DAMPFBÜGELEISEN SDB 2200 C1 DAMPFBÜGELEISEN STOOMSTRIJKIJZER Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing STEAM IRON Operating instructions IAN 85032
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
INHALTSVERZEICHNIS SEITE Einleitung 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 Lieferumfang 2 Bedienelemente 2 Technische Daten 2 Sicherheitshinweise 3 Vor dem ersten Gebrauch 6 Wassertank befüllen 6 Anschließen und Bügeln 7 Dampfbügeln 7 Bügeln mit Dampfstoß 7 Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen 7 Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen 7 Tropf-Stop-Funktion 8 Automatische Abschaltung 8 Reinigen 8 Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DAMPFBÜGELEISEN Bedienelemente 1 Wasserdüse 2 Einfüllöffnung für den Wassertank 3 Dampfregler 4 Taste für den Dampfstoß 5 Taste für Sprühfunktion 6 Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 7 Kontrollleuchte für die Temperatur 8 Temperaturregler 9 Netzkabel mit Knickschutz 0 Sockel q Bügelsohle w Selfclean-Taste Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Sicherheitshinweise Verbrennungsgefahr! •Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist. •Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. •Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile. •Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
•Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen benutzen. •Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen. •Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen Sie es nur auf dem Sockel ab. Gefahr durch elektrischen Schlag! •Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
•Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. •Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen.
Wassertank befüllen Achtung! • Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen. • Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen. • Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
Anschließen und Bügeln Dampfbügeln Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstellbereich am Temperaturregler 8 möglich. • Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die gewünschte Dampfstärke ein. • Der Temperaturregler 8 muss mindestens bis in den Einstellbereich gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden. • Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Tropf-Stop-Funktion Hinweis: Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügeleisen versehentlich nicht ausgeschaltet wird! Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle q tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die TROPF-STOP-Funktion auf.
Fehlfunktionen beseitigen Gehäuse Lebensgefahr! Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus: Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser (Siehe „Wassertank befüllen“). Verletzungsgefahr! Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
INHOUDSOPGAVE PAGINA Inleiding 12 Gebruik in overeenstemming met bestemming 12 Inhoud van het pakket 12 Bedieningselementen 12 Technische gegevens 12 Veiligheidsvoorschriften 13 Vóór de eerste ingebruikname 16 Waterreservoir vullen 16 Aansluiten en strijken 17 Stoomstrijken 17 Strijken met stoomstoot 17 Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten 17 Stoomstrijkijzer uitschakelen 17 Druppelstopfunctie 18 Automatische uitschakeling 18 Schoonmaken 18 Zelfreinigingsfunctie . . . . . .
STOOMSTRIJKIJZER Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Veiligheidsvoorschriften Verbrandingsgevaar! •Als het stoomstrijkijzer heet is, pak het dan alleen vast bij de handgreep. •Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. •Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen hete metalen delen. •De vulopening van het waterreservoir mag tijdens het gebruik niet worden geopend. Laat het stoomstrijkijzer eerst afkoelen en haal de stekker uit het stopcontact.
•Laat het stoomstrijkijzer nooit door kinderen gebruiken. •Plaats het strijkijzer altijd op een ondergrond die egaal is en hittebestendig. Het strijkijzer moet stevig staan. •Als u het stoomstrijkijzer wilt neerzetten, zet het dan alleen neer op de sokkel. Gevaar voor een elektrische schok! •De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het kenplaatje van het apparaat.
•Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de buurt van water dat zich in badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld. •Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het stoomstrijkijzer komen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht.
Waterreservoir vullen Let op! • Als de waslabels in de kleding strijken verbieden (symbool ), mag u het kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen. • U mag het waterreservoir uitsluitend vullen met leidingwater/gedestilleerd water. Anders kan het stoomstrijkijzer beschadigd raken. • Het stoomstrijkijzer mag niet worden schoongemaakt met oplosmiddel, alcohol of schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou het beschadigd kunnen raken. • Houd het strijkijzer schuin in de hand.
Aansluiten en strijken Stoomstrijken Droogstrijken zonder stoom kunt u op alle temperaturen en stoomstrijken is pas vanaf het instelbereik op de temperatuurregelaar 8 mogelijk. • Stel de gewenste stoomkracht in met de stoomregelaar 3. • De temperatuurregelaar 8 moet minstens tot in het instelbereik zijn gedraaid. Anders kan er geen stoom worden geproduceerd. • Steek de netstekker in een stopcontact.
Druppelstopfunctie Opmerking: Bij gebruikelijke stoomstrijkijzers kan het gebeuren, dat uit de strijkzool q bij een te lage strijktemperatuur water druppelt. Dit strijkijzer onderscheidt zich echter door een nieuwe voorziening, de DRUPPELSTOPfunctie. Het strijkijzer schakelt de stoomstoot bij lage temperaturen automatisch uit. Als dit gebeurt is er een „klik” te horen. Stelt u dan met de temperatuurregelaar 8 de geschikte temperatuur in. Zodra deze is bereikt, wordt er weer stoom geproduceerd.
Storingen verhelpen Behuizing Levensgevaar! Het stoomstrijkijzer stoot geen of erg weinig stoom uit: Haal vóór het schoonmaken eerst de stekker uit het stopcontact. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok! De watervoorraad in het stoomstrijkijzer is op. Vul het waterreservoir met leidingwater (zie „Waterreservoir vullen“). Letselgevaar! Laat vóór het schoonmaken het apparaat eerst afkoelen.
Garantie en service U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
CONTENT PAGE Introduction 22 Intended use 22 Scope of delivery 22 Operating elements 22 Technical data 22 Safety instructions 23 Before initial use 26 Filling the water tank 26 Plugging in and ironing 27 Steam ironing 27 Ironing with steam blast 27 Temporarily setting the steam iron aside 27 Turning off the steam iron 27 Drip-stop function 28 Automatic switch-off 28 Cleaning 28 Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STEAM IRON Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a constituent of this product. They contain important information with regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application.
Safety instructions Risk of Burns! •Always hold the steam iron by the handle when it is hot. •Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. •Never hold your hand over the steam spray or touch hot metal parts. •The filler opening of the water reservoir must not be opened while the iron is in use. First allow the steam iron to cool down and remove the plug from the power socket.
•NEVER allow children to use the steam iron. •Always put the iron on a level, heat-resistant surface. The iron must be in a stable position. •Should you wish to put the steam iron down, always put it on the appliance base. Risk of electric shock! •The rating of the local power supply must correspond with the details given on the rating plate of the appliance.
•Never use the steam iron near a bath, shower, wash basin or other vessel containing water. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off. •Under no circumstances should you submerge the steam iron in liquid or permit liquids to penetrate the casing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use outdoors.
Filling the water tank Attention! • Should the clothing care instructions forbid ironing, (symbol ), the clothing item may not be ironed. If you do so, the clothing item could be permanently damaged. • The water tank is to be filled exclusively with tap water or distilled water. Otherwise, you will damage the steam iron. • Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents, since these could cause damage. Before initial use • Remove the steam iron from the packaging.
Plugging in and ironing Steam ironing Dry ironing is possible at all temperatures, steam ironing is possible by adjusting to on the thermostat 8. • Set the steam regulator 3 to the desired steam setting. • The thermostat 8 must be moved to at least adjustment range . Otherwise it cannot produce any steam. • Insert the plug into a power socket. Attention! Should the clothing care instructions forbid ironing, (symbol ), the clothing item may not be ironed.
Drip-stop function Cleaning With conventional steam irons it can occur that water drips from the ironing sole q at low temperatures. However, this iron possesses a new equipment characteristic, the DRIP-STOP function. At low temperatures the iron automatically switches off the steamblast function. When this happens, a "CLICK" is heard. You must then select a suitable temperature using the thermostat 8. As soon as this is reached, steam production continues.
Housing Potentially fatal danger! Disconnect the plug before cleaning. Otherwise there is a risk of receiving a potentially fatal electric shock! Risk of physical injury! Allow the appliance to cool before cleaning it. If you do not, there is a risk of receiving burn injuries! • Clean the casing with a soft, dry cloth only. Troubleshooting Steam iron producing little or no steam: The reserves of water in the steam iron are depleted. Fill the water tank with tap water (See "Filling the water tank").
Warranty and service The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please telephone our Service Department. This is the only way to ensure that your goods are dispatched free of charge.
KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com Stand der Informationen · Stand van de informatie Last Information Update: 12 / 2012 · Ident.-No.