DAMPFBESEN / STEAM MOP BALAI VAPEUR SDB 1500 B2 DAMPFBESEN STEAM MOP Bedienungsanleitung Operating instructions BALAI VAPEUR VLOERSTOOMREINIGER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing PARNÍ KOŠTĚ ESCOBA DE VAPOR Návod k obsluze Instrucciones de uso VASSOURA A VAPOR Manual de instruções IAN 276981
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
A B C
Inhaltsverzeichnis Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . .
Einführung Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~, 50/60 Hz an. Ziehen Sie bei Betriebsstörungen, und bevor Sie das Gerät reinigen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Verwenden Sie das Gerät nur mit trockenen Händen und nicht ohne Schuhe (nicht barfuß). Damit verringern Sie im Fehlerfall gefährliche Körperströme. Richten Sie das Gerät nie auf feuchteempfindliche Gegenstände.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Vorsicht! Heiße Oberfläche! Dieses Symbol warnt Sie vor austretendem Dampf. Beachten Sie die Sicherheitshinweise! ► ► ► ► ► ► ► ACHTUNG! SACHSCHADEN! Benutzen Sie das Gerät ausschließlich auf Fußböden aus Marmor, Stein, Fliesen, Parkett oder Hartholz, welche behandelt und wasserundurchlässig sind.
► ► ► ► ► ACHTUNG! SACHSCHADEN! Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder offenen Flammen, in Berührung kommen. Füllen Sie keinen Essig, Entkalkungsmittel oder andere parfümierte Substanzen in den Tank; andernfalls verfallen die Garantieansprüche.
Bedienelemente (Abbildungen siehe Ausklappseite) Abbildung A: Entriegelungstaste „Griff“ Tragegriff Haupteinheit Verbindungstülle Dampfbesen Pad für harte Böden Staubbehälter Start/Stopp-Schalter „Besen“ Filter Wassertank - Entriegelungstaste „Wassertank“ 3 Kontrollleuchte POWER ! rote Kontrollleuchte „hohe Dampfstärke“ .
Auspacken und Anschließen Sicherheitshinweise WARNUNG Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden: ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des Gerätes. Wasser auffüllen ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Wassertank ! Die Pumpe kann ansonsten heißlaufen und beschädigt werden! 1) Schieben Sie die Entriegelungstaste „Wassertank“ - nach unten. Ziehen Sie gleichzeitig den Wassertank mit einer Kippbewegung nach hinten aus dem Gerät. 2) Drehen Sie den Wassertank um und schrauben Sie den Verschluss ab.
Bedienen ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Wenn Sie nicht sicher sind, ob der Fußboden für die Reinigung geeignet ist, testen Sie die Verträglichkeit vorab an einer versteckten Stelle. ► Beachten Sie stets die Reinigungshinweise des Teppichherstellers. Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung zusätzlich, ob der Teppich für die Dampfreinigung geeignet ist. ► Benutzen Sie das Gerät niemals ohne das Pad / auf dem Dampfbesen .
7) Warten Sie ca. 30 Sekunden ab, in denen das Gerät aufheizt. 8) Drücken Sie die Taste „Dampf“ 6. Das Gerät beginnt mit der Dampferzeugung. Nach kurzer Zeit tritt Dampf durch die Unterseite des Dampfbesens aus. 9) Schalten Sie bei Bedarf die Besenfunktion ein, indem Sie den Start/StoppSchalter „Besen“ betätigen. 10) Wischen Sie über die gewünschten Flächen. HINWEIS ► Wenn der Wassertank leer gepumpt ist, läuft die Pumpe noch einige Zeit nach.
Nach dem Gebrauch 1) Lassen Sie das Gerät abkühlen. 2) Entfernen Sie das jeweils verwendete Pad für harte Böden oder das Pad für weiche Böden . 3) Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät und entleeren Sie diesen. 4) Ziehen Sie den oberen Kabelhaken % ein wenig heraus und drehen Sie diesen wieder nach oben. Wickeln Sie das Netzkabel um die beiden Kabelhaken %/,. Fixieren Sie das Ende des Netzkabels mithilfe des Kabelclips, welcher sich am Kabel befindet.
Bürstenrolle reinigen In der Bürstenrolle „B“ (siehe Abb.1) können sich grobe Verschmutzungen oder Fäden ansammlen. Sollte sich die Bürstenrolle „B“ nicht mehr drehen lassen, gehen Sie wie folgt vor: Bauen Sie die Bürstenrolle „B“ aus: GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! ► Ziehen Sie vor dem Reinigen der Bürstenrolle „B“ (siehe Abb.1) den Netzstecker! 1) Drehen Sie den Dampfbesen rolle „B“ zu Ihnen zeigt.
Setzen Sie die Bürstenrolle „B“ wieder ein: C D Abb. 2 6) Schieben Sie die Seite mit der Vertiefung „C“ der Bürstenrolle „B“ auf die Antriebswelle „D“ (siehe Abb. 2). 7) Schieben Sie das andere Ende der Bürstenrolle „B“ in das Gehäuse, so dass die Bürstenrolle „B“ wieder gerade im Gehäuse sitzt. 8) Setzen Sie die Verriegelung „A“ wieder ein und lassen Sie sie einrasten. Filter wechseln Nach 4 - 6 Monaten oder ca.
Fehlerbehebung Programm Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen Das Gerät funktioniert nicht. Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an. Die Taste „Dampf“ 6 ist nicht gedrückt. Drücken Sie die Taste „Dampf“ 6. Es ist kein Wasser im Wassertank . Füllen Sie Wasser in den Wassertank . Das Gerät erzeugt keinen Dampf. Der Filter ist verstopft. Wechseln Sie den Filter . Es ist keine Dampfstärke ausgewählt.
Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EUWEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original– Kassenbon gut auf.
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
Ersatzteile bestellen Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SDB 1500 B2 bestellen: ► 2 x Ersatzpad ► 1 x Filter Bestellen Sie die Ersatzteile über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel „Service″) oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com. HINWEIS ► Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungsanleitung finden, für Ihre Bestellung bereit.
Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Information about these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Safety information . . . . . . . . . . .
Introduction Information about these operating instructions Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified.
Safety information ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISK OF ELECTRICAL SHOCK! Connect the appliance only to mains power sockets supplying a mains power voltage of 220–240 V ~, 50/60 Hz. In the event of operating malfunctions, and before cleaning the appliance, disconnect the plug from the mains power socket. Always pull on the plug to disconnect the appliance from the mains; never pull on the power cable itself.
► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISK OF ELECTRICAL SHOCK! Operate the appliance only with dry hands and never without shoes (i.e. not barefoot). This will help reduce the effect of an electric shock in the event of a malfunction. Never aim the appliance at moisture-sensitive objects.
RISK OF BURNS! Caution! Hot surface! This symbol warns you about escaping steam. Please follow the safety instructions! ► ► CAUTION! PROPERTY DAMAGE! Use the appliance only on treated floors that are impervious to water and made of marble, stone, tile, parquet flooring or hardwood. Never use the appliance ... ... on untreated or permeable floors, – ... on glass surfaces, – ... on soft plastic surfaces, – ... on floors that have been treated with wax, – ... on carpets with wool content.
► ► ► ► ► CAUTION! PROPERTY DAMAGE! Never leave the appliance unattended during operation. Do not use the appliance outdoors. Ensure that the appliance, the power cable and the plug do not come into contact with heat sources such as hotplates or naked flames. Do not add any vinegar, descaling products or other perfumed substances into the tank: this will void the guarantee.
Operating elements (For illustrations see the fold-out page) Figure A: "Handle" release button Carrying handle Main unit Connection nozzle Steam broom Pad for hard floors Dust container Start/Stop switch "Broom" Filter Water tank - "Water tank" release button 3 POWER control lamp ! Red control lamp "high steam level" .
Unpacking and installation Safety information WARNING While using the appliance, there is a risk of injury and/or damage to property! To avoid risks, observe the following safety instructions: ► Do not allow children to play with packaging materials. Risk of suffocation.
Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable. Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Handling and use This section provides you with important information on handling and using the appliance. Filling with water CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ► Never operate the appliance without water in the water tank ! The pump could overheat and be damaged! 1) Push the "Water tank" release button - downwards. At the same time, pull the water tank off the appliance with a tilting motion towards the rear. 2) Turn the water tank over and unscrew the cap.
Operation CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ► If you are not sure whether the floor is suitable for cleaning, test an unexposed part for compatibility beforehand. ► Always observe the cleaning instructions of the carpet manufacturer. Before cleaning, check also whether the carpet is suitable for steam cleaning. ► Never use the appliance without a pad / on the steam broom Otherwise the floor could get scratched! .
7) Wait around 30 seconds while the appliance heats up. 8) Press the "Steam" button 6. The appliance starts generating steam. After a short time, steam is emitted through the underside of the steam broom . 9) If required, switch on the broom function by pressing the Start/Stop switch "Broom" . 10) Wipe over the desired area. NOTE ► Once the water tank is pumped empty, the pump will continue to run for a short while.
After use 1) Allow the appliance to cool down. 2) Remove the pad for hard floors or the pad for soft floors . 3) Remove the water tank from the appliance and empty it. 4) Pull the upper cable hook % out a little and turn it back upwards. Wind the cable around the two cable hooks %/,. Fix the end of the power cable using the cable clip on the cable. 5) Pull the dust container upwards out of the steam broom and empty the dust container . Reinsert the dust container into the steam broom .
Cleaning the rotary brush Large accumulations of dirt or threads can collect in the rotary brush "B" (see Fig. 1). If the rotary brush "B" stops turning, proceed as follows: Remove the rotary brush "B": RISK OF ELECTRICAL SHOCK! ► Before cleaning the rotary brush "B" (see Fig. 1), remove the plug from the mains power socket. 1) Turn the steam broom facing you. around and hold it so that the rotary brush "B" is 2) If you have not already done so, pull off the carpet ring A . B Fig.
Reinsert the rotary brush "B": C D Fig. 2 6) Push the side of the rotary brush "B" with the recess "C" onto the drive shaft "D" (see Fig. 2). 7) Push the other end of the rotary brush "B" into the housing so that the rotary brush "B" sits straight in the housing again. 8) Reinsert locking device "A" and let it click into place. Replacing the filter After 4–6 months, or approximately 100 cleaning cycles (one cycle corresponds to one water tank filling), you will need to change the filter .
Troubleshooting Programme Possible causes Possible solutions The appliance is not working. The plug is not connected. Connect the appliance to a mains power socket. The "Steam" button 6 has not been pressed. Press the "Steam" button 6. There is no water in the water tank . Fill the water tank with water . The appliance produces no steam. The filter is blocked. Change the filter . No steam setting has been selected. Use the MODE button 0 to select the desired steam strength.
Disposal Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
Ordering replacement parts You can order the following replacement parts for product SDB 1500 B2: ► 2 x replacement pads ► 1 x filter Order the spare parts via the service hotline (see section "Service") or simply visit our website at www.kompernass.com. NOTE ► Have the IAN number of the appliance ready (can be found on the cover of these operating instructions) when you place your order.
Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Informations relatives à ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Consignes de sécurité . . . . . . .
Introduction Informations relatives à ce mode d'emploi Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
Consignes de sécurité ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! L'appareil ne doit être branché que dans une prise réglementairement installée et alimentée par une tension secteur de 220 - 240 V ~, 50/60 Hz. En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appareil, débranchez la fiche secteur de la prise électrique. Retirez toujours la fiche secteur de la prise électrique sans tirer sur le cordon d'alimentation lui-même.
► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Utilisez l'appareil seulement si vous avez les mains sèches et conservez vos chaussures (n'utilisez pas l'appareil si vous êtes pieds nus). Vous réduisez ainsi des courants dangereux pouvant traverser le corps en cas de panne. Ne dirigez jamais l'appareil vers des objets sensibles à l'humidité.
RISQUE DE BRÛLURE ! Prudence ! Surface brûlante ! Ce symbole vous met en garde contre la sortie de vapeur. Respecter les consignes de sécurité ! ► ► ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! Utilisez l'appareil exclusivement sur des sols en marbre, pierre, carrelages, parquet ou bois dur, traités et imperméables à l'eau.
► ► ► ► ► ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsque vous l'utilisez. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur n'entrent pas en contact avec des sources de chaleur telles que des plaques de cuisson ou des flammes nues. Ne versez pas de vinaigre, produits de détartrage ou autres substances parfumées dans le réservoir, sans quoi tout droit à garantie devient caduc.
Éléments de commande (Figures : voir le volet dépliant) Figure A : Touche de déverrouillage "Poignée" Poignée Unité principale Tube connecteur Balai vapeur Lingette pour sols durs Bac à poussière Interrupteur Marche/Arrêt "Balai" Filtre Réservoir à eau - Touche de déverrouillage "Réservoir à eau" 3 Voyant de contrôle POWER ! Voyant de contrôle rouge "Intensité de vapeur élevée" .
Déballage et raccordement Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Toute mise en service de l'appareil peut entraîner des dommages corporels et des dégâts matériels ! Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter les risques : ► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets. Il y a un risque d'étouffement.
Mise au rebut de l'emballage L'emballage protège l'appareil de tous dommages au cours du transport. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement et de facilité d'élimination qui permettent le recyclage. Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Utilisation et fonctionnement Ce chapitre contient des remarques importantes sur l'utilisation et le fonctionnement de l'appareil. Remplissage de l'eau ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► N'utilisez jamais l'appareil sans eau dans le réservoir à eau ! Sinon la pompe risque de surchauffer et d'être endommagée ! 1) Faites glisser la touche de déverrouillage "Réservoir à eau" - vers le bas. Retirez en même temps le réservoir à eau de l'appareil en le basculant en arrière.
Utilisation ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Si vous n'êtes pas sûr si le sol est adapté au nettoyage, testez la compatibilité auparavant à un endroit discret. ► Tenez toujours compte des indications de nettoyage données par le fabricant de moquette. Avant de débuter le nettoyage, vérifiez si la moquette est adaptée à un nettoyage à la vapeur. ► N'utilisez jamais l'appareil sans mettre la lingette Sinon le sol risque d'être rayé ! / sur le balai vapeur .
REMARQUE ► Nous recommandons surtout le niveau de vapeur avec production de vapeur élevée pour les sols résistant à l'humidité et à la chaleur, comme les carrelages. ► Nous recommandons le niveau de vapeur avec production de vapeur réduite pour les sols plus sensibles à l'humidité et à la chaleur, comme le parquet par exemple. 7) Attendez environ 30 secondes que l'appareil chauffe. 8) Appuyez sur la touche "Vapeur" 6. L'appareil commence à produire de la vapeur.
Après utilisation 1) Laissez l'appareil refroidir. 2) Retirez la lingette pour sols durs respectivement utilisée. ou la lingette pour sols souples 3) Retirez le réservoir à eau de l'appareil et videz l'eau qui reste. 4) Sortez légèrement le crochet de cordon supérieur % et tournez-le à nouveau vers le haut. Enroulez le cordon d'alimentation autour des deux crochets de cordon %/,. Fixez l'extrémité du cordon d'alimentation à l'aide du clip de fixation qui se trouve sur le cordon.
laver à 60° max. ne pas mettre au sèche-linge ne pas repasser ne pas blanchir ■ Essuyez l'appareil avec un chiffon humide si nécessaire. En présence de taches tenaces, appliquez un peu de produit vaisselle doux sur le chiffon. Nettoyage du rouleau brosse Des salissures grossières ou des fils peuvent s'accumuler dans le rouleau brosse "B" (voir fig. 1).
Remettez le rouleau brosse "B" en place : C F Fig. 2 6) Poussez le côté (présentant le creux "C") du rouleau brosse "B" sur l'arbre d'entraînement "D" (voir fig. 2). 7) Glissez l'autre extrémité du rouleau brosse "B" dans le boîtier de manière à ce que le rouleau brosse "B" soit à nouveau droit dans le boîtier. 8) Réactivez le verrouillage "A" et laissez-le s'enclencher.
Dépannage Programme Causes possibles Solutions possibles L'appareil ne fonctionne pas. La fiche secteur n'est pas branchée. Branchez l'appareil sur une prise secteur. La touche "Vapeur" 6 n'est pas appuyée. Appuyez sur la touche "Vapeur" 6. Il n'y a pas d'eau dans le réservoir à eau . Verser de l'eau dans le réservoir à eau . L'appareil ne produit pas de vapeur. Le filtre est obstrué. Changez le filtre . Aucune intensité de vapeur n'est sélectionnée.
Mise au rebut Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU-DEEE (déchets d'équipements électriques et électroniques). Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Commander des pièces de rechange Les pièces de rechange suivantes peuvent être commandées pour le produit SDB 1500 B2 : ► 2 x lingettes de rechange ► 1 filtre Commandez les pièces de rechange via notre ligne téléphonique de service après-vente (Voir chapitre "Service après-vente") ou tout simplement sur notre site web www.kompernass.com. REMARQUE ► Tenez le numéro IAN, que vous trouverez sur la couverture de ce manuel d'utilisation, prêt pour passer votre commande.
Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inleiding Informatie bij deze gebruiksaanwijzing Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Veiligheidsvoorschriften ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 - 240 V ~, 50/60 Hz. Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat schoonmaakt de stekker uit het stopcontact. Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek niet aan het snoer zelf.
► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Gebruik het apparaat uitsluitend met droge handen en niet zonder schoenen (niet met blote voeten). Op die manier vermindert u bij storingen het gevaar voor elektrische schokken. Richt het apparaat nooit op vochtgevoelige voorwerpen.
VERBRANDINGSGEVAAR! Voorzichtig! Heet oppervlak! Dit symbool waarschuwt voor ontsnappende stoom. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht! ► ► LET OP! MATERIËLE SCHADE! Gebruik het apparaat uitsluitend op vloeren van marmer, steen, tegels, parket of hardhout die zijn behandeld en waarin geen water kan binnendringen. Gebruik het apparaat nooit... ... op onbehandelde of water doorlatende vloeren, – ... op glasoppervlakken, – ... op zachte oppervlakken van kunststof, – ...
► ► ► ► ► LET OP! MATERIËLE SCHADE! Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld. Gebruik het apparaat niet in de openlucht. Zorg ervoor dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit in aanraking komen met warmtebronnen zoals kookplaten of open vuur. Doe geen azijn, ontkalkingsmiddel of andere geparfumeerde substanties in het reservoir; anders vervalt het recht op garantie.
Bedieningselementen (afbeeldingen: zie uitvouwpagina) Afbeelding A: Ontgrendelknop ”Handgreep” Draaghandgreep Hoofdeenheid Verbindingstuit Stoommop Pad voor harde vloeren Stofreservoir Start/stop-schakelaar “Mop” Filter Waterreservoir - Ontgrendelingsknop “Waterreservoir” 3 Indicatielampje POWER ! Rood indicatielampje “Hoge stoomkracht” .
Uitpakken en aansluiten Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Bij de ingebruikname van het apparaat kan persoonlijk letsel en materiële schade optreden! Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de gevaren te vermijden: ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar.
De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen voor de bediening en het gebruik van het apparaat. Waterreservoir vullen met water LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik het apparaat nooit zonder water in het waterreservoir ! Anders kan de pomp in werking heet worden en beschadigd raken! 1) Schuif de ontgrendelingsknop “Waterreservoir” - omlaag. Trek tegelijkertijd het waterreservoir met een kantelbeweging achterwaarts uit het apparaat.
Bediening LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Wanneer u niet zeker weet of de vloer geschikt is voor de reiniging, test u de geschiktheid ervan vooraf op een niet zichtbare plek. ► Neem altijd de reinigingsvoorschriften van de tapijtfabrikant in acht. Controleer voorafgaand aan de reiniging ook of het tapijt geschikt is voor stoomreiniging. ► Gebruik het apparaat nooit zonder de pad Anders komen er krassen op de vloer! / op de stoommop .
OPMERKING ► De stoomstand met de hoge stoomproductie wordt vooral aanbevolen voor vloeren die vocht- en hittebestendig zijn, zoals tegelvloeren. ► De stoomstand met de geringe stoomproductie wordt vooral aanbevolen voor vloeren die minder goed bestand zijn tegen vocht en hitte, zoals parket. 7) Wacht ca. 30 seconden terwijl het apparaat heet wordt. 8) Druk op de toets “Stoom” 6. Het apparaat begint met de stoomproductie. Na korte tijd komt er stoom door de onderkant van de stoommop naar buiten.
Na gebruik 1) Laat het apparaat afkoelen. 2) Verwijder de gebruikte pad voor harde vloeren vloeren . of pad voor zachte 3) Haal het waterreservoir uit het apparaat en leeg het. 4) Trek de bovenste snoerhaak % iets uit en draai deze weer omhoog. Rol het snoer om de beide snoerhaken %/,. Zet het uiteinde van het snoer vast met behulp van de kabelclip die zich op het snoer bevindt. 5) Trek het stofreservoir omhoog uit de stoommop en leeg het stofreservoir . Plaats het stofreservoir terug in de stoommop .
max. op 60 °C wassen niet in de wasdroger drogen niet strijken niet bleken ■ Veeg het apparaat zo nodig af met een vochtige doek. Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek. Borstelrol reinigen In de borstelrol “B” (zie afb. 1) kunnen zich grove verontreinigingen of vezels ophopen. Ga als volgt te werk als de borstelrol “B” niet meer draait: Demonteer de borstelrol “B”: GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! ► Haal eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de borstelrol “B” (zie afb.
3) Trek aan de haak van de vergrendeling “A” (zie afb. 1). 4) Trek de borstelrol “B” omhoog en vervolgens naar opzij uit de behuizing. 5) Verwijder verontreinigingen (aan beide zijden van de borstel) en maak de borstelrol “B” schoon. Neem daarvoor een vochtige doek en veeg de afzonderlijke borstelbundels van binnen naar buiten af. Plaats de borstelrol “B” terug: C D Afb. 2 6) Schuif de kant met de uitsparing “C” van de borstelrol “B” op de aandrijfas “D” (zie afb. 2).
Problemen oplossen Programma Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen Het apparaat werkt niet. De stekker zit niet in het stopcontact. Sluit het apparaat aan op een stopcontact. Er is niet op de toets “Stoom” 6 gedrukt. Druk op de toets “Stoom” 6. Er zit geen water in het waterreservoir . Vul het waterreservoir met water. Het apparaat produceert geen stoom. Het filter is verstopt. Vervang het filter . Er is geen stoomsterkte gekozen. Kies met de toets MODE 0 de gewenste stoomsterkte.
Afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EUAEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur). Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Vervangingsonderdelen bestellen Voor het product SDB 1500 B2 kunt u de volgende vervangingsonderdelen bestellen: ► 2 x reservepad ► 1 x filter Bestel de vervangingsonderdelen via onze service-hotline (zie het hoofdstuk “Service″) of op onze website: www.kompernass.com. OPMERKING ► Houd het IAN-nummer, dat op het omslag van deze gebruiksaanwijzing staat, bij de hand tijdens het bestellen.
Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Informace k tomuto návodu k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Autorské právo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . .
Úvod Informace k tomuto návodu k obsluze Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Bezpečnostní pokyny ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Přístroj zapojte výhradně do síťové zásuvky instalované dle předpisů, se síťovým napětím 220–240 V ~, 50/60 Hz. Při provozních poruchách a před čištěním přístroje vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Vytahujte síťový kabel ze zásuvky vždy za zástrčku, netahejte pouze za samotný kabel. Síťový kabel neohýbejte ani nestlačte a položte jej tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj zakopnout.
► ► ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Manipulujte s přístrojem jen suchýma rukama a obutí (ne bosí). Tím v případě závady snížíte nebezpečné následky zásahu elektrickým proudem. Nemiřte nikdy přístrojem na předměty citlivé na vlhkost.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Pozor! Horký povrch! Tento symbol varuje před vystupující párou. Dodržujte bezpečnostní pokyny! ► ► POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! Přístroj používejte výhradně na mramorových, kamenných podlahách, na dlaždicích, parketových podlahách nebo podlahách z tvrdého dřeva, které jsou opracované a nepromokavé. Přístroj nikdy nepoužívejte ... ... na neopracovaných nebo pro vodu propustných podlahách, – ... na skleněných površích, – ... na měkkých plastových površích, – ...
► ► ► ► ► POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru. Přístroj nepoužívejte venku. Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka nedostaly do kontaktu s tepelnými zdroji, jakými jsou například varná plotýnka nebo otevřený oheň. Nenalévejte ocet, odvápňovače nebo jiné vonné látky do nádrže; v opačném případě zaniká záruka.
Ovládací prvky (Zobrazení viz výklopná strana) Obrázek A: odblokovací tlačítko „rukojeť“ rukojeť hlavní jednotka spojovací objímka parní smeták pad na tvrdé podlahy nádoba na prach spínač Start/Stop „smeták“ filtr nádrž na vodu - odblokovací tlačítko „nádrž na vodu“ 3 kontrolka POWER ! červená kontrolka „vysoká intenzita páry“ .
Vybalení a zapojení Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA Při uvedení přístroje do provozu může dojít ke zranění osob a věcným škodám! Abyste zamezili vzniku nebezpečí, dodržujte následující bezpečnostní pokyny: ► Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
Likvidace obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž recyklovatelný. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů. UPOZORNĚNÍ ► Během záruční doby pokud možno uschovejte originální obal přístroje, aby bylo možné v případě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Obsluha a provoz V této kapitole obdržíte důležité pokyny a informace k obsluze a provozu přístroje. Nalití vody POZOR – HMOTNÉ ŠKODY! ► Přístroj nikdy neprovozujte bez vody v nádrži na vodu ! Jinak se může přehrát a poškodit čerpadlo! 1) Posuňte odblokovací tlačítko „nádrž na vodu“ - dolů. Současně nádrž na vodu vytáhněte kývavým pohybem směrem dozadu z přístroje. 2) Pootočte nádrž na vodu a odšroubujte uzávěr. 3) Nalijte vodu z vodovodu až po značku MAX na nádrži na vodu .
Obsluha POZOR – HMOTNÉ ŠKODY! ► Pokud si nejste jisti, zda je podlaha vhodná pro čištění, otestujte snášelivost předem na skrytém místě. ► Vždy dodržujte pokyny pro čištění od výrobce koberce. Před čištěním dodatečně zkontrolujte, zda koberec je vhodný pro čištění párou. ► Přístroj nikdy neprovozujte bez padu / na parním smetáku V opačném případě se poškrábou podlahy! .
UPOZORNĚNÍ ► Stupeň páry s vysokou produkcí páry doporučujeme zejména na podlahové krytiny odolné proti vlhkosti a teplu, jako jsou dlaždice. ► Stupeň páry s nízkou produkcí páry doporučujeme zejména na podlahové krytiny citlivější vůči vlhkosti a teplu, jako jsou např. parkety. 7) Počkejte cca 30 sekund, během kterých se přístroj ohřívá. 8) Stiskněte tlačítko „pára“ 6. Přístroj začne s produkcí páry. Po krátké době na spodní straně parního smetáku uniká pára.
Po použití 1) Nechte přístroj vychladnout. 2) Sejměte příslušný použitý pad na tvrdé podlahy podlahy . nebo pad na měkké 3) Vyjměte nádobu na vodu z přístroje a vyprázdněte ji. 4) K tomu účelu horní hák na kabel % povytáhněte a mírně vytočte opět směrem nahoru. Oviňte síťový kabel kolem obou háků na kabel %/,. Upevněte konec síťového kabelu pomocí kabelové příchytky umístěné na kabelu. 5) Vytáhněte nádobu na prach směrem nahoru z parního smetáku a nádobu na prach vyprázdněte.
prát max. při 60 °C nesušit v sušičce nežehlit nebělit ■ Podle potřeby otřete přístroj vlhkým hadříkem. Na těžce odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí prostředek nanesený na hadřík. Čištění rotačního kartáče V rotačním kartáči „B“ (viz obr. 1) se mohou nahromadit hrubé nečistoty nebo vlákna. Pokud rotačním kartáčem „B“ nelze více otáčet, pak postupujte tímto způsobem: Vymontujte rotační kartáč „B“: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ► Před čištěním rotačního kartáče „B“ (viz obr.
Rotační kartáč „B“ opět nasaďte: C D Obr. 2 6) Nasuňte stranu s vyhloubením „C“ rotačního kartáče „B“ na hnací hřídel „D“ (viz obr. 2). 7) Druhý konec rotačního kartáče „B“ zasuňte do pláště přístroje tak, aby rotační kartáč „B“ v plášti přístroje opět zpříma dosedal. 8) Vložte opět zajištění „A“ a nechte jej zaskočit. Výměna filtru Po 4–6 měsících nebo po cca 100 cyklech čištění (jeden cyklus odpovídá naplnění nádrže na vodu) se musí vyměnit filtr . S žádostí o náhradní filtr se obraťte na náš servis.
Odstranění závad Program Možné příčiny Možná řešení Přístroj nefunguje. Síťová zástrčka není zastrčená do zásuvky. Zapojte přístroj do síťové zásuvky. Není stisknuté tlačítko „pára“ 6. Stiskněte tlačítko „pára“ 6. Chybí voda v nádrži na vodu . Do nádržky na vodu nalijte vodu. Přístroj nevytváří páru. Filtr Čerpadlo vytváří mimořádně hlasité zvuky. Na podlaze, kde se přístroj krátce zastavil během provozu, se vytvořil bělavý okraj. Rotační kartáč „B“ (viz obr.
Likvidace V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném likvidačním podniku nebo ve Vašem komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Objednávání náhradních dílů K produktu SDB 1500 B2 můžete objednat následující náhradní díly: ► 2 x náhradní pad ► 1 x filtr Náhradní díly objednávejte prostřednictvím naší servisní poradenské linky (viz kapitola „Servis″) nebo pohodlně na našich webových stránkách www.kompernass.com. UPOZORNĚNÍ ► Pro svou objednávku mějte připravené číslo IAN, které najdete na obalu tohoto návodu k obsluze.
Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Información sobre estas instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Derechos de propiedad industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción Información sobre estas instrucciones de uso Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados.
Indicaciones de seguridad ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Conecte exclusivamente el aparato a una toma eléctrica instalada conforme a la normativa y con una tensión de red de 220-240 V ~, 50/60 Hz. En caso de errores de funcionamiento y antes de limpiar el aparato, desconecte el enchufe de la toma eléctrica. Para ello, tire siempre del propio enchufe y nunca del cable. No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Utilice el aparato exclusivamente con las manos secas y siempre con zapatos (nunca descalzo). De este modo, se reduce el peligro de descarga eléctrica si se produce algún fallo. No oriente nunca el aparato hacia objetos sensibles a la humedad.
¡PELIGRO DE QUEMADURAS! ¡Cuidado! ¡Superficie caliente! Este símbolo le advierte de la salida de vapor. Observe las indicaciones de seguridad. ► ► ► ► ► ► ► ¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES! Utilice exclusivamente este aparato sobre suelos de mármol, piedra, baldosas, parqué o madera dura tratados e impermeables al agua. No utilice nunca el aparato sobre las siguientes superficies: – Sobre suelos no tratados o permeables al agua. – Sobre superficies de cristal. – Sobre superficies de plástico.
► ► ► ► ► ¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES! No deje nunca el aparato desatendido durante su funcionamiento. No utilice el aparato a la intemperie. Asegúrese de que el aparato, el cable de red o el enchufe no entren en contacto con fuentes de calor, como placas de cocina o llamas abiertas. No añada vinagre, productos antical ni ninguna otra sustancia perfumada al depósito; de lo contrario, se anulará la garantía. No pase por encima del cable con el cepillo en rotación.
Elementos de mando (Consulte las ilustraciones de la página desplegable) Figura A: Botón de desencastre del mango Asa Unidad principal Pieza de conexión Escoba de vapor Mopa para suelos duros Depósito de polvo Interruptor de encendido/apagado de la función de barrido Filtro Depósito de agua - Botón de desencastre del depósito de agua 3 Piloto de control POWER ! Piloto de control rojo "mucho vapor" .
Desembalaje y conexión Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Durante la puesta en funcionamiento del aparato, pueden producirse lesiones personales y daños materiales. Observe las siguientes indicaciones de seguridad para evitar peligros: ► Los materiales de embalaje no deben usarse para jugar. Existe peligro de asfixia.
Desecho del embalaje El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable. El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen de residuos. Deseche el material de embalaje que ya no necesite según lo dispuesto por las normativas locales aplicables.
Manejo y funcionamiento En este capítulo, se proporcionan indicaciones importantes sobre el manejo y funcionamiento del aparato. Llenado de agua ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES! ► ¡No ponga nunca el aparato en funcionamiento si no hay agua en el depósito de agua ! De lo contrario, la bomba podría sobrecalentarse y dañarse. 1) Desplace el botón de desencastre del depósito de agua - hacia abajo y tire al mismo tiempo del depósito de agua inclinándolo hacia atrás para extraerlo del aparato.
Manejo ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES! ► Si no está seguro de que el suelo sea apto para la limpieza con este aparato, realice una prueba previa en un lugar oculto. ► Observe siempre las indicaciones de limpieza del fabricante de la alfombra/moqueta. Antes de proceder a la limpieza, compruebe también si la alfombra/moqueta es apta para su limpieza con vapor. ► ¡No utilice nunca el aparato sin la mopa / colocada sobre la escoba de vapor ! De lo contrario, podría arañarse el suelo.
INDICACIÓN ► El ajuste de mucha generación de vapor se recomienda especialmente para los suelos con un revestimiento resistente a la humedad y al calor, como, p. ej., baldosas. ► El ajuste de poca generación de vapor se recomienda especialmente para los suelos con un revestimiento más sensible a la humedad y al calor, como, p. ej., el parqué. 7) Espere unos 30 segundos a que el aparato se caliente. 8) Pulse el botón de vapor 6. Tras esto, el aparato comenzará a generar vapor.
INDICACIÓN ► Si después de la limpieza con el aparato quedan rastros en la superficie del suelo, pueden deberse a los productos de limpieza utilizados previamente. En tal caso, vuelva a limpiar el suelo con la escoba de vapor. Tras esto, los rastros deberían desaparecer. Después del uso 1) Deje que el aparato se enfríe. 2) Retire la mopa para suelos duros utilizada. o la mopa para suelos blandos 3) Retire el depósito de agua del aparato y vacíelo.
Lavar a una temperatura máx. de 60 °C No secar en la secadora No planchar No usar lejía ■ En caso necesario, limpie el aparato con un paño húmedo. En caso de suciedad incrustada, añada al paño un poco de jabón lavavajillas suave. Limpieza del rodillo de cepillos En el rodillo de cepillos "B" (consulte la fig. 1), pueden acumularse grandes cantidades de suciedad o hilos.
3) Tire del gancho de bloqueo "A" (consulte la fig. 1). 4) Tire del rodillo de cepillos "B" hacia arriba para extraerlo de la carcasa y, seguidamente, extráigalo por el lateral. 5) Retire los restos de suciedad (a ambos lados de la escoba) y limpie el rodillo de cepillos "B". Para ello, utilice un paño húmedo y frote de dentro afuera los distintos grupos de cepillos. Vuelva a montar el rodillo de cepillos "B": C D Fig.
Eliminación de fallos Programa Causas posibles Soluciones posibles El aparato no funciona. El enchufe no está conectado a la red eléctrica. Conecte el aparato a una toma eléctrica. No se ha pulsado el botón de vapor 6. Pulse el botón de vapor 6. No hay agua en el depósito de agua . Vierta agua en el depósito de agua . El aparato no genera vapor. El filtro está atascado. Cambie el filtro . No se ha seleccionado ninguna intensidad del vapor.
Desecho No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este producto está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU-RAEE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. ■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Pedido de recambios Puede solicitar los siguientes recambios para el producto SDB 1500 B2: ► 2 mopas de recambio ► 1 filtro Solicite los recambios a través de nuestra línea directa de asistencia técnica (consulte el capítulo "Asistencia técnica") o cómodamente a través de nuestro sitio web www.kompernass.com. INDICACIÓN ► Al realizar su pedido, tenga a mano el número IAN, que encontrará en la página desplegable de estas instrucciones.
Índice Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Informações acerca deste manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . .
Introdução Informações acerca deste manual de instruções Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas.
Instruções de segurança ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Ligue o aparelho apenas a uma tomada devidamente instalada, com uma tensão de alimentação de 220 - 240 V ~, 50/60 Hz. Em caso de falhas de funcionamento, e antes de limpar o aparelho, retire a ficha da tomada. Retire o cabo de alimentação da tomada sempre pela ficha, não puxe pelo cabo. Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e coloque-o de modo que ninguém possa pisá-lo ou tropeçar no mesmo.
► ► ► ► ► ► ► ► ► ► PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Utilize o aparelho apenas com as mãos secas e calçado (nunca descalço). Deste modo, reduz o perigo de choques elétricos perigosos em caso de falha. Nunca aponte o aparelho para objetos sensíveis à humidade.
PERIGO DE QUEIMADURAS! Cuidado! Superfície quente! Este símbolo avisa-o da saída de vapor. Tenha em atenção as indicações de segurança! ► ► ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS! Utilize o aparelho exclusivamente em pavimentos de mármore, pedra, mosaicos, parquet ou madeira maciça tratados e impermeáveis à água. Nunca utilize o aparelho... ... em pavimentos não tratados e permeáveis à água, – ... em superfícies de vidro, – ... em superfícies sintéticas macias, – ... em pavimentos encerados, – ...
► ► ► ► ► ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS! Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento. Não utilize o aparelho ao ar livre. Certifique-se de que o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha não entram em contacto com fontes de calor, como placas de fogão ou chamas desprotegidas. Não introduza vinagre, produtos de descalcificação ou outras substâncias perfumadas no depósito; caso contrário, fica excluído o direito à garantia.
Elementos de comando (Figuras, ver página desdobrável) Figura A: Botão de desbloqueio "Cabo" Pega Unidade principal Bocal de união Vassoura a vapor Pano para pavimentos rijos Coletor de pó Interruptor Start/Stop "Vassoura" Filtro Depósito de água - Botão de desbloqueio "Depósito de água" 3 Luz de controlo POWER ! Luz de controlo vermelha "Muito Vapor" .
Retirar da embalagem e ligar Instruções de segurança AVISO Durante a colocação em funcionamento do aparelho podem ocorrer danos pessoais e materiais! Respeite as seguintes instruções de segurança, a fim de evitar perigos: ► Os materiais de embalagem não podem ser utilizados para brincar. Perigo de asfixia.
Eliminação da embalagem A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis. A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários de acordo com os regulamentos locais em vigor.
Operação e funcionamento Este capítulo contém informações importantes sobre a operação e o funcionamento do aparelho. Abastecer água ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ► Nunca utilize o aparelho sem água no depósito de água ! Caso contrário, a bomba poderá aquecer e sofrer danos! 1) Desloque o botão de desbloqueio "Depósito de água" - para baixo. Ao mesmo tempo, remova o depósito de água inclinando-o e puxando-o para trás, para fora do aparelho. 2) Vire o depósito de água ao contrário e desenrosque a tampa.
Operação ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ► Se não tiver a certeza de que o pavimento é adequado para este tipo de limpeza, faça um teste num local escondido. ► Observe sempre as instruções de limpeza do fabricante do tapete. Antes de iniciar a limpeza, verifique adicionalmente se o tapete é adequado para a limpeza a vapor. ► Nunca utilize o aparelho sem o pano / colocado na vassoura a vapor .
NOTA ► O nível de vapor com intensidade de vapor forte é recomendado, sobretudo, para pavimentos não sensíveis à humidade e ao calor como, por exemplo, pavimentos de mosaico. ► O nível de vapor com intensidade de vapor fraca é recomendado sobretudo para pavimentos sensíveis à humidade e ao calor, como, por exemplo, pavimentos de parquet. 7) Aguarde aprox. 30 segundos para que o aparelho aqueça. 8) Pressione o botão "Vapor" 6. O aparelho começa a gerar vapor.
Depois da utilização 1) Deixe o aparelho arrefecer. 2) Remova o pano para pavimentos rijos macios utilizado. ou o pano para pavimentos 3) Retire o depósito de água do aparelho e esvazie-o. 4) Puxe o gancho superior para cabo % um pouco para fora e volte a rodá-lo para cima. Enrole o cabo de alimentação à volta de ambos os ganchos para cabo %/,. Fixe a extremidade do cabo de alimentação com a ajuda da braçadeira existente no cabo.
lavar, no máx., a 60 °C não secar na máquina de secar não passar a ferro não utilizar lixívia ■ Se necessário, limpe o aparelho com um pano húmido. Em caso de sujidade entranhada, aplique um detergente da loiça suave no pano. Limpar o rolo escova No rolo escova "B" (ver Fig. 1) podem-se acumular resíduos ou fios. Se o rolo escova "B" deixar de rodar, proceda do seguinte modo: Desmonte o rolo escova "B": PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! ► Antes de proceder à limpeza do rolo escova "B", (ver Fig.
3) Puxe pelo gancho do bloqueio "A" (ver Fig. 1). 4) Puxe o rolo escova "B" para cima, removendo-o do corpo do aparelho e depois lateralmente. 5) Remova os resíduos (de ambos os lados das cerdas) e limpe o rolo escova "B". Para tal, utilize um pano húmido e limpe os diferentes feixes de cerdas de dentro para fora. Introduza novamente o rolo escova "B": C D Fig. 2 6) Insira o lado com a cavidade "C" do rolo escova "B" no eixo de acionamento "D" (ver Fig. 2).
Resolução de falhas Programa Causas possíveis Soluções possíveis O aparelho não funciona. A ficha elétrica não está ligada. Ligue o aparelho a uma tomada elétrica. O botão "Vapor" 6 não está pressionado. Pressione o botão "Vapor" 6. O depósito de água não tem água. Encha o depósito de água com água. O aparelho não gera vapor. A bomba emite ruídos anormalmente intensos.
Eliminação Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este produto está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU REEE (Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos). Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE.
Garantia da Kompernass Handels GmbH Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Procedimento em caso de acionamento da garantia Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções: ■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra. ■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Encomendar peças sobresselentes As seguintes peças sobresselentes podem ser encomendadas para o produto SDB 1500 B2: ► 2 Panos sobresselentes ► 1 Filtro Encomende as peças sobresselentes através da nossa linha direta de Assistência Técnica (ver capítulo "Assistência Técnica") ou confortavelmente no nosso Web site, em www.kompernass.com. NOTA ► Tenha o número IAN, que se encontra na capa deste manual de instruções, à mão, para a sua encomenda.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 06 / 2017 · Ident.-No.