DAMPFMOPP UND HANDDAMPFREINIGER SDM 1500 D2 / STEAM MOP & HANDHELD STEAM CLEANER SDM 1500 D2 / BALAI VAPEUR ET NETTOYEUR VAPEUR MANUEL SDM 1500 D2 DAMPFMOPP UND HANDDAMPFREINIGER MOP PAROWY I RĘCZNY ODKURZACZ PAROWY STEAM MOP & HANDHELD STEAM CLEANER PARNÍ MOP A RUČNÍ PARNÍ ČISTIČ BALAI VAPEUR ET NETTOYEUR VAPEUR MANUEL PARNÝ MOP A RUČNÝ PARNÝ ČISTIČ Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Assembly, operating and safety instructions Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécuri
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page 14 FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 23 NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 32 PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 41 CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 50 SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 59
2 1 3 4 5 6 25 7 24 8 23 9 10 22 11 21 20 12 19 18 13 17 16 15 14
A 5 6 7 9 11 13
Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat. Spannung (Wechselstrom) Hertz (Netzfrequenz) Watt IPX4 Geschützt gegen Spritzwasser aus allen Richtungen.
Lieferumfang Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produktes, ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
Das Verpackungsmaterial stellt eine Erstickungsgefahr dar. Kinder unterschätzen die damit verbundenen Gefahren häufig. Halten Sie Kinder stets von Verpackungsmaterialien fern. Dieses Produkt kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Das Produkt darf nicht verwendet Die Flüssigkeit oder der Dampf werden, wenn es fallen gelassen darf nicht auf Geräte gerichtet wurde, wenn es sichtbare werden, die elektrische Schäden aufweist oder wenn es Komponenten enthalten (z. B. das undicht ist. Innere von Öfen). Vergewissern Sie sich vor Die Einfüllöffnung darf während der Verbindung mit der des Gebrauchs nicht geöffnet Stromversorgung, dass die sein.
Vor der ersten Verwendung Nehmen Sie das Produkt nicht Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien. mit feuchten Händen oder auf Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind. nassem Boden stehend in Betrieb. Fassen Sie den Netzstecker nie Montage mit nassen oder feuchten Händen Griff auf-/zusammenklappen an. Griff 1 Verwenden Sie das Produkt Klappen Sie den Griff nach Aufklappen nicht, wenn der Knickschutz der oben, bis er einrastet.
Hand-Dampfgerät Polstermöbel-Aufsatz anbringen Richten Sie das Verriegelungsloch des Polstermöbel-Aufsatzes 10 am Entriegelungshebel 17 des Handgerätes 22/ Verlängerungsschlauch anbringen Verlängerungsschlauchs 2 aus. Der Verlängerungsschlauch 2 ist für schwer Drücken Sie den Polstermöbel-Aufsatz 10 fest, bis erreichbare Bereiche hilfreich. er einrastet.
Leistungsregler 21 Ein/Aus Im Uhrzeigersinn drehen Das Produkt einschalten. Die Kontrollleuchte 19 leuchtet grün. Gegen den Uhrzeigersinn Das Produkt auf Position „0“ drehen ausschalten. Die Kontrollleuchte 19 erlischt. HINWEISE: Das Produkt benötigt etwa 30 Sekunden zum Aufheizen. Nach dem Aufheizen beginnt die Pumpe zu arbeiten. Der Dampf wird kontinuierlich abgegeben, bis der Wassertank 18 leer ist.
Schalten Sie das Produkt ein. Lassen Sie das Produkt in Betrieb, bis die Mischung vollständig verbraucht ist. Lagerung Lagern Sie das Produkt in der Originalverpackung, wenn es nicht verwendet wird. Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lagern Sie das Produkt ausschließlich mit entleertem Wassertank 18 . Rollen Sie die Anschlussleitung 23 über die Kabelaufwicklung 20 .
Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: Voltage (alternating current) Hertz (supply frequency) DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks a high-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury. Watts IPX4 Protected against splashing water from all directions.
Scope of delivery After unpacking the product, check if the delivery is complete and if all parts are in good condition. Remove all packing materials before use.
The packaging material represents a danger of suffocation. Children frequently underestimate the dangers. Always keep children away from the packaging material. This product can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product.
The product is not to be used if The liquid or steam must not it has been dropped, if there are be directed towards equipment visible signs of damage or if it is containing electrical components, leaking. such as the interior of ovens. Before connecting the product The filling aperture must not be to the power supply, check that open during use.
Do not operate the product with Before first use Remove all packaging materials. Check if all wet hands or while standing on a parts are complete. wet floor. Do not touch the power Assembly plug with wet hands. Stop using the product if the anti- Unfolding/folding the handle kink protection on the power cord Handle 1 is damaged! Unfold the handle until it clicks in Unfolding place. Cleaning and storage Folding Press the folding button 25 .
Using as a handheld steamer Press the eject button 24. Pull out the handheld unit 22. Extension hose installation The extension hose 2 is useful for hard-to-reach areas. Installing the extension hose 2 : Align the locking hole with the release lever 17 of the handheld unit 22. Push in the extension hose 2 until it locks in place. Extension nozzle installation Align the locking hole of the extension nozzle 13 with the release lever 17 of the handheld unit 22/extension hose 2 .
Power knob 21 On/off Turn in clockwise direction Turn the product on. The light indicator 19 turns green. Turn in counter-clockwise direction to “0” position. Turn the product off. The light indicator 19 goes off. NOTES: The product needs around 30 seconds to preheat. After preheating, the pump starts operating. The steam runs continuously until the water tank 18 is empty.
Turn on the product. Operate the product until all the mixture is used up. Storage Store the product in the original packaging when it is not in use. Store the product at a dry location out of the reach of children. Store the product with an emptied water tank 18 only. Evenly roll up the power cord 23 on the hanging hooks 20 . Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Avertissements et symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée. Tension (courant alternatif) Hertz (fréquence du secteur) Watt IPX4 Protégé contre les projections d'eau de tous les côtés.
Contenu de la livraison Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité de la livraison et si toutes les pièces sont en parfait état. Retirez tous les matériaux d’emballage avant utilisation.
Les matériaux d'emballage représentent un risque d'asphyxie. Les enfants sous-estiment fréquemment les dangers en résultant. Maintenez toujours les enfants hors de la portée des matériaux d'emballage.
Le produit ne doit pas être utilisé, Le liquide ou la vapeur ne doit s'il est tombé, s'il présente des pas être dirigé(e) vers des signes visibles de dommages ou appareils qui contiennent des s'il fuit. composants électriques (p. ex. Assurez-vous avant le l'intérieur de fours). branchement sur l'alimentation Le trou de remplissage ne électrique que la tension doit pas être ouvert pendant et l'intensité du courant l'utilisation.
Ne mettez pas l’appareil en marche si vous avez les mains humides ou si vous vous tenez sur un sol humide. Ne touchez jamais la fiche de secteur avec les mains mouillées ou humides. N’utilisez pas le produit, si la protection anti-pliage, présente sur le cordon d’alimentation, est endommagée ! Nettoyage et stockage Éteignez toujours le produit avant de le débrancher de l'alimentation en électricité.
Appareil à vapeur portatif Appuyez sur la touche d'éjection 24. Enlevez l'appareil portatif 22. Position du tuyau rallonge Le tuyau de rallonge 2 est très utile pour les endroits difficilement accessibles. Position du tuyau rallonge 2 : orientez le trou de blocage sur le levier de déverrouillage 17 de l'appareil portatif 22. Appuyez sur le tuyau rallonge 2 jusqu'à ce qu'il s'engage.
Régulateur de puissance 21 Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre Marche/arrêt Allumer le produit. Le voyant de contrôle 19 s'allume en vert. Tourner dans le sens Éteindre le produit. Le inverse des aiguilles d’une voyant de contrôle 19 montre sur la position s'éteint. «0» REMARQUES : Le produit a besoin d'env. 30 secondes de préchauffage. Après le préchauffage, la pompe commence à fonctionner. La vapeur sera délivrée en continu jusqu'à ce que le réservoir d'eau 18 soit vide.
Assurez-vous que la position du produit permet de garantir que la vapeur ne sera pas dirigée vers des objets et surfaces qui se trouvent dans son environnement proche. Allumez le produit. Laissez le produit en fonctionnement jusqu'à ce que le mélange soit complètement fini. Rangement Rangez le produit dans son emballage d'origine lorsqu'il n'est pas utilisé. Conservez le produit dans un endroit sec hors de la portée des enfants. Rangez le produit seulement si le réservoir d'eau 18 est vide.
Gebruikte waarschuwingen en symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding "Gevaar" betekent een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. Spanning (wisselstroom) Hertz (netfrequentie) Watt IPX4 Beschermd tegen uit alle richtingen opspattend water.
Leveringsomvang Controleer na het uitpakken van het product of de levering volledig is en alle onderdelen in goede staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het verpakkingsmateriaal.
Het verpakkingsmateriaal vormt een verstikkingsgevaar. Kinderen onderschatten vaak de daarmee verbonden gevaren. Houd kinderen altijd uit de buurt van verpakkingsmateriaal. Dit product mag door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis alleen gebruikt worden als ze onder supervisie staan of geïnstrueerd zijn wat betreft veilig gebruik van het product en begrepen hebben welke gevaren uit dat gebruik voortvloeien.
Het product mag niet gebruikt De vloeistof of de stoom mogen worden als het is gevallen, niet gericht worden op andere zichtbaar is beschadigd of als het apparaten met elektrische lekt. onderdelen (bijv. de binnenkant Controleer voor aansluiting op van ovens). de stroomvoorziening of de De vulopening moet tijdens het spanning en de stroomsterkte gebruik afgesloten zijn. overeenkomen met wat vermeld Gevaar voor brandwonden is op het typeplaatje van het mm GEVAAR! product.
Zet het apparaat nooit aan met natte handen of als het op een nat oppervlak staat. Pak de netstekker nooit met vochtige of natte handen vast. Gebruik het product niet langer als de knikbescherming van het elektrische snoer is beschadigd! Voor het eerste gebruik Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn. Installatie Greep open- en dichtklappen Greep Uitklappen 1 Klap de greep naar boven tot deze vastklikt.
Handstoomapparaat Druk op de uitwerptoets 24. Trek het handapparaat 22 eruit. Verlengslang aanbrengen De verlengslang 2 is handig voor moeilijk bereikbare plaatsen. Verlengslang 2 aanbrengen: Richt het vergrendelingsgat op de ontgrendelingshendel 17 van het handapparaat 22. Duw de verlengslang 2 vast tot het vastklikt. Verlengingsmondstuk aanbrengen Richt het vergrendelingsgat van het verlengmondstuk 13 op de ontgrendelingshendel 17 van het handapparaat 22 / de verlengslang 2 .
Vermogensregelaar 21 Aan/uit Met de wijzers van de klok mee draaien Product uitzetten. Het controlelampje 19 brandt groen. Tegen de wijzers van de klok naar stand "0" draaien Product uitzetten. Het controlelampje 19 dooft. TIPS: Het product heeft ongeveer 30 seconden nodig om op te warmen. Na het opwarmen begint de pomp te werken. Er komt voortdurend stoom vrij totdat de watertank 18 leeg is.
Zet het product aan. Laat het product aan staan tot het mengsel volledig opgebruikt is. Opbergen Berg het product op in de originele verpakking als het niet wordt gebruikt. Bewaar het product op een droge plaats en buiten bereik van kinderen. Berg het product alleen op als de watertank 18 leeg is. Rol de aansluitsnoer 23 op over de snoerwikkelaar 20. Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Używane ostrzeżenia i symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 42 Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 42 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Używane ostrzeżenia i symbole W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. Napięcie (prąd przemienny) Herc (częstotliwość sieciowa) Wat IPX4 Zabezpieczenie przed bryzgami wody ze wszystkich kierunków.
Elementy wyposażenia Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy dostawa jest kompletna i czy wszystkie części są w dobrym stanie. Przed użyciem produktu usunąć wszystkie materiały pakunkowe.
Materiały pakunkowe grożą zadławieniem. Dzieci często nie są w stanie ocenić związanych z tym niebezpieczeństw. Zawsze trzymać dzieci z dala od materiałów pakunkowych. Produkt ten może być używany przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych lub braku doświadczenia i wiedzy, gdy jest nadzorowany lub pouczony o bezpiecznym użyciu produktu i wynikających z niego zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Produktu nie wolno używać, jeśli Ciecz lub para nie mogą został upuszczony, gdy wykazuje być kierowane do urządzeń widoczne oznaki uszkodzenia lub zawierających elementy jest nieszczelny. elektryczne (np. do wnętrza Przed podłączeniem do źródła piekarników). zasilania upewniać się, że Otwór do napełniania nie napięcie i prąd zasilania może być otwarty podczas odpowiadają danym, podanym użytkowania. na tabliczce znamionowej Ryzyko poparzenia urządzenia.
Przed pierwszym użyciem Nie używać urządzenia mając Usunąć wszystkie materiały pakunkowe. Upewnić mokre ręce lub stojąc na mokrym się, że wszystkie elementy są dostępne. podłożu. Nie chwytać za rękojeść mokrymi rękami. Montaż Nie używać produktu, Składanie i rozkładanie jeśli zabezpieczenie kabla uchwytu zasilającego jest uszkodzone! Uchwyt 1 Pociągnąć uchwyt w Rozkładanie Czyszczenie i górę, aż do usłyszenia przechowywanie szczęknięcia.
Parowy mop ręczny Nacisnąć przycisk odłączania 24. Wyciągnąć mopa ręcznego 22. Podłączanie przedłużki węża Przedłużka węża 2 jest pomocna podczas czyszczenia trudno dostępnych miejsc. Podłączanie przedłużki węża 2 : Otwór blokujący zrównać z 17 dźwigni zwalniania mopa ręcznego 22. Wcisnąć mocno przedłużkę węża 2 , aż zaskoczy ze szczęknięciem. Podłączanie przedłużki dyszy Otwór blokujący przedłużki dyszy 13 zrównać z dźwignią zwalniania 17 mopa ręcznego 22 lub przedłużki węża 2 .
Regulator mocy Przekręcenie w prawo 21 On/Off Włączenie urządzenia. Wskaźnik świetlny 19 zacznie świecić kolorem zielonym. Przekręcenie w lewo i Wyłączenie ustawienie na pozycji „0” urządzenia. Wskaźnik świetlny 19 zgaśnie. RADY: Produkt potrzebuje około 30 sekund, aby wytworzyć parę. Po podgrzaniu wody zacznie działać pompa. Para jest uwalniana w sposób ciągły do momentu opróżnienia zbiornika wody 18. Włączonego produktu nie wolno kierować w urządzenia zawierające elementy elektryczne (np.
Włączyć produkt. Uruchomić produkt, aż mieszanina zostanie całkowicie zużyta. Przechowywanie Produkt przechowywać w oryginalnym opakowaniu, gdy nie jest używany. Produkt przechowywać w suchym, niedostępnym dla dzieci miejscu. Produkt należy przechowywać tylko z pustym zbiornikiem wody 18. Kabel zasilający 23 należy owinąć wokół zaczepów 20.
Použitá výstražná upozornění a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 51 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 51 Použití ke stanovenému účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění: NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt. Napětí (střídavý proud) Hertz (síťová frekvence) Watt IPX4 Chráněné proti odstřikující vodě ze všech směrů.
Rozsah dodávky Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a všechny díly jsou v řádném stavu. Před použitím odstraňte všechny obalové materiály.
Obalový materiál představuje nebezpečí udušení. Děti často podceňují s tím spojená nebezpečí. Vždy udržujte balicí materiál mimo dosah dětí. Tento výrobek mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny ohledně bezpečného používání výrobku a chápou z toho vyplývající rizika. Děti si nesmí s výrobkem hrát. Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez dohledu.
Výrobek nesmí být používán, Kapalina nebo pára nesmí pokud spadl, má viditelné směřovat na zařízení, která známky poškození nebo pokud je obsahují elektrické komponenty netěsný. (např. vnitřek trouby). Před připojením k napájení se Plnicí otvor nesmí být během ujistěte, zda jsou napětí a proud používání otevřen. v souladu s informacemi na Nebezpečí popálenin typovém štítku výrobku. mm NEBEZPEČÍ! Nebezpečí Když je síťový přívod tohoto popálenin! Nedotýkejte se přístroje poškozen, musí být horkých povrchů.
Před prvním použitím Nikdy výrobek neuvádějte do Odstraňte veškeré balicí materiály. Zkontrolujte, provozu mokrýma rukama, nebo zda jsou všechny díly úplné. když stojíte na mokré podlaze. Nikdy se nedotýkejte síťové Montáž zástrčky mokrýma nebo vlhkýma Rozložení/složení rukojeti rukama. Rukojeť 1 Je-li ochrana ohybu kabelu Vyklopte rukojeť nahoru, Rozložení poškozena, výrobek nepoužívejte! dokud nezacvakne. Čištění a skladování Složení Stiskněte tlačítko pro skládání 25.
Ruční parní přístroj Stiskněte vyhazovací tlačítko 24. Vytáhněte ruční přístroj 22 ven. Připojit prodlužovací hadici Prodlužovací hadice 2 je užitečná pro těžko přístupné oblasti. Prodlužovací hadici 2 namontujte: Vyrovnejte blokovací otvor na odblokovávací páku 17 ručního přístroje 22. Silně stiskněte prodlužovací hadici 2 , až zacvakne. Připojit prodlužovací trysky Vyrovnejte blokovací otvor prodlužovací trysky 13 na odblokovávací páku 17 ručního přístroje 22 /prodlužovací hadice 2 .
Regulátor výkonu 21 Zap/Vyp Otáčení ve směru hodinových ručiček Zapnout výrobek. Kontrolka 19 svítí zeleně. Otočte proti směru hodinových ručiček otočit do polohy „0“ Vypněte výrobek. Kontrolka 19 zhasne. UPOZORNĚNÍ: Výrobek potřebuje asi 30 sekund k ohřevu. Po ohřátí začne čerpadlo pracovat. Pára je vypouštěna průběžně, až je vodní nádržka 18 prázdná. Zapnutý výrobek nesmí směřovat na zařízení, která obsahují elektrické komponenty (např. vnitřek trouby).
Výrobek zapněte. Nechte produkt do provozu, až Záruka se směs zcela spotřebuje. Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním Skladování prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte Pokud není výrobek používán, skladujte ho v možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. originálním obalu. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže Uchovávejte výrobek a suchém místě mimo dosah uvedenou zárukou. dětí.
Použité výstražné upozornenia a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 60 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 60 Použitie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Použité výstražné upozornenia a symboly V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ označuje nebezpečenstvo s vysokým stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok smrť alebo vážne zranenie. Hertz (sieťová frekvencia) Watt IPX4 Chránené pred striekajúcou vodou zo všetkých smerov.
Rozsah dodávky Po vybalení výrobku skontrolujte, či je balenie kompletné a či sú všetky časti v požadovanom stave. Pred používaním odstráňte všetky obalové materiály.
Obalový materiál predstavuje nebezpečenstvo udusenia. Deti často podceňujú riziká spojené s obalovými materiálmi. Nedovoľte deťom dostať sa do blízkosti obalového materiálu. Tento produkt môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené ohľadom bezpečného používania výrobku a z toho vyplývajúcich nebezpečenstiev. Deti sa nesmú hrať so zariadením.
Produkt sa nesmie používať, Kvapalina alebo výpary nesmú ak spadne, ak má viditeľné byť nasmerované na prístroje, poškodenia alebo je netesný. ktoré obsahujú elektrické Pred zapojením prúdového komponenty (napr. vnútra pecí). napájania sa uistite, že napätie a Počas používania nesmie byť prúd sa zhodujú s údajmi, ktoré plniaci otvor otvorený. sú uvedené na typovom štítku Nebezpečenstvo popálenia produktu.
Pred prvým použitím Nepoužívajte produkt mokrými Odstráňte všetok obalový materiál. Skontrolujte, rukami alebo na mokrej podlahe. či sú všetky časti kompletné. Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zástrčky mokrými alebo vlhkými Montáž rukami. Vyklopenie/sklopenie rukoväte Produkt nepoužívajte, keď Rukoväť 1 je poškodená ochrana proti Vyklopte rukoväť nahor, Vyklopenie zalomeniu na pripájacom vedení! pokým nezacvakne. Čistenie a skladovanie Sklopenie Stlačte sklápacie tlačidlo 25.
Ručný parný prístroj Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 24. Vytiahnite ručný prístroj 22 von. Nasadenie predlžovacej hadice Predlžovacia hadica 2 je užitočná pre ťažko dosiahnuteľné miesta. Nasadenie predlžovacej hadice 2 : Správne nasmerujte zaisťovací otvor na uvoľňovacej páke 17 ručného prístroja 22. Predlžovaciu hadicu 2 pevne zatlačte, pokým nezacvakne.
Regulátor výkonu 21 Zap./vyp. Otočte v smere chodu hodinových ručičiek Zapnite produkt. Kontrolka 19 svieti zeleným svetlom. V protismere chodu Produkt vypnite. hodinových ručičiek otočte Kontrolka 19 zhasne. do polohy „0“ UPOZORNENIA: Produkt potrebuje na zahriatie pribl. 30 sekúnd. Po zahriatí začne pracovať čerpadlo. Para sa bude uvoľňovať nepretržite, kým nebude nádrž na vodu 18 prázdna. Zapnutý produkt nesmie byť nasmerovaný na prístroje, ktoré obsahujú elektrické komponenty (napr. vnútra pecí).
Zapnite produkt. Spustite produkt, pokým sa zmes Záruka úplne nespotrebuje. Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito Skladovanie testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám Produkt uchovávajte v originálnom balení, ak ho prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. nepoužívate. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou Produkt odložte na suché miesto mimo dosahu zárukou obmedzené. detí.
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-Nr.