Sandwich Maker Sandwich Maker Sandwichmaker Sendvičovač Sendvičovač EN DE CZ SK HU FR IT RO Szendvicskészítő Machine à sandwichs Piastra per panini Aparat de făcut sandwich-uri Translation of the operating instructions from the original language. Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache. Návod k použití v originálním jazyce. Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka. A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről. Traduction du mode d‘emploi à partir de la langue d‘origine.
ENGLISH 4 Safety information Use Cleaning and maintenance 4 6 7 DEUTSCH 9 Sicherheitshinweise Verwendung Reinigung und Wartung 9 12 14 ČESKY 15 Bezpečnostní informace Použití Čištění a údržba 15 17 18 SLOVENSKY 20 Bezpečnostné informácie Použitie Čistenie a údržba 20 22 23 MAGYAR 25 Biztonsági információk Használat Tisztítás és karbantartás 25 28 29 FRANÇAIS 31 Informations relatives à la sécurité Utilisation Nettoyage et entretien 31 34 35 ITALIANO 37 Informazioni di sicurezza Uso
1 2 3 4 7 5 6 8 11 9 12 10
EN Thank you for purchasing a SIGURO appliance. We are grateful for your trust and are pleased to introduce the device to you on the following pages and introduce you to all its functions and uses. We believe in a fair and responsible society, and therefore we only work with suppliers who meet our strict criteria of protecting the interests of employees, preventing their abuse and provide fair working conditions.
EN 9. This appliance is not intended for operation via an external timer or remote control. 10. Before connecting the plug to the electrical outlet, make sure that the voltage indicated on the type plate of the appliance corresponds to the voltage in your power outlet. 11. Plug the power cord into a properly grounded electrical outlet. We recommend connecting the appliance to a separate electrical circuit. Do not use extension cables. 12. Place the appliance on a flat, dry and solid surface.
EN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Red LED power on Green LED ready Top cover Thermally insulated handles Base Anti-slip feet Lock Sliding locks to attach / release the top removable plate Replaceable waffle plates (2 pcs) Sliding locks to attach / release the bottom removable plate Replaceable panini plates (2 pcs) Replaceable plates for preparing baked sandwiches (2 pcs) Power 220–240 V ~ 50/60 Hz Power consumption 1,000 W Dimensions 29 × 10 × 24 cm Weight 2.93 kg 3 USE Before first use 1.
EN locking is indicated by a click. Insert the bottom plate in the same way. Warning: Never combine replaceable plates. Always use plates of the same type. Use 1. Insert the plates into the appliance according to the intended type of cooking. 2. Before using for the first time, coat the boards with a small amount of butter or oil. 3. Plug the power cord into a power outlet. The red LED lights up. This indicates that the appliance is connected to the power supply. 4.
EN If food gets baked to the plates, use a soft sponge moistened in warm water with a little detergent. Replaceable plates will be easier to clean if they are lukewarm. Wipe the outside of the appliance with a slightly damp soft sponge. Wipe dry with a clean cloth. Storage Before storing, make sure that the appliance and its accessories are cool and clean. Store the appliance and its accessories in a dry and well-ventilated place out of the reach of children or pets.
DE Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von SIGURO entschieden haben. Wir sind dankbar für Ihr Vertrauen und freuen uns, Ihnen das Gerät auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie mit all seinen Funktionen und Verwendungszwecken vertraut zu machen. Wir glauben an ein faires und verantwortungsvolles Unternehmen und arbeiten daher nur mit Lieferanten zusammen, die unsere strengen Kriterien zum Schutz der Interessen der Mitarbeiter, zur Verhinderung von Missbrauch und fairen Arbeitsbedingungen erfüllen.
DE gefährliche Situation zu vermeiden. 6. Um ein Stromschlagrisiko zu vermeiden, dürfen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 7. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt und innerhalb von Gebäuden vorgesehen. Verwenden Sie es nicht im Freien. 8. Reinigen Sie die Oberflächen, die mit der Speise in Berührung kommen, gemäß den in diesem Benutzehandbuch angeführten Anweisungen. 9.
DE 20. Verwenden Sie immer Holz- oder hitzebeständige Kunststoffutensilien, wenn Sie die fertigen Produkte aus dem Gerät nehmen. Verwenden Sie keine metallischen Utensilien, Messer, Gabeln usw., da diese die Antihaftbeschichtung der abnehmbaren Platten zerkratzen und beschädigen könnten. 21. Wenn das fertige Produkt an der Platte anbrennt, schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis es abgekühlt ist.
DE 1 2 3 4 5 6 7 8 Rote LED-Einschaltanzeige Grüne LED-Bereitschaftsanzeige Oberer Deckel Wärmeisolierte Griffe Basis Anti-Rutsch-Füße Verschluss Schiebeverschlüsse zur Befestigung / Lösung der oberen abnehmbaren Platte 9 Austauschbare Platten für die Zubereitung von Waffeln (2 Stück) 10 Schiebeverschlüsse zur Befestigung / Lösung der oberen abnehmbaren Platte 11 Auswechselbare Panini-Platten (2 Stück) 12 Auswechselbare Sandwichplatten (2 Stück) Stromversorgung 220–240 V ~ 50/60 Hz Stromverbrauch 1 000
DE 1. Drücken Sie die beiden Sicherungsverschlüsse, um die obere Platte herauszunehmen. Die Platte löst sich. Nehmen Sie sie vorsichtig aus dem Gerät heraus. Drücken Sie die beiden Sicherungsverschlüsse, um die untere Platte herauszunehmen. Die Platte löst sich. Nehmen Sie sie vorsichtig aus dem Gerät heraus. 2. Schieben Sie den Rand der oberen Platte mit der breiteren Aussparung unter das Scharnier und drücken Sie dann leicht auf den äußeren Rand der Platte, um sie im Gerät zu befestigen.
DE REINIGUNG UND WARTUNG Schalten Sie das Gerät immer aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen. Warnung: Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie keine Topfkratzer aus Kunststoff oder Metall, grobe Reinigungsmittel, Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder ähnliche Stoffe, um Teile des Geräts zu reinigen.
CZ Děkujeme za koupi spotřebiče značky SIGURO. Jsme vděční za vaši důvěru a je nám radostí vám přístroj na dalších stránkách představit a seznámit vás se všemi jeho funkcemi a způsoby použití. Věříme ve spravedlivou a odpovědnou společnost, a proto spolupracujeme pouze s dodavateli, kteří splňují naše přísná kritéria ochrany zájmu zaměstnanců, prevence jejich zneužívání a férových pracovních podmínek.
CZ vnějšího časového spínače nebo dálkového ovládání. 10. Před zapojením vidlice napájecího přívodu do síťové zásuvky se ujistěte, že napětí uvedené na typovém štítku spotřebiče se shoduje s napětím ve vaší síťové zásuvce. 11. Zapojujte vidlici napájecího přívodu do řádně uzemněné síťové zásuvky. Doporučujeme zapojit spotřebič do samostatného elektrického obvodu. Nepoužívejte prodlužovací kabely. 12. Spotřebič umístěte na rovný, suchý a pevný povrch.
CZ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Červená LED kontrolka zapnutí Zelená LED kontrolka připravenosti Horní kryt Tepelně izolované rukojeti Základna Protiskluzové nohy Zámek Posuvné zámky k připevnění / uvolnění horní vyjímatelné desky Vyměnitelné desky na přípravu vaflí (2 ks) Posuvné zámky k připevnění / uvolnění spodní vyjímatelné desky Vyměnitelné desky na přípravu panini (2 ks) Vyměnitelné desky na přípravu zapékaných sendvičů (2 ks) Napájení 220–240 V ~ 50/60 Hz Příkon 1 000 W Rozměry 29 × 10 × 24 cm
CZ Varování: Nikdy nekombinujte vyměnitelné desky mezi sebou. Vždy používejte desky stejného typu. Použití 1. Do spotřebiče vložte desky podle zamýšleného druhu přípravy. 2. Před prvním použitím potřete desky malým množstvím másla nebo oleje. 3. Zapojte vidlici napájecího přívodu do síťové zásuvky. Rozsvítí se červená LED kontrolka. Ta označuje, že je spotřebič připojen ke zdroji napájení. 4. Spustí se proces zahřívání na provozní teplotu. Doba zahřívání trvá 5–8 minut. 5.
CZ teplé vodě s trochou přípravku na mytí nádobí. Vyměnitelné desky se budou lépe čistit, pokud budou vlažné. Vnější povrch spotřebiče otřete mírně navlhčenou měkkou houbičkou. Otřete čistou utěrkou dosucha. Uložení Před uložením se ujistěte, že jsou spotřebič i jeho příslušenství vychladlé a čisté. Spotřebič a jeho příslušenství uložte na suché a dobře větrané místo mimo dosah dětí nebo domácích mazlíčků. Na spotřebič nepokládejte žádné předměty.
SK Ďakujeme za kúpu spotrebiča značky SIGURO. Sme vďační za vašu dôveru a je nám radosťou predstaviť vám prístroj na ďalších stránkach a oboznámiť vás so všetkými jeho funkciami a spôsobmi použitia. Veríme v spravodlivú a zodpovednú spoločnosť, a preto spolupracujeme iba s dodávateľmi, ktorí spĺňajú naše prísne kritériá ochrany záujmu zamestnancov, prevencie ich zneužívania a férových pracovných podmienok.
SK vonkajšieho časového spínača alebo diaľkového ovládania. 10. Pred zapojením vidlice napájacieho prívodu do sieťovej zásuvky sa uistite, že napätie uvedené na typovom štítku spotrebiča sa zhoduje s napätím vo vašej sieťovej zásuvke. 11. Zapájajte vidlicu napájacieho prívodu do riadne uzemnenej sieťovej zásuvky. Odporúčame zapojiť spotrebič do samostatného elektrického obvodu. Nepoužívajte predlžovacie káble. 12. Spotrebič umiestnite na rovný, suchý a pevný povrch.
SK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Červená LED kontrolka zapnutia Zelená LED kontrolka pripravenosti Horný kryt 3 Tepelne izolované rukoväti Základňa Protišmykové nôžky Zámok Posuvné zámky na pripevnenie/uvoľnenie hornej vyberateľnej dosky Vymeniteľné dosky na prípravu vaflí (2 ks) Posuvné zámky na pripevnenie/uvoľnenie spodnej vyberateľnej dosky Vymeniteľné dosky na prípravu panini (2 ks) Vymeniteľné dosky na prípravu zapekaných sendvičov (2 ks) Napájanie 220 – 240 V ~ 50/60 Hz Príkon 1 000 W Rozmery 29
SK Varovanie: Nikdy nekombinujte vymeniteľné dosky medzi sebou. Vždy používajte dosky rovnakého typu. Použitie 1. Do spotrebiča vložte dosky podľa zamýšľaného druhu prípravy. 2. Pred prvým použitím potrite dosky malým množstvom masla alebo oleja. 3. Zapojte vidlicu napájacieho prívodu do sieťovej zásuvky. Rozsvieti sa červená LED kontrolka. Tá označuje, že je spotrebič pripojený k zdroju napájania. 4. Spustí sa proces zahrievania na prevádzkovú teplotu. Čas zahrievania trvá 5 – 8 minút. 5.
SK Ak dôjde k pripečeniu potravín na dosky, použite mäkkú hubku navlhčenú v teplej vode s trochou prípravku na umývanie riadu. Vymeniteľné dosky sa budú lepšie čistiť, ak budú vlažné. Vonkajší povrch spotrebiča utrite mierne navlhčenou mäkkou hubkou. Utrite čistou utierkou dosucha. Uloženie Pred uložením sa uistite, že sú spotrebič aj jeho príslušenstvo vychladnuté a čisté. Spotrebič a jeho príslušenstvo uložte na suché a dobre vetrané miesto mimo dosahu detí alebo domácich maznáčikov.
HU Köszönjük, hogy megvásárolta a SIGURO márka termékét. Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket a bizalmával! Örömmel mutatjuk be Önnek a készülékünket, a készülék funkcióit és a készülék használatát. Hiszünk abban, hogy tisztességes és felelős vállalat vagyunk, ezért csak olyan beszállítókkal dolgozunk együtt, akik megfelelnek a munkavállalók érdekeinek a védelmére, a munkavállalói visszaélések megelőzésére, továbbá a tisztességes munkakörülmények biztosítására vonatkozó szigorú kritériumainknak.
HU áramütés érheti. 7. A készülék csak háztartásokban és fedett helyen használható. A készüléket ne használja kültéren. 8. Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő felületeket csak a jelen útmutató előírásai szerint tisztítsa. 9. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt (távirányított) fali aljzathoz csatlakoztatni. 10. A készüléket csak a típuscímkén feltüntetett tápfeszültség értékeivel megegyező hálózathoz szabad csatlakoztatni. 11.
HU 23. Az üzemelő készüléket bármivel letakarni tilos. 24. A hálózati vezetéket nem szabad a vezetéknél megfogva a fali aljzatból kihúzni, ehhez a művelethez a csatlakozódugót fogja meg. FIGYELMEZTETÉS! FORRÓ FELÜLET! Használat közben a készülék felülete felmelegszik. Égési sérülést szenvedhet.
HU 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Bekapcsolást jelző piros LED Készenlétet jelző zöld LED Felső fedél Hőszigetelt fogantyú Talp Csúszásgátló lábak Zár Reteszek a felső cserélhető sütőlap rögzítéséhez Cserélhető gofri sütőlapok (2 db) Reteszek az alsó cserélhető sütőlap rögzítéséhez Cserélhető panini sütőlap (2 db) Cserélhető szendvics sütőlap (2 db) Tápellátás 220–240 V ~ 50/60 Hz Teljesítményfelvétel 1 000 W Méretek 29 × 10 × 24 cm Tömeg 2,93 kg 3 HASZNÁLAT Az első használatba vétel előtt Vegye ki a
HU sütőlapot a felső részén megnyomva rögzítse a reteszekben. A helyes rögzítést kattanás jelzi. Ugyanilyen módon szerelje be az alsó sütőlapot is. Figyelmeztetés! Ne kombinálja a különböző típusú sütőlapokat. Csak azonos típusú sütőlapokat használjon. Használat 1. A sütőlapnak megfelelő alapanyagot tegye a sütőlapra. 2. Az első használatba vétel előtt a sütőlapot vékonyan kenje be olajjal vagy vajjal. 3. A csatlakozódugót dugja a fali aljzatba. A piros LED bekapcsol.
HU ményeket. Ezek a készülék és tartozékai felületén maradandó sérüléseket okozhatnak. A készüléket és a sütőlapokat minden használat után tisztítsa meg. A tisztításhoz benedvesített és puha ruhát használjon. A felületeket ezt követően törölje szárazra. Ha az alapanyag a sütőlapokra ragad (ég), akkor mosogatószeres vízbe mártott ruhával próbálja eltávolítani a szennyeződést. Nedves állapotban könnyebb eltávolítani a szennyeződéseket a sütőlapokról.
FR Nous vous remercions de l’achat d’un appareil SIGURO. Nous vous remercions de votre confiance et nous sommes contents de vous présenter ici cet appareil dans les pages suivantes, ainsi que l’ensemble de ses fonctionnalités et modes d’usage.
FR l’eau ou d’autres liquides. 7. Cet appareil est destiné à un usage exclusivement domestique et intérieur. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. 8. Nettoyez les surfaces qui seront en contact avec les aliments selon les instructions de ce manuel. 9. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance. 10.
FR 23. Ne recouvrez pas l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement. 24. Débranchez toujours l’appareil en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation. AVERTISSEMENT : SURFACE CHAUDE. La surface de l’appareil s’échauffe en cours de fonctionnement. Il existe un danger de brûlure.
FR 1 2 3 4 5 6 7 8 Voyant LED rouge alimentation Voyant LED vert prêt Cache supérieur Poignées à isolation thermique Base Patins antidérapants Verrouillage Verrouillages coulissants pour fixer / libérer la plaque amovible supérieure 9 Plaques à gaufres amovibles (2 pcs) 10 Verrouillages coulissants pour fixer / libérer la plaque amovible inférieure 11 Plaques à panini amovibles (2 pcs) 12 Plaques amovibles pour les sandwichs grillés (2 pcs) Puissance 220–240 V ~ 50/60 Hz Consommation 1 000 W Dimension
FR 2. Insérez le bord de la plaque supérieure avec l’encoche la plus large sous la charnière, puis appuyez légèrement sur le bord extérieur de la plaque pour la bloquer dans l’appareil. Un déclic signale le verrouillage correct. Insérez la plaque inférieure de la même manière. Avertissement : Ne combinez jamais les plaques amovibles Utilisez toujours des plaques de même type. Utilisation 1. Insérez les plaques dans l’appareil selon le type de cuisson prévu. 2.
FR N’utilisez pas de décapants pour plastique ou métal, de détergents agressifs, de substances chimiques, essence, diluants ou autres produits similaires pour nettoyer une quelconque partie de l’appareil. Le traitement de surface pourrait en effet être gravement endommagé. Nettoyez le revêtement de surface, en particulier celui des plaques amovibles, après chaque utilisation. Utilisez une éponge douce légèrement humide pour le nettoyage. Essuyez ensuite avec un chiffon propre.
IT Grazie per aver acquistato un elettrodomestico SIGURO. Vi siamo grati per la fiducia accordataci e siamo lieti di presentarvi il dispositivo, nelle pagine seguenti, oltre a farvi conoscere tutte le sue funzioni e gli utilizzi. Crediamo in una società equa e responsabile e quindi lavoriamo solo con fornitori che soddisfano i nostri rigorosi criteri di protezione degli interessi dei loro dipendenti, prevenendo i loro abusi e garantendo condizioni di lavoro eque.
IT altri liquidi. 7. Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e in interni. Non utilizzarlo all’aperto. 8. Pulire le superfici a contatto con gli alimenti nel rispetto delle istruzioni contenute in questo manuale. 9. Questo apparecchio non è progettato per funzionare mediante un timer esterno o un telecomando. 10. Prima di collegare la spina alla presa elettrica, assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta dell’apparecchio corrisponda alla tensione della presa elettrica. 11.
IT 24. Scollegare sempre il cavo di alimentazione afferrando la spina, non tirando il cavo. ATTENZIONE: SUPERFICIE CALDA. La superficie dell’apparecchio si riscalda durante il funzionamento. Rischio di ustioni.
IT 1 2 3 4 5 6 7 8 LED rosso accensione LED verde pronto Copertura superiore Maniglie isolate termicamente Base Piedini antiscivolo Fermo Fermi scorrevoli per agganciare/sganciare la piastra superiore rimovibile 9 Piastre per waffle sostituibili (2 pz) 10 Fermi scorrevoli per agganciare/sganciare la piastra inferiore rimovibile 11 Piastre per panini sostituibili (2 pz) 12 Piastre sostituibili per la preparazione di panini tostati (2 pz) Potenza 220–240 V ~ 50/60 Hz Consumo energetico 1.
IT dall'apparecchio. 2. Inserire il bordo della piastra superiore con l'apertura più ampia sotto la cerniera, quindi premere leggermente sul bordo esterno della piastra per fissarla all'interno dell'apparecchio. Il corretto bloccaggio è indicato da un clic. Inserire la piastra inferiore allo stesso modo. Attenzione: Non combinare mai piastre sostituibili. Utilizzare sempre piastre dello stesso tipo. Uso 1. Inserire le piastre nell'apparecchio in base al tipo di cottura previsto. 2.
IT Attenzione: Non immergere l'apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina in acqua o in altri liquidi. Non utilizzare raschietti in plastica o metallo, detergenti aggressivi, prodotti chimici, benzina, solventi o altre sostanze simili per pulire parti dell'elettrodomestico. La finitura superficiale potrebbe essere seriamente danneggiata. Pulire l'apparecchio, soprattutto le piastre sostituibili, dopo ogni utilizzo. Per la pulizia utilizzare una spugna morbida leggermente inumidita.
RO Vă mulțumim că ați achiziționat un aparat SIGURO. Suntem recunoscători pentru încrederea dumneavoastră și suntem încântați să vă prezentăm aparatul în paginile următoare și să vă prezentăm toate funcțiile și utilizările sale. Credem într‑o companie corectă și responsabilă și, prin urmare, lucrăm doar cu furnizori care îndeplinesc criteriile noastre stricte pentru protejarea intereselor angajaților lor, prevenirea abuzării acestora și oferirea unor condiții de muncă corecte.
RO alimentare în apă sau orice în alte lichide. 7. Acest aparat este proiectat pentru uz casnic și utilizare în interior. Nu utilizați aparatul în aer liber. 8. Curățați suprafețele care vin în contact cu produsele alimentare conform instrucțiunilor din acest manual. 9. Acest aparat nu este destinat operării prin intermediul unui cronometru extern sau al altor sisteme de control de la distanță. 10.
RO detașabilă deteriorată, cu un cablu de alimentare deteriorat sau cu o fișă deteriorată. 23. Nu acoperiți aparatul în timp ce funcționează. 24. Deconectați întotdeauna cablul de alimentare trăgând de fișă, nu trăgând de cablul de alimentare. AVERTIZARE: SUPRAFAȚĂ FIERBINTE. Suprafața aparatului devine fierbinte în timpul funcționării. Există riscul producerii de arsuri.
RO 1 2 3 4 5 6 7 8 LED roșu care indică alimentarea LED verde care indică starea gata de utilizare Capac superior Mânere izolate termic Bază Picioare anti-alunecare Mecanism de blocare Mecanisme glisante de blocare pentru atașarea/eliberarea plăcii superioare detașabile 9 Plăci detașabile pentru vafe (2 bucăți) 10 Mecanisme glisante de blocare pentru atașarea/eliberarea plăcii inferioare detașabile 11 Plăci detașabile pentru panini (2 bucăți) 12 Plăci detașabile pentru prepararea sandvișurilor coapte (2 bu
RO elibera; scoateți‑o cu grijă din aparat. 2. Introduceți marginea plăcii superioare cu decupajul mai lat sub balama și apoi apăsați ușor pe marginea exterioară a plăcii pentru a o fixa în interiorul aparatului. Blocarea corectă este indicată printr‑un clic. Introduceți placa inferioară în același mod. Avertizare: Nu combinați niciodată plăcile detașabile. Utilizați întotdeauna plăci de același tip. Utilizare 1. Introduceți plăcile în aparat conform tipului de gătire intenționat. 2.
RO Avertizare: Nu scufundați niciodată aparatul, cablul de alimentare sau fișa în apă sau în orice alt lichid. Nu utilizați răzuitoare din plastic sau metal, produse de curățare dure, substanțe chimice, benzină, solvenți sau alte substanțe similare pentru a curăța părți ale aparatului. Finisajul suprafeței ar putea fi grav deteriorat. Curățați aparatul, în special plăcile detașabile, după fiecare utilizare. Utilizați un burete moale ușor umezit pentru curățare. Uscați apoi prin ștergere cu o lavetă curată.
ENGLISH The use of the WEEE Symbol indicates that this product should not be treated as household waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect the environment. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local authority, your household waste disposal service provider, or the shop where you purchased the item. This product meets all of the related basic EU regulation requirements.
exigences des normes européennes correspondantes. La déclaration de conformité européenne est disponible sur le site www.alzashop.com/DoC. Ce produit, vendu en Union européenne, est conforme aux exigences de la Directive 2011/65/EU relative aux restrictions sur certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS). Le symbole WEEE indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires.
R20220406 Alza.cz, a. s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2022 Alza.cz, a. s. All Rights Reserved. www.siguro.