DAMPFBÜGELEISEN / STEAM IRON / FER À REPASSER VAPEUR SDBE 2600 B1 DAMPFBÜGELEISEN NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA STEAM IRON PLANCHA DE VAPOR FER À REPASSER VAPEUR FERRO DE ENGOMAR A VAPOR Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Instrucciones de utilización y de seguridad Instruções de utilização e de segurança STOOMSTRIJKIJZER Bedienings- en veiligheidsinstructies IAN 304052
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 GB/IE Operation and safety notes Page 14 FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 22 NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 31 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 40 ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 49 PT Instruções de utilização e de segurança Página 58
5 6 7 8 9 4 10 3 1 ma x 2 14 200 150 100 50 13 mL 12 11
Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat.
Teilebeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Bügelsohle Wasserdüse Einfüllöffnung (Wassertank) Dampfregler Taste für die Sprühfunktion Taste für Dampfstoß Betriebsleuchte Anschlussleitung (mit Knickschutz und Kabelclip) und Netzstecker Sockel Kontrollleuchte (Heizen) Temperaturregler Taste zur Selbstreinigung Markierung max (max. Wasserfüllmenge 370 ml) Messbecher (max.
mm WARNUNG! Verletzungs gefahr! Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Reinigungsarbeiten durchführen und wenn das Produkt nicht in Verwendung ist. mm WARNUNG! Eine unsachgemäße Verwendung kann zu Verletzungen führen. Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich dieser Anleitung entsprechend. Versuchen Sie nicht, das Produkt in irgendeiner Weise zu ändern.
Verlegen Sie die Verlängerungsleitung so, dass niemand darüber stolpern kann und sie nicht anderweitig beschädigt werden kann. Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn das Produkt nicht funktioniert oder in irgendeiner Weise beschädigt ist. Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen. Bedienen Sie das Produkt nicht mit nassen Händen oder wenn Sie auf einem nassen Fußboden stehen. Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und außerhalb der Reichweite von Kindern. Bedienung Temperatur einstellen Der Pfeil hinter dem Temperaturregler 11 zeigt auf die aktuelle Temperatureinstellung. Drehen Sie den Temperaturregler 11 im Uhrzeigersinn von der Minimaleinstellung MIN auf die gewünschte Temperaturstufe. Der Temperaturregler 11 ist in 3 Bereiche unterteilt.
4. Stellen Sie den Temperaturregler 11 auf die gewünschte Temperatur. Solange das Produkt die eingestellte Temperatur noch nicht erreicht hat und sich aufheizt, leuchtet die Kontrollleuchte 10 . Wird die eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die Kontrollleuchte 10 . 5. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, können Sie mit dem Bügeln beginnen. Wassertank befüllen mmGEFAHR! Gefahr eines Stromschlags! Ziehen Sie immer den Netzstecker 8 aus der Steckdose, bevor Sie den Wassertank befüllen.
Weitere Produkteigenschaften Anti-Tropf-System Das Produkt verfügt über ein Anti-Tropf-System. Dieses verhindert, dass Wasser aus der Bügelsohle 1 austritt, wenn die Temperatur zu niedrig ist, um genügend Dampf zu produzieren. Dies verhindert Wasserflecken auf der Kleidung. Anti-Kalk-Filter Das Produkt verfügt über einen Anti-Kalk-Filter. Es handelt sich um einen permanenten Wasserfilter. Dieser muss nicht ersetzt oder gewartet werden.
Lagerung Lagern Sie das Produkt in der Original verpackung, wenn es nicht in Verwendung ist. Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lagern Sie das Produkt nur mit entleertem Wassertank. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung 8 gleichmäßig und ohne Knicke aufgerollt ist. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual: DANGER! This symbol in combination with “Danger” marks a high-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury. WARNING! This symbol in combination with “Warning” marks a medium-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury. CAUTION! This symbol in combination with “Caution” marks a low-risk hazard that if not prevented could result in minor or moderate injury.
Description of parts 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Soleplate Water nozzle Fill opening (water tank) Steam control Spray button Steam burst button Operating light Power cord (with anti-kink protection and cable clip) and power plug Base Control light (heating) Temperature control Self-cleaning button max mark (max. water fill level 370 ml) Measuring cup (max.
instructions. Do not attempt to modify the product in any way. This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Before first use away from hot surfaces and Remove the packaging. Check if all parts are open flames and ensure that complete. nobody can pull on or trip over it To remove any production or transport residue, unintentionally. iron a simple scrap of fabric (e.g. a cloth or rag) before first use. Stop using the product if the antikink protection on the power cord NOTE: The product may give off some vapours or odours during first use.
Ironing mmCAUTION! Before ironing, check the ironing instructions on the fabric or article of clothing. They are usually included on a sewn-on tag. mmIMPORTANT! Operate the product on an even Spray function You can spray the fabric in front of the soleplate 1 with water as required. To do so, press the spray button 5 . and solid surface. Steam burst 1. Turn the temperature control 11 counter-clockwise You can steam the fabric through the soleplate 1 all the way to MIN. as required.
Additional product features Anti-drip system The product features an anti-drip system. This prevents water from exiting from the soleplate 1 as long as the temperature is too low to produce steam. This feature prevents water stains on your clothing. Anti-lime filter The product features an anti-lime filter. This is a permanent water filter. It is not in need of replacement or maintenance. To maintain the filter’s functionality, only fill the water tank with tap water. Do not use any additives.
Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials. The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Avertissements et symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissements et symboles utilisés Dans ce mode d’emploi, les avertissements suivants sont utilisés : DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Ce symbole avec ce signal important d'« Avertissement » indique un danger avec un risque moyen de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n'est pas évitée.
Description des pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Semelle du fer Buse spray Orifice de remplissage (réservoir d'eau) Bouton de réglage de la vapeur Bouton pour la fonction spray Bouton pour effet pressing Voyant de fonctionnement Cordon d'alimentation (avec protection antipliage et clip pour câble) et fiche de secteur Socle Voyant de contrôle (de chauffe) Thermostat Bouton d'auto-nettoyage Marque max (quantité maxi du remplissage d'eau 370 ml) Verre doseur (quantité maxi du remplissage d'eau 200 m
mm PRUDENCE ! Risque d’électrocution ! N'utilisez pas un produit endommagé. Débranchez le produit endommagé du réseau électrique et adressez-vous à votre commerçant. mm AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Éteignez le produit et débranchez-le du réseau électrique, lorsqu'il ne fonctionne pas et avant d'effectuer des travaux de nettoyage. mm AVERTISSEMENT ! Une utilisation non conforme peut provoquer des blessures. Utilisez ce produit uniquement comme décrit dans ce mode d'emploi.
Installez une rallonge en bon état afin que personne ne puisse trébucher dessus et qu'elle ne cause aucun dommage. Ne mettez pas le produit en service, si le cordon d'alimentation ou la fiche de secteur est endommagé(e), si le produit ne fonctionne pas ou est endommagé d'une quelconque manière. Utilisez le produit seulement à l’intérieur de locaux secs. N’utilisez pas le produit avec des mains humides ou si vous vous tenez sur un sol humide. Ne touchez jamais la fiche de secteur avec les mains mouillées.
Rangez le produit dans un endroit Utilisation Réglage de la température frais et sec, protégé contre l'huLa flèche derrière le thermostat 11 indique le midité et hors de la portée des réglage de la température en cours. enfants. Tournez le thermostat 11 dans le sens des Risques de brulures Lorsque le produit est chaud, prenez-le en main uniquement par sa poignée. La vapeur est très chaude. Ne mettez jamais vos mains devant la production de vapeur.
4. Réglez le bouton du thermostat 11 sur la température désirée. Tant que le produit n'a pas atteint la température réglée et qu'il est en train de chauffer, le voyant de contrôle 10 s'allume. Si la température réglée est atteinte, le voyant de contrôle 10 s'éteint. 5. Vous pouvez commencer le repassage dès que la température réglée est atteinte.
D'autres caractéristiques du produit Système anti-goutte Ce produit dispose d'un système anti-goutte. Il empêche que l'eau sorte par la semelle 1 , si la température est trop basse pour produire suffisamment de vapeur. Cela empêche les tâches d'eau sur les vêtements. Filtre anticalcaire Le produit dispose d'un filtre anticalcaire. Il s'agit d'un filtre à eau permanent. Celui-ci ne doit être ni remplacé ni entretenu.
Rangement Rangez le produit dans son emballage d'origine lorsqu'il n'est pas utilisé. Conservez le produit dans un endroit sec hors de la portée des enfants. Rangez le produit seulement avec le réservoir d'eau vide. Veillez à ce que le cordon d'alimentation 8 soit enroulé de manière égale et sans pliure. Mise au rebut L’emballage est entièrement constitué de matériaux recyclables, que vous pouvez mettre au rebut dans le centre de recyclage de votre localité.
Gebruikte waarschuwingen en symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 32 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 32 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Dit symbool met het signaalwoord "Gevaar" betekent een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. Spanning (wisselstroom) WAARSCHUWING! Dit symbool met het signaalwoord "Waarschuwing" betekent een middelmatig risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben.
Onderdelenbeschrijving 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Strijkzool Watersproeier Vulopening (watertank) Stoomregelaar Knop voor sproeifunctie Knop voor stoomstoot Aan/uit-lampje Elektrisch snoer (met knikbescherming en kabelclip) en stekker Voetstuk Controlelampje (verwarmen) Temperatuurregelaar Zelfreinigingsknop Markering max (max. vulhoeveelheid water 370 ml) Maatbeker (max.
mm VOORZICHTIG! Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het product niet als het beschadigd is. Ontkoppel het product van het elektrische net en neem contact op met uw verkoper als het beschadigd is. mm WAARSCHUWING! Verwondingsgevaar! Zet het product uit en koppel het los van het elektriciteitsnet voordat u het product reinigt en zorg ervoor dat het op dat moment niet gebruikt wordt. mm WAARSCHUWING! Onjuist gebruik kan leiden tot verwondingen.
stroomsterkte van minstens 10 A. Leg het verlengsnoer zo dat niemand erover kan struikelen en dat het ook niet op een andere manier kan worden beschadigd. Gebruik het product niet als het elektrische snoer of de stekker beschadigd is, als het product niet werkt of op een of andere wijze beschadigd is. Gebruik het product alleen in droge binnenruimtes. Bedien het product niet met natte handen of als u op een natte ondergrond staat. Raak de netstekker nooit met natte handen aan.
Berg het product op een droge, koele plaats op, waar het beschermd is tegen vocht en het zich buiten bereik van kinderen bevindt. Gevaar voor brandwonden Pak het product als het warm is alleen vast aan de handgreep. Stoom is zeer heet. Houd uw handen nooit voor de stoomopening. Raak de strijkzool nooit aan als deze gebruikt wordt of opgewarmd is (bijv. om de temperatuur te controleren).
4. Zet de temperatuurregelaar 11 op de gewenste temperatuur. Zolang het product de ingestelde temperatuur nog niet bereikt heeft en nog steeds opwarmt, brandt het controlelampje 10 . Is de ingestelde temperatuur bereikt, dan dooft het controlelampje 10 . 5. Als de ingestelde temperatuur bereikt is, kunt u met strijken beginnen. Watertank vullen mmGEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Trek altijd de stekker 8 uit het stopcontact voordat u de watertank vult.
Verdere kenmerken van het product Anti-druppelsysteem Het product heeft een anti-druppelsysteem. Dit voorkomt dat water uit de strijkzool 1 lekt als de temperatuur te laag is om voldoende stoom te produceren. Dit voorkomt watervlekken in de kleding. Anti-kalkfilter Het product heeft een anti-kalkfilter. Het betreft een permanent waterfilter. Dit moet niet vervangen worden en er mag geen onderhoud aan verricht worden.
Opbergen Bewaar het product in de oorspronkelijke verpakking wanneer het niet gebruikt wordt. Bewaar het product op een droge plaats en buiten bereik van kinderen. Berg het product alleen op als de watertank leeg is. Let erop dat het elektrische snoer 8 gelijkmatig en niet geknikt is opgerold. Afvoer De verpakking is volledig gemaakt van recyclebare materialen die u bij uw lokaal inzamelpunt kunt inleveren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht.
Použitá výstražná upozornění a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 41 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 41 Použití ke stanovenému účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu k obsluze se používají následující výstražná upozornění: NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt. VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální slovem „Varování“ označuje ohrožení se středním stupněm rizika, které může mít, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt.
Popis dílů 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Žehlicí plocha Vodní tryska Plnicí otvor (nádrž na vodu) Regulátor páry Tlačítko pro funkci postřiku Tlačítko pro parní ráz Kontrolka provozu Připojovací kabel (s ochranou kabelu proti zalomení a svorkou kabelu) a síťovou zástrčkou Podstavec Kontrolka (topení) Teplotní regulátor Tlačítko k samočištění Značka max (max. množství náplně vody 370 ml) Odměrka (max.
mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění! Výrobek vypněte a odpojte jej od elektrické sítě předtím, než začnete provádět čisticí práce, a v případě, že výrobek není používán. mm VAROVÁNÍ! Neodborné použití může vést k zraněním. Používejte tento výrobek výhradně podle tohoto návodu. Nepokoušejte se výrobek nějakým způsobem měnit.
Prodlužovací vedení položte tak, aby o něj nikdo nemohl zakopnout ani ho nemohl jinak poškodit. Neuvádějte tento výrobek do provozu, je-li poškozeno přívodní kabel nebo zástrčka, pokud výrobek nefunguje nebo je jakýmkoli způsobem poškozen. Používejte výrobek jen v suchých vnitřních prostorách. Nepoužívejte výrobek s mokrýma rukama nebo pokud stojíte na vlhké podlaze. Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma rukama. Chraňte výrobek proti horku.
Skladujte výrobek na suchém, studeném místě chráněném před vlhkostí a mimo dosah dětí. Nebezpečí popálenin Chytejte výrobek výhradně za rukojeť, když je zahřátý. Pára je velmi horká. Nikdy nedržte ruce před výstupem páry. Nikdy se nedotýkejte žehlicí plochy za provozu nebo v ohřátém stavu (například pro kontrolu teploty). Uchovávejte žehličku a její přívodní kabel mimo dosah dětí mladších než 8 let věku, pokud je připojena, nebo když se ochlazuje.
4. Nastavte teplotní regulátor 11 na požadovanou teplotu. Dokud výrobek nedosáhl nastavené teploty a zahřívá, svítí kontrolka 10 . Když se dosáhne nastavené teploty, provozní kontrolka 10 zhasne. 5. Když je dosaženo nastavené teploty, můžete začít žehlit. Naplnění nádržky na vodu mmNEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Vždy vytáhněte síťovou zástrčku 8 ze zásuvky, než naplníte nádržku na vodu. mmPOZOR! Naplňte nádržku na vodu vodou z vodovodu nebo destilovanou vodou bez přísad.
Další vlastnosti výrobku Systém proti odkapávání Výrobek má systém proti odkapávání. To zabrání vodě vystupovat z žehlicí plochy 1 , když je teplota příliš nízká, aby produkovala dostatečné množství páry. Tím zabráníte vodním skvrnám na oblečení. Filtr proti vodnímu kameni Výrobek má filtr proti vodnímu kameni. Jedná se o trvalý vodní filtr. Ten nemůže být nahrazen nebo na něm prováděna údržba. Chcete-li zachovat funkci filtru, plňte nádobku na vodu jen vodou z kohoutku.
Skladování Pokud není výrobek používán, skladujte ho v originálním obalu. Uchovávejte výrobek a suchém místě mimo dosah dětí. Skladujte výrobek pouze s vyprázdněnou nádržkou na vodu. Dbejte na to, aby byl přípojný kabel 8 natočen rovnoměrně a bez zalomení. Zlikvidování Balení se skládá ekologicky přijatelných materiálů, které se dají likvidovat prostřednictvím místních recyklačních zařízení.
Indicaciones de advertencia empleadas y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . Página 50 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 50 Uso conforme a lo prescrito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de advertencia empleadas y símbolos En este manual de instrucciones se emplean las siguientes indicaciones de advertencia: ¡PELIGRO! Este símbolo con la palabra de señalización "Peligro" identifica un riesgo de nivel alto que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte.
Descripción de los componentes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Suela de la plancha Boquilla de agua Abertura de llenado (depósito de agua) Regulador de vapor Botón de función de pulverización Botón de salida de vapor Luz operativa Cable de conexión (con protección contra dobladuras y clip para cable) y enchufe Base Luz de control (calor) Regulador de temperatura Botón de autolimpieza Marca max (Nivel máx. de agua 370 ml) Vaso medidor (Nivel máx.
mm ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Apague el producto y desconéctelo de la red eléctrica antes de realizar los trabajos de limpieza y siempre que no lo vaya a usar. mm ¡ADVERTENCIA! Un uso no conforme a lo previsto puede provocar lesiones. Utilice sólo este producto conforme a este manual de instrucciones. Nunca intente modificar el producto en modo alguno.
Tienda el cable de extensión, de modo que nadie pueda tropezarse con él y no pueda resultar dañado. No ponga el producto en funcionamiento si el cable de conexión o enchufe están dañados, si el producto no funciona o está dañado en modo alguno. Utilice el producto sólo en espacios interiores secos. No maneje el producto con las manos húmedas o si se encuentra sobre suelo húmedo. No toque el enchufe con las manos húmedas. Proteja el producto contra el calor.
Guarde el producto en un lugar seco, refrigerado, protegido contra la humedad y fuera del alcance de los niños. Peligro de quemaduras Si el producto está caliente, cójalo únicamente por el mango. El vapor está muy caliente. No ponga nunca las manos delante del disparador de vapor. Nunca toque la suela de la plancha si está en funcionamiento o caliente (p. ej. para comprobar la temperatura).
4. Ajuste el regulador de temperatura 11 a la temperatura deseada. La luz de control 10 de se iluminará hasta que el producto haya alcanzado la temperatura ajustada. Una vez alcanzada la temperatura, la luz de control 10 se apagará. 5. Podrá empezar a planchar cuando se haya alcanzado la temperatura ajustada. Llenado del depósito de agua mm¡PELIGRO! ¡Peligro de descarga Salida de vapor En caso necesario, puede vaporizar la tela con la suela de la plancha 1 .
Otras características del producto Sistema antigoteo El aparato dispone de un sistema antigoteo. Este evita que el agua salga de la suela de la plancha 1 si la temperatura es demasiado baja para generar el vapor necesario. Asimismo, evita manchas de agua en las prendas. Filtro antical El producto dispone de un sistema antical. Se trata de un filtro de agua permanente. Este no requiere mantenimiento o ser reemplazado. Para conservar la función del filtro, llene el depósito sólo con agua potable.
Almacenamiento Guarde el producto en su embalaje original siempre que no esté en uso. Conserve el producto en un lugar seco fuera del alcance de los niños. Guarde el producto con el depósito de agua vacío. Asegúrese de que el cable de conexión 8 esté enrollado uniformemente y sin dobladuras. Eliminación El embalaje está totalmente fabricado a partir de materiales reciclables que se pueden desechar en las instalaciones de reciclaje locales.
Indicações de segurança e símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 59 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 59 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicações de segurança e símbolos utilizados Neste manual de instruções são utilizados as seguintes indicações de segurança: PERIGO! Este símbolo com a palavra “Perigo” indica uma situação perigosa de alto risco, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. AVISO! Este símbolo com a palavra “Aviso” indica uma situação perigosa de médio risco, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
Descrição das peças 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Base Bico pulverizador de água Entrada do depósito (depósito de água) Regulador de vapor Botão pulverizador de água Botão de jato de vapor Luz indicadora de funcionamento Cabo de ligação (com proteção anti-dobragem e clipe para o cabo) e ficha Suporte Luz indicadora de controlo (aquecimento) Regulador de temperatura Botão de autolimpeza Marcação max (nível máximo de enchimento de água 370 ml) Copo medidor (nível máximo de enchimento de água 200 ml)
mm AVISO! Perigo de ferimento! Desligue o produto e tire a ficha da tomada antes de efetuar a limpeza e quando o produto não está a ser utilizado. mm AVISO! Uma utilização indevida pode causar ferimentos. Utilize apenas o produto conforme descrito no presente manual. Não deve efetuar qualquer alteração no produto.
Quando colocar a extensão, certifique-se de que ninguém possa tropeçar no cabo e causar danos. Não utilize o produto se o cabo de ligação ou a ficha estão danificados, se o produto não funcionar ou estiver, de alguma forma, danificado. Utilize o produto apenas em espaços interiores e secos. Não toque no produto com as mãos molhadas ou quando esteja em cima de chão molhado. Não toque na ficha de alimentação com as mãos molhadas. Protege o produto contra o calor.
Funcionamento Guarde o produto num local seco, fresco e protegido contra a Ajustar a temperatura A seta atrás do regulador de temperatura 11 humidade e fora do alcance de mostra a configuração atual da temperatura. crianças. Gire o regulador de temperatura 11 no sentido Perigo de queimadura Agarre o produto exclusivamente na pega quando o ferro está a ser aquecido. O vapor é muito quente. Nunca coloque as suas mãos à frente da saída do jato de vapor.
4. Coloque o regulador de temperatura 11 na posição de temperatura desejada. Enquanto o produto não atingir a temperatura configurada e estiver a aquecer acende-se a luz indicadora de controlo 10 . Quando é atingida a temperatura configurada, a luz indicadora de controlo 10 apaga-se. 5. Quando é atingida a temperatura configurada pode começar a passar a ferro. Encher o depósito de água mmPERIGO! Perigo de choque elétrico! Desligue sempre a ficha 8 da tomada antes de encher o depósito de água.
Outras propriedades do produto Sistema de anti gotejamento O produto dispõe de um sistema de anti gotejamento. Isso evita que a água saia pela base 1 no caso da temperatura ser baixa de mais para produzir vapor. Isso evita as manchas de água na roupa. Filtro anticalcário O produto dispõe de um filtro anticalcário. Tratase de um filtro permanente de água. Esse não precisa ser substituído ou de manutenção. Para manter a função do filtro enche o depósito de água exclusivamente com água da torneira.
Armazenamento Armazene o produto na embalagem original se não estiver em uso. Guarde o produto num local seco fora do alcance de crianças. Armazena o produto apenas com o depósito de água vazio. Certifique-se de que o cabo de ligação 8 esteja enrolado de forma regular e sem dobras. Eliminação A embalagem é totalmente constituída por materiais recicláveis, que pode eliminar nos pontos de reciclagem locais. Esteja atento à especificação dos materiais da embalagem para a separação de lixo.
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-Nr.