C23ES06X1 Es ESPAÑOL MANUAL DEL USUARIO Este manual explica el funcionamiento de la cámara digital SLR SIGMA SD14. Consulte con la Guía de usuario de SIGMA Photo Pro, que está disponible en formato PDF suministrado en el CD-ROM, para obtener más información acerca de la instalación del software SIGMA Photo Pro o de la conexión de su cámara.
Muchas gracias por comprar la Cámara Digital Autofocus de Sigma. La innovadora cámara SLR digital de Sigma impulsada por el sensor de imagen Foveon X3, el primer sensor de imagen del mundo que capta la luz roja, verde y azul al mismo tiempo y cada una de los pixeles. La SD14 es la cámara digital réflex que proporciona mayor resolución y una calidad de imagen superior utilizando la amplia gama de objetivos Sigma y el sensor de imagen Foveon X3.
NOTAS DEL COPYRIGHT Esta cámara está destinada únicamente para uso personal y nunca se debe utilizar de modo que infrinja las leyes o regulaciones internacionales o domésticas de copyright. Además, aunque esté destinada para uso personal se deben aplicar algunas restricciones en las demostraciones o exhibiciones o en propósitos comerciales. El copyright u otros derechos legales no deben ser infringidos.
TABLE OF CONTENTS CONTENIDO DEL EMBALAJE/ ACCESORIOS...............................................2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD.................................................................6 PRECAUCIONES DE USO ..............................................................................9 DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ..................................................................11 PANTALLA LCD SUPERIOR ..........................................................................13 VISOR ...................
AJUSTES DE EXPOSICION Y FLASH INTEGRADO....................................44 FUNCIONES DE LOS AJUSTES DEL FLASH...............................................45 ENFOQUE ...............................................................................................46 COMO UTILIZAR EL AUTOFOCUS ...............................................................46 SELECCIONAR EL MODO AUTO FOCO ......................................................47 SELECCION DE PUNTO AF .........................................
REVISIÓN DE IMÁGENES......................................................................76 VISIONAR UNA IMAGEN ...............................................................................77 AMPLIACIÓN DE IMÁGENES (VISIÓN ZOOMED-IN) ..................................78 VISIÓN DE NUEVE FOTOS A LA VEZ (HOJA DE CONTACTO)...................79 VISIONADO DE IMÁGENES COMPLETAS (MODO JUMP) .........................80 VISUALIZAR LA INFORMACIÓN DE LA FOTO.............................................
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Para evitar daños y perjuicios, por favor lea detenidamente el libro de instrucciones antes de utilizar la cámara. Por favor tome especial nota de los dos símbolos de precaución a continuación. Advertencia!! Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de Precaución!! advertencia, puede causar resultados peligrosos. Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de advertencia, puede causar serios perjuicios.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Si este adaptador está emitiendo humo, generando un olor extraño o de un ruido anormal, mientras está en uso, desenchufe de la corriente inmediatamente. Podría causar fuego o la descarga eléctrica. Si el agua o un objeto extraño entra en el adaptador, desenchufe de la corriente inmediatamente. Podría causar fuego o la descarga eléctrica. No intente modificar o desmontar este producto. causar fuego o la descarga eléctrica.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD No dispare el flash cerca de los ojos. La luz brillante podría perjudicar sus ojos. Cuando haga una foto con flash, mantenga por lo menos 1m de distancia entre la cara y el flash. No cubra el flash con su dedo o mano, puede causar quemaduras en su piel. PRECAUCIÓN (CARGADOR DE BATERIA Y ADAPTADOR AC) No tire del cable del cargador de batería o del adaptador AC cuando lo desconecte de la luz. Puede causar fuego o descargas eléctricas.
PRECAUCIONES DE USO Por favor lea esta sección antes de utilizar la cámara. Es mejor que compruebe todas las funciones de la cámara y dispare un carrete a modo de test, antes de utilizar la cámara para realizar fotografías irrepetibles como bodas, o viajes. También trate de familiarizarse con las funciones de la cámara antes de utilizarla para ocasiones importantes. Si no está seguro de las funciones puede resultar unas fotografías insatisfactorias o perder su máximo aprovechamiento.
COMO ALMACENAR LA CÁMARA ■Si se dispone a almacenar la cámara durante un periodo largo, retire las pilas. ■ Para evitar el crecimiento de hongos, almacene la cámara y el objetivo en un lugar seco y ventilado con una bolsa de silica gel. Mantenga su equipo fuera del alcance de químicos. NOTA SOBRE EL MONITOR LCD TFT COLOR ■Pueden aparecer algunos píxeles en el monitor siempre encendidos o por lo contrario que nunca se iluminen. Esto no significa un mal funcionamiento.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES 11
1. LUZ AUXILIAR DE ENFOQUE 2. PROTECTOR DE POLVO 3. MONTURA OBJETIVO 4. BOTON BLOQUEO DEL OBJETIVO 5. TAPA DEL COMPARTIMENTO PARA BATERIA 6. CIERRE DE LA TAPA DEL COMPARTIMENTO PARA BATERIA 7. ROSCA PARA TRIPODE BOTON DE COMPENSACION DEL FLASH 8. 9. OTON DE COMPENSACION DEL FLASH 10. TERMINAL PC SINCRO 11. BUTTON BOTON PREVISUALIZACIÓN PROFUNDIDAD DE CAMPO 12. TAPA DEL CONECTOR 13. CONECTOR CABLE DISPARO 14. MARCA PLANO FOCAL 15. ZAPATA 16. AJUSTE DIOPTRIAS 17. D-DIAL (DIAL DE DISPARO) 18.
PANTALLA LCD SUPERIOR VELOCIDAD VALOR DE APERTURA CONTADOR/ SENSIBILIDAD MODO DE EXPOSICIÓN AJUSTES DE SONIDO AUTO BRACKETING MODO DE MEDICIÓN MEDICIÓN EXPOSICIÓN MODO DE FLASH COMPENSACION DE LA EXPOSICIÓNDEL FLASH MODE AF INDICADOR DE PILAS CONTROL REMOTO VISOR AREA CENTRAL DE MEDICIÓN AUTO FOCUS INDICADOR FLASH MEDICIÓN EXPOSICIÓN AUTO BRACKETING INDICADOR FOCO APERTURA VELOCIDAD 13 BLOQUEO AE
DIAL DE CONTROLES D-DIAL (DIAL DE DISPARO) AUTO BRACKETING ELEVADOR ESPEJO AUTODISPARADOR (2s) AUTODISPARADOR (10s) MODO CONTINUO AREA DE CONTROL MODO SIMPLE OFF DIAL DE MODOS PROGRAM AE PRIORIDAD DE APERTURA PRIRIDAD DE VELOCIDAD AJUSTE MANUAL EXPOSICIÓN 14
OPERACIONES BÁSICAS Y REFERENCIAS La SD14 incorpora muchas características avanzadas. Esta sección, describe las operaciones básicas. Puede encontrar más detalles en las secciones siguientes. Cargando la batería (P.19) Cargue la batería provista del Ion litio con el cargador de batería proporcionado. Para insertar la batería (P.20) Inserte la batería en acuerdo con el diagrama dentro de la cubierta Montar el objetivo (P.
Ajuste del lenguaje (P.26) Ajuste de hora y fecha (P.27) Cargando la tarjeta Compact Flash (P.28) Coloque la etiqueta de la tarjeta hacia la tapa de la tarjeta CF tal y como se muestra en la ilustración, y presiónela suavemente, hasta el fondo de la ranura de la tarjeta. Gire el Dial-D hasta la posición (disparo simple). (P.51) Ajuste la palanca AF/MF del objetivo a la posición AF. (P.
Seleccione (P.37) el modo de exposición Ajuste el selector de “Modos” a la posición P “Program”. Enfoque(P.46) Determine la composición mediante el visor, entonces presione el disparador “a mitad camino” para activar la medición de la exposición y el auto foco. Tomar una fotografía Presione el disparador hasta el final para realizar la fotografía. Revisión de imágenes.(P.72) La imagen aparecerá en la pantalla LCD en 2 segundos.
PREPARACIÓN Esta sección describe las preparaciones necesarias antes de utilizar la cámara. COLOCACIÓN DE LA CORREA 1 Desabochar el final de la correa. 2 Enhebrar la correa en el asa. 3 Y atar la correa como se muestra. COMO USAR LA TAPA DEL VISOR Cuando use el autodisparador o el control remoto, tape el visor con la tapa, para evitar la entrada de luz. 1 Saque el ocular del visor. 2 Coloque la tapa en el visor.
CARGANDO LA BATERIA Junto con la cámara SD14 se suministra una batería de Ion Litio BP-21. Cargue la batería antes de usar la cámara por primera vez. Por favor cargue la batería con el cargador suministrado BC-21. Para cargar la batería 1 Conecte el cable en el cargador y enchufelo en la pared 2 Adjunte la batería deslizándola en la dirección de la flecha, tal y como se muestra en el diagrama: • La luz permanecerá encendida mientras esta cargando. • Recargar la batería tarda sobre unos 150 minutos.
PARA INTRODUCIR LA BATERIA 1 Confirme que el D dial esta en la posición OFF, y abra la tapa del compartimento de la batería en la dirección de la flecha mostrada en la imagen. 2 Inserte la batería dentro de la abertura tal y como se muestra en la imagen. • Inserte la batería hasta que se bloquee en su posición. 3 Cierre la tapa de forma segura. • Presione la tapa hasta que haga clic en la posición de bloqueado. AVISO!! Es posible quitar la cubierta de la batería, si se inclina alrededor de 35°.
PARA SACAR LA BATERIA 1 Gire el dial “D” a la posición off, y abra el compartimiento de la batería hacia la dirección de la flecha mostrada en la imagen. 2 Saque la batería deslizándola en la dirección que muestra la flecha en la imagen. AVISO!! • Mientras la luz de la tarjeta CF este encendida, no saque la batería. Si lo hace puede perder datos de su tarjeta. Además la cámara y la tarjeta y el Microdive pueden resultar dañados.
COMPROBAR EL ESTADO DE PILAS Cuando el Dial D esta ajustado en el area de modos (P.14), aparece en la pantalla la capacidad de las pilas. A continuación se explica el significado de las símbolos. Estado de pilas El estado de pilas es suficiente. El estado de reemplazarlas . pilas es bajo y pronto necesitará El estado de las pilas es insuficiente, se deben reemplazar.
UTILIZAR EL ADAPTADOR DE CORRIENTE (SE VENDE POR SEPARADO) Puede alimentar la cámara mediante el alimentador - (SAC-2). Cuando use la cámara durante un periodo prolongado de tiempo, haciendo fotos o revisándolas, utilice este alimentador. El conector puede variar según el país. 1 El cable AC está conectado con el adaptador AC. ① 2 El enchufe del adaptador AC está conectado con la parte principal de la cámara. ②, ③ 3 El enchufe del cable AC se inserta en un zócalo de pared.
MONTAR Y DESMONTAR EL OBJETIVO 1 Aségurese de girar el Dial "D" a laposición . 2 Quite la tapa del cuerpo de la cámara y la tapa posterior del objetivo. 3 Alinee la marca roja en la montura de la cámara con el punto rojo en el objetivo. Inserte el objetivo en la montura de la cámara, y rote el objetivo a la derecha hasta que quede bloqueado. PRECAUCIÓN!! • Para asegurar la conexión apropiada, no presione el botón del bloqueo del objetivo mientras lo monta a la cámara.
4 Para quitar el objetivo, presione el botón del bloqueo del objetivo y dé vuelta en sentido de las agujas del reloj hasta que pare. Quite suavemente el objetivo del cuerpo de la cámara. PRECAUCIÓN !! • En la superficie de la montura del objetivo existen un gran número de contactos eléctricos. Por favor manténgalos limpios para asegurar la conexión apropiada. Para evitar de dañarlos, asegúrese de colocar el objetivo con su extremo delantero abajo cuando está fuera de la cámara.
AJUSTES DEL LENGUAJE Los menús y los mensajes de la cámara que aparecen en el LCD se pueden mostrar en Español, inglés, francés y otros idiomas. Puede escoger el que más le interese. 1 Asegúrese que la cámara esta encendida. 2 Presione el botón en la parte trasera de la cámara para que aparezca el Menu Set-up (Vea P.104) 3 Use las flechas del controlador de 4-direcciones para seleccionar el “lenguaje”. 4 Presione las flecha sub-menu.
AJUSTE DE HORA Y FECHA Tla cámara fotográfica SD14 registra la fecha y la hora cuando se captura cada imagen y almacena esta información con la imagen. Para asegurarse de que la información correcta esté registrada con cada imagen, fije el reloj interno de la cámara a la fecha y a la hora correctas antes de usar la cámara por la primera vez o después de largos periódos en desuso.
INSERTAR Y EXTRAER LA TARJETA CF la cámara fotográfica SD14 utiliza tarjetas CompactFlash. (CF) para almacenar imágenes. La cámara soporta las tarjetas CF del tipo I y del tipo II, incluyendo Microdrives. INSERTAR LA TARJETA CF 1 Coloque el Dial “D” en la posición 2 Abra la tapa del compartimento de la tarjeta CF, tal y como se muestra en la imagen.
EXTRAER LA TARJETA CF 1 Coloque el Dial “D” en la posición . • Asegurese de que la luz de proceso de la tarjeta CF este apagada antes de continuar. 2 Deslice la tapa del compartimento para tarjeta hasta que se abra. 3 Presione el botón de ejecución para ejecutar la tarjeta CF. 4 Cierre la tapa y deslice la en la dirección de la flecha mostrada en la imagen hasta que haga clic. PRECAUCIÓN!! • Nunca abra la tapa de la tarjeta CF o quite la tarjeta CF mientras que la cámara esté encendida.
FORMATEAR LA TARJETA CF Las tarjetas nuevas CF se deben formatear antes de uso. Además, las tarjetas con ficheros corruptos o incompatibles pueden necesitar ser formateadas antes de uso. FORMATEAR LA TARJETA CF 1 Asegúrese que la cámara está encendida. 2 Presione el botón en la parte trasera de la cámara para accioner el Menu Set-up. (vea P.104) 3 Use las flechas en el selector de 4 direcciones para seleccionar “Formateo CF”. 4 Presione la flecha o diálogo de confirmación.
SISTEMA DE NUMERACIÓN DE ARCHIVOS Las imágenes que usted toma se asignan automáticamente números de archivo a partir del 0001 a 9999. Cuando se están repasando las imágenes, el número de archivo de cada imagen se exhibe en la esquina izquierda de la tira de Info (véa P.77). El número de archivo también se incorpora en el nombre de fichero de la imagen. El nombre de fichero consiste en "SDIM" seguido por el número y la extensión de cinco cifras de archivo.
5 Use las flechas del controlador de 4-direcciones para seleccionar el sistema de numeración. 6 Presione la flecha o para aplicar el ajuste o la flecha o para cerrar el sub-menu sin realizar cambios. CARPETA PRINCIPAL Puede crear y elegir carpetas donde guardar sus fotografias. 1 Gire el Dial “D” para encender la camara. 2 Presione el boton en la parte trasera de la camara para mostrar el menu de Ajustes. (P.104) 3 Utilice el controlador de cuatro direcciones Para seleccionar la carpeta principal.
NOTA • • • • Las imágenes seran reagrupadas en la ultima carpeta creada. En el caso de que el numero de archivo se haya ajustado en Continuo, El numero de las imagenes guardadas sera consecutivo. Sí el numero de archivo se ha ajustado en Auto restaurar, el numero empezara por 0001. Puede seleccionar el numero de carpeta consecutivo al ultimo hasta 999. No es posible crear una carpeta con numero menor que el de la ultima carpeta. Si cambia la carpeta, seleccione “Sel carpeta” en la Carpeta principar.
z Si la tarjeta CF no se inserta a la cámara entonces aparecen la indicación " 0 " is en la pantalla LCD. z Cuando la cámara está ocupada procesando imágenes, el valor del número del marco parpadea en la tapa LCD. Un cursor estará en movimiento en el valor del núero del marco para mostrar el proceso. z El obturador no se activa cuando la cámara está ocupada con el proceso. Para tomar una foto, espere por favor hasta que el proceso termine.
ILUMINACION PANTALLA SUPERIOR LCD Presionando el “botón de iluminación del LCD superior” se activa la luz anaranjada, dejando así su visualización en la oscuridad. NOTE • La iluminación del LCD superior no funcionara si la camara esta en posicion de ahorro de energia (P.22). Presione el disparador a mitad para activar el exposimetro de la camara (velocidad y diafragma apareceran en el monitor LCD). • Si el disparador se presiona, la iluminacion del LCD superior se apagara.
DISPARADOR El disparador de la cámara SD14 tiene dos posiciones. Cuando usted presiona el botón del disparador "a medio recorrido", los sistemas del autofocus de la cámara y de la exposición se activan. Entonces usted presiona el botón "Todo el recorrido", y el obturador se activará para realizar la foto. CONSEJO • Antes de que usted comience a tomar fotografías, recomendamos de que opere con la cámara, para familiarizarse con la posición "a medio camino" y otras operaciones de la cámara.
OPERACIONES BÁSICAS SELECCIONAR EL MODO DE EXPOSICIÓN Las características y los métodos de operación de los cuatro modos de exposición de la cámara se explican a continuación. P PROGRAM AE Para realizar fotos fácilmente, la cámara seleccionará automáticamente una combinación apropiada de la velocidad del obturador y del valor de la apertura, según la luz del sujeto. 1 Utilice el dial D (P.14). 2 Coloque la posición P en el dial de modos.
Cuando esta marca parpadea, la velocidad del obturador puede llegar a ser lenta y la foto puede quedar movida. En este caso, realice por favor la fotografía con flash (P.43) o utilice por favor un trípode etc. PROGRAM SHIFT Usted puede cambiar la combinación de la velocidad del obturador y del valor de la apertura, que fueron seleccionados por la cámara.
A PRIORIDAD APERTURA AE Después de que usted fije el valor de la apertura que usted desea, la cámara determinará la velocidad apropiada del obturador. Si usted selecciona aperturas más pequeñas, la profundidad del campo será mayor. Las aperturas más grandes tienden para desenfocar el fondo, pues la profundidad del campo será más baja. 1 Ajuste el Dial “D” a “Area de control” (P.14). 2 Coloque la posición A en el dial de modos.
S PRIORIDAD A LA VELOCIDAD Cuando usted fija la velocidad deseada del obturador, la cámara seleccionará el valor apropiado de la apertura para la exposición correcta. Usted puede alcanzar efectos de la acción seleccionando una velocidad rápida del obturador, o expresar la sensación de la velocidad del movimiento para un tema móvil seleccionando una velocidad lenta del obturador. 1 Ajuste el Dial “D” a “Area de control” (P.14) 2 Coloque la posición S en el dial de modos.
M EXPOSICIÓN MANUAL Fije y la velocidad del obturador y el valor de la apertura según la indicación de la exposición. Usted puede cambiar la exposición, como usted desee. 1 Utilice el dial D (P.14). 2 Coloque la posición M en el dial de modos. 3 Presione el disparador sobre la mitad para verificar el foco, y rote el dial C para seleccionar la velocidad de disparo deseada. 4 Mientras presiona el botón , rote el dial C para seleccionar la apertura deseada. 5 Verifique los ajustes en el visor.
AJUSTES BULB Cuando se requieren exposiciones largas de tiempo (para las escenas nocturnas o los temas muy oscuros) se recomienda el uso del "bulb". 1 Utilice el dial D (P.14). 2 Coloque la posición M en el dial de modos 3 Gire el dial hasta la posición C bulb que se muestra en la pantalla LCD superior en la posición de la velocidad de obturación. 4 Mientras presiona el botón , gire el dial C para seleccionar la apertura deseada.
USO DEL FLASH INCORPORADO La cámara lleva un flash incorporado para tomar fotografías de noche o con poca luz, lo cual es muy conveniente. Además, la cámara puede utilizar un flash externo dedicado de manera opcional, el cual aumenta la potencia del destello en la fotografía. USANDO EL FLASH INCORPORADO Modo P, utilice este modo para fotografías automáticas. La velocidad del sincro del flash y la apertura se ajustan automáticamente.
AJUSTES DE EXPOSICION Y FLASH INTEGRADO Modo P Dependiendo de la luminosidad del sujeto, la apertura y velocidad (entre 1/60-1/180 seg) mas apropiadas serán seleccionadas. En situaciones de mucha luminosidad, el flash se ajustara en “sincronización de flash en luz de día” y la cámara calculara la cantidad apropiada de flash para una exposición correcta, para el sujeto y el fondo. Si existe mucha luminosidad, y el resultado puede ser sobreexpuesto, las cifras en la pantalla parpadearan.
FUNCIONES DE LOS AJUSTES DEL FLASH Además del flash normal, el flash de la cámara también incorpora la función de reducción de ojos rojos. Además también es posible utilizarlo en el modo TTL del flash por infrarrojos, si se compra la unidad de flash exterior opcional. (solo DG SUPER S-TTL) 1 Presione y aguante el botón 3 veces, En el panel LCD se visualizara la marca del . flash( ) 2 Continúe sujetando el botón y gire el dial “C” para seleccionar el modo deseado.
ENFOQUE A continuación se explica el ajuste del autofocus y el enfoque manual. COMO UTILIZAR EL AUTOFOCUS Es posible utilizar la función del autofocus solamente con los objetivos AF. Su cámara está equipada con un sistema altamente exacto del AF e incorpora dos modos de autofocus. (En caso de objetivos de y algunos objetivos especializados, la cámara únicamente pueden ser utilizados en modo manual). AJUSTAR EL AUTOFOCUS 1 Ajuste el interruptor del abjetivo a AF.
SELECCIONAR EL MODO AUTO FOCO Presione el botón FUNC dos veces (aguantándolo hacia bajo la segunda vez) y gire el Dial “C” para seleccionar entre los siguientes iconos en el panel LCD: (Modo continuo) (Modo AF sencillo) o MODO AF SIMPLE Presione y sostenga el disparador a medio recorrido para activar la función del autofocus. Para evitar exposiciones fuera de foco, el obturador no puede disparar hasta que el tema está en foco. Esto se llama "prioridad del foco".
SELECCION DE PUNTO AF La SD14 esta equipada con 5 puntos de enfoque. La selección del punto de enfoque se puede hacer automática o manual por el fotógrafo. y seleccione el punto Presione el botón de AF deseado girando el Dial “C” se muestra en el visor. ■ El punto AF seleccionado se iluminara en rojo en el visor. ■ El punto automático AF puede activarse cuando los cinco puntos de enfoque estén iluminados en rojo en el visor.
LUZ AUXILIAR DE AF La luz incorporada AF auxiliar de la SD14 ayuda a enfocar en condiciones de luces bajas. ■ La luz auxiliar AF se puede usar con (Modo AF sencillo) y enfoque automático o solo con selección de punto de enfoque central. ■ La luz auxiliar de enfoque es efectiva en auto foco solo con el punto central del enfoque automático. ■ La distancia efectiva de la luz Auxiliar AF es de 3m. CAUTION!! • Cuando se utiliza la luz auxiliar AF debe quitar el parasol.
BLOQUEO DE FOCO Este método es efectivo si el sujeto a fotografiar no esta posicionado en marco central AF. 1 Elija el punto de AF de acuerdo con el “marco de AF seleccionado” instrucciones en la pagina 48. 2 Posicione el objeto a fotografiar dentro del marco AF seleccionado, y enfoque presionando hasta la mitad el disparador. 3 Mantenga el disparador presionado a medio recorrido mientras compone la foto que desea. Despés presione el disparador hasta el final para realizar la fotografía.
OPERACIONES DEL DIAL DE CONTROL Operation of the self-timer, and other functions of the camera are explained by the following: ÁREA DE CONTROL Alguna de las operaciones importantes y los ajustes de la cámara se puede activar por el área de control del dial "D". Por ejemplo el disparo simple, el disparo continuo, autodisparador, y el alzamiento del espejo.
MODO CONTÍNUO En este modo, cuando usted mantiene el disparador presionado completamente, la cámara tomará fotos continuamente, hasta 3 imágenes por segundo. A la hora del disparo continuo al número de fotogramas por sec. se inican a continuación. El máximo numero de fotogramas y velocidad utilizando el disparo continuo son: RES (modo de resolucioin) Super Hi HI MED LOW 6 12 24 RAW 3.0 3.0 3.0 6 6 12 24 FINE QUAL 3.0 3.0 3.0 3.0 (Calidad de grabacion) 6 6 12 24 NORM 3.0 3.0 3.0 3.0 6 6 12 24 BASIC 3.
Después de que decida la composición, presione el disparador "a medio recorrido" y ajuste el foco. Entonces, cuando usted presiona el disparador hasta el fondo, la exhibición en el visor desaparecerá y el autodisparador será activado. Durante la operación del autodisparador usted oirá un sonido electrónico. El sonido será mucho más rápido durante los dos últimos segundos, antes de que se dispare el obturador. La Pantalla LCD mostrará la cuenta descendiente del tiempo restante.
OPERACIONES AVANZADAS Esta sección explica las aplicaciones de las funciones avanzadas de su cámara, cuando compone la imagen. AJUSTE DE BALANCE DE BLANCOS(WB) El color reflejado por un objeto varia dependiendo del color de la fuente de luz que lo ilumina. Por ejemplo, un objeto de color neutro puede reflejar luz rojiza bajo iluminación incandescente, y verde bajo luz de fluorescente.
1 Asegúrese que la cámara esta encendida 2 Presione el botón de ajustes ( abrir el menú rápido. ) para 3 Puede elegir el modo deseado presionando el boton ( ) en el control de cuatro direcciones. 4 Presione el disparador a mitad o el botón para aplicar los ajustes. Entonces puede hacer la foto. ■ Si se elige el balance de blancos personalizado ( guardados como predeterminados.
AJUSTE PERSONALIZADO DE BALANCE DE BLANCOS Para un mayor control de los ajustes del Balance de blancos, o cuando fotografie bajo condiciones inusuales de luz, la opción " Personalizar BB" se puede utilizar para capturar un ejemplo de un objeto neutral en la escena que será utilizado para la corrección de color. 1 Asegúrese que el dial D está en disparo simple Disparo < >. 2 Presione en la parte posterior de la cámara para abrir ajustes de menú. (Vea P.
CONSEJO • Cuando se ha ajustado correctamente un balance personalizado, aparecerá "Custom" automáticamente en el menú. • Se recomienda utilizar los modos P, A, o S para conseguir una exposición correcta del ajuste personalizado. • Puede ser necesario usar el enfoque manual (P.50) cuando capture un balance personalizado, debido al bajo contraste del tema a fotografiar.
AJUSTES DE ARCHIVO DE IMAGENES El tamaño del archive cambia dependiendo del modo de resolución y la calidad de grabación seleccionada. RES (modo de resolucioin) Super Hi HI MED 4608×3072 2640×1760 1776×1184 RAW 13.3MB 6.6MB (RAW) FINE 7.5MB 3.3MB 1.6MB QUAL (JPEG) (Calidad de grabacion) NORM 4.6MB 1.9MB 0.9MB (JPEG) BASIC 3.2MB 1.3MB 0.6MB (JPEG) * EL tamaño del archive cambia dependiendo de los sujetos. LOW 1296×864 3.3MB 0.8MB 0.5MB 0.
AJUSTES DE CALIDAD DE IMAGEN 1 Presione el botón en la parte trasera de la cámara para abrir el menú de ajustes de imagen. 2 Utilice el botón en el controlador de cuatro direcciones para seleccionar la calidad. (La calidad puede cambiar entre: RAW → FINE → NORM → BASIC presionando el botón . La calidad guardada se vuelve amarilla mientras se guarda. 3 Presione el disparador hacia la mitad o el para aplicar los ajustes. Entonces botón puede hacer una foto.
1 Presione el botón en la parte trasera de la cámara para acceder al menú de ajustes. (P.104) 2 Presione el botón en el controlador de cuatro direcciones para seleccionar “Ajustes” 3 Presione el botón en el controlador de para abrir el cuatro direcciones o el botón sub menú. 4 Utilice el botón para seleccionar el parámetro deseado en el menú.
SELECCIÓN DEL MODO DE MEDICIÓN La cámara tiene tres modos avanzados de medición. , gire el dial Mientras presiona el botón “C” para seleccionar el modo de medición deseado y se mostrara en el panel LCD. Soltando el botón de medición seleccionara el modo de medición. MEDICIÓN 8 SEGMENTOS la cámara mide la luz de la escena independientemente midiendo cada segmento de la pantalla de enfoque y analizando la exposición correcta para el tema principal bajo cualquier situación de la iluminación.
BLOQUEO AE La cámara fijará y memorizará el valor de la exposición, mientras que usted presiona el botón de bloqueo "AE". Cuando usted desea trabar la exposición de un sujeto descentrado, el bloqueo AE es muy útil. El uso de esta función con modo de Medición Central se recomienda. 1 Centre al sujeto dentro del visor, y presione el disparador “a medio recorrido”. 2 Con el disparador "a medio recorrido" presionado, y presione el botón de bloqueo "AE".
COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN Si desea sobreexponer o subexponer la imagen intencionadamente, utilice esta función. , gire el dial “C” Cuando utilice el botón para seleccionar la compensación deseada. Después suelte el botón de Compensación de Exposición. ■ La pantalla LCD mostrará " 0,0" cuando usted presione inicialmente el botón de la compensación de exposición. El signo " " indica sobreexposición, y " " indica subexposición.
COMPENSACION DE LA EXPOSICION DEL FLASH Es posible compensar el nivel del flash sin cambiar la exposición del fondo. Mientras presiona el botón , gire el dial “C” para seleccionar el valor de la compensación. ■En el panel LCD vera . 0.0 cuando inicialmente presione el botón indica sobre expuesto y indica subexpuesto. ■La compensación de la exposición se puede ajustar en incrementos de 1/3 desde +3.0 hasta -3.0. ■este símbolo aparecerá en el panel LCD después de ajustar la compensación.
AUTO BRACKETING Esta función de la cámara le deja tomar una secuencia de fotos del mismo tema en tres niveles de exposición; Exposición apropiada, subexpuesta y sobreexpuesta. Si es difícil determinar la exposición apropiada, utilice por favor esta función. 1 Ajuste el Dial D a la posición . 2 Gire el dial “C” para especificar el aumento del bracketing. (Puede marcarse en incrementos de 1/3EV desde el +3.0 hasta el –3.0) 3 Ajuste el dial D al área de modos (P.14).
■ Para el primer fotograma, la marca " " se mostrará continuamente en la pantalla LCD. Para el segundo fotograma, " " la marca en la pantalla LCD, parpadeará lentamente, después el parpadeo aumentará para el tercer fotograma. ■ Cuando usted fija el modo del autodisparador, la cámara fotográfica tomará automáticamente tres fotogramas consecutivos. ■ Es posible cambiar el modo de avance durante la operación del autobracketing.
CONTROL REMOTO RS-31 Hasta los 3m si usted está a 30 grados a cualquier lado. (dependiendo del objetivo, puede haber algunas restricciones al usarlo con el lado izquierdo de la cámara.) Ambos inalámbricos y sin cables. DESCRIPCIÓN DEPARTES ① Botón de transmisión ② Selector Tiempo Retardo ③ Diodo de transmisión ④ Selector de Canal USO AJUSTES DEL CONTROL REMOTO 1 Seleccionar el tiempo de retardo. El obturador se activará inmediatamente después de la pulsación.
■ El modo del mando a distancia no se puede utilizar junto con el modo contínuo. Si el dial "D"- se fija al modo contínuo, la cámara foto expondrá solamente un fotograma para cada activación del control remoto. ■ El control remoto puede no trabajar correctamente si la luz del sol está incidiendo directamente en el sensor del mando a distancia o de la cámara. ■ La cámara se autodesconectará después de de 5 minutos de inactividad, mientras esté en modo del mando a distancia.
WARNING !! • Si la cámara está fijada en el modo control remoto el consumo de baterías será mayor. Además se eliminará del display la información de la exposición y se desactivará la función de bloqueo de exposición. En caso de no emplear el modo control remoto desactívelo mediante el icono: “ “ escogiendo “- -“.
FOTOGRAFÍA CON FLASH FLASH ELECTRONICO EF-500 DG SUPER SA-STTL (Opcional) FLASH ELECTRONICO EF-500 DG ST SA-STTL (Opcional) Los Flashes Optionales de Sigma EF-500 DG SUPER SA-STTL y EF-500 DG ST SA-STTL con sistema STTL le permite utilizar funciones como Auto Flash con la SD14. El EF-500 DG SUPER SA-STTL le permite hacer aun más, como utilizar la función Multi Flash y otras funciones avanzadas EF-500 DG SUPER SA-STTL, EF-500 DG ST SA-STTL ○ ○ ○ ○ ○ Máxima poténcia.
La SD14 esta equipada con un terminal de sincronización para PC, el cual acepta un cable de conexión frontal externa/de unidades de flash de Studio. PRECAUCIÓN!! • S-TTL auto flash no funciona, si la terminal Sinco PC esta en uso. • Ajuste la exposicion de la camara en M y ponga la velocidad de sincronizacion de flash Sync (1/180) o una velocidad de 1/160 o menor. Mire las instrucciones si utiliza otro flash.
REVISION, BORRADO Y MODIFICACION DE IMÁGENES Esta sección explica como revisar, suprimir, y modificar imágenes después de que se hayan capturado. CONSEJO • La SD14 puede no mostrar las imágenes capturadas por otras cámaras, o las imágenes SD14 que se han renombrado o que se han movido desde la carpeta de las imágenes de la tarjeta CF. Para más información sobre numeración del archivo SD14, vea el sistema de numeración de los archivos (P.31).
PARA CAMBIAR LA DURACIÓN DEL PREVISIONADO 1 Asegúrese que la cámara está encendida 2 Presione el botón en la parte trasera de la cámara para que muestre el Menú Set-Up (See P.104) 3 Use las flechas direcciones para rápida” 4 Presione la flecha sub-menu. del controlador de 4 seleccionar “Previsión o para abrir el 5 Use las flechas del controlador de 4 direcciones para seleccionar la duración 6 Presione la flecha o o ajustes o la flecha sub-menu sin cambios.
CAMBIAR EL ESTILO DE PREVISIONADO La revisión de imagen puede ser visionada en pantalla completa o con la información de la imagen. Utiilice el Menú Set-up de la cámara para cambiar el estilo de la revisión rápida. OPCIONES DEL ESTILO DE PREVISION OPCIONES DESCRIPCIÓN Solo Imagen Imagen a plena pantalla con aviso de exposición Apagado Pantalla Info Info.
BORRADO RÁPIDO Las imágenes indeseadas se pueden borrar cuando aparezcan como previsionado. PARA BORRAR UNA IMAGEN PREVISIONADA 1 Presione el botón mientras aparece la imagen en el previsionado rápido 2 Presione para borrar la imágen para borrar el diálogo de confirmación sin borrar la imagen. • La ventana de confirmación se cerrará y se apagará el LCD.
REVISIÓN DE IMÁGENES Las fotos capturadas por la SD14 se pueden revisar de varias manera. Para visionar las imágenes capturadas con la SD14 presione el botón del La última imagen registrada en la tarjeta de los CF será exhibida en el LCD. . PARA VISIONAR IMÁGENES Presione el botón para mostrar la imágen para activar el LCD • Presione el botón el LCD de nuevo para apagar CONSEJO • Si no se ha capturado ninguna imagen nuevas en el medio tiempo, la última imagen será exhibido.
VISIONAR UNA IMAGEN Presione el botón en la parte trasera de la cámara para ver las imágenes grabadas en modo de Imagen completa. Mientras ve la imagen completa: • Presione la flecha del controlador de 4 direcciones para ver la siguiente imagen. • Presione la flecha del controlador de 4 direcciones para ver la imagen anterior. del controlador de 4 • Presione la flecha direcciones para cambiar la información indicada. Es posible seleccionar la barra de información sobre estos tres modelos.
AMPLIACIÓN DE IMÁGENES ( VISIÓN ZOOMED-IN) Para visionar el detalle o comprobar el foco, las imágenes grabadas se pueden ampliar 5 niveles, dependiendo de la resolución de la imagen PARA AMPLIAR LA IMAGEN del controlador Presione visión de pantalla completa. desde la Mientras está en la visión de ampliación: Presione el botón en el controlador para aumentar la ampliación. La ampliación máxima es 400% Presione el botón para disminuir la ampliación. para moverse por la foto.
VISIÓN DE NUEVE FOTOS A LA VEZ (HOJA DE CONTACTO) Las fotos se pueden visualizar en miniatura , 9 fotos. PARA VISUALIZAR LAS MINIATURAS del controlador Presione el botón desde la visión de imagen completa. While in Contact Sheet View: • Presione las flechas para cambiar la selección. en el controlador para volver a la Previsualización de • Presione una sola imagen. • Press para ir al modo Jump. CONSEJO • Cuando la última fila de imágenes se alcanza, presionar primeras 9 imágenes.
VISIONADO DE IMÁGENES COMPLETAS (MODO JUMP) Use el modo Jump para buscar un número de imágenes más rápidamente o para saltar a la primera o última imagen grabada en la tarjeta CF. PARA IR AL MODO JUMP dos veces desde el Presione el botón visor de plena pantalla (o una vez desde el visor de miniaturas). Cuando está en el modo Jump • Presione la flecha para saltar a la siguiente página. para saltar a la página • Presione la flecha anterior. • Presione la flecha para saltar a la última pagina.
VISUALIZAR LA INFORMACIÓN DE LA FOTO La Pantalla de Información de Imagen contiene información adicional de cada una de la fotos. PARA MOSTRAR LA PANTALLA DE INFORMACIÓN Presione el botón desde la visión a plena pantalla, miniaturas o ampliación. Modo de Medicion Marco AF Modo Flash Imagen Seleccionada Compensación de la exposición Barra de informacion (P.
PANTALLA DE INFORMACIÓN PARA IMÁGENES AMPLIADAS Es posible obtener la información detallada del histograma para una sección de una imagen abriendo la pantalla Info de la imagen desde la visión ampliada. • Para más información sobre el histograma considera la sección siguiente. PARA VISUALIZAR LA INFORMACIÓN DE UNA IMAGEN AMPLIADA 1 Amplie la imagen hasta el nivel deseado y encaje el área que está interesado. (See P.78) 2 Presione .
HISTOGRAMA El histograma es un gráfico que representa la distribución de los valores del brillo en la imagen para cada uno de los tres canales de color (Rojo, Verde, y Azul). El eje horizontal muestra el nivel del brillo, con pixeles más oscuros hacia el lado izquierdo y pixeles más brillantes hacia la derecha. El eje vertical muestra la proporción de pixeles en cada nivel del brillo. Examinando el histograma de la imagen completa, usted puede calibrar la exposición total de esa imagen.
ADVERTENCIA DE SOBRE-EXPOSICIÓN Es posible indicar lasa reas sobre expuestas marcándolas en rojo. CERRAR LA ADVERTENCIA DE SOBRE-EXPOSICIÓN 1 Asegúrese que la cámara está conectada. 2 Presione el botón Set-Up de la cámara. para ver el Menu (Véa P.104) 3 Use las flachas Exposición” 4 Presione loa flecha sub-menú.
VISUALIZACIÓN DE IMÁGENES EN LA TV La cámara SD14 se puede conectar a un televisor o un vídeo (el cable video proporcionado), permitiendo que las imágenes registradas sean vistas en el monitor del televisor o en el video. PARA CONECTAR LA CÁMARA AL VÍDEO 1 Abra la tapa protectora de VIDEO OUT, DC-IN, y conectores USB. 2 Conecte el cable de videao a la terminal
BORRAR IMÁGENES Esta sección describe la manera de borrar fotos grabadas en la tarjeta CF. Las imágenes registradas en la tarjeta CF pueden ser suprimidas una por una o varias a la vez utilizando el menu Delete. Las imágenes suprimidas accidentalmente pueden ser recuperadas • El menú Delete se puede abrir desde todas las opciones (Solo-Imagen, hoja del contacto, y Ampliación), así como de modo Jump y la pantalla Info de la imagen.
BORRAR UNA IMAGEN PARA BORRAR UNA IMAGEN 1 Use las flechas para seleccionar la imagen que desea borrar. 2 Presione para mostrar el menu Borrar. • “Imagen Actual” será la selección por defecto. 3 Presione para borrar la imagen. • si la imagen está bloqueada, será suprimida sin ninguna otra confirmación. • si la imagen está bloqueada, un diálogo de la confirmación aparecerá preguntando si usted es seguro que usted desea suprimir la imagen bloqueada.
BORRADO DE IMÁGENES MÚLTIPLES PARA BORRAR IMÁGENES MÚLTIPLES 1 Presione Borrado. para mostrar el Menú de 2 Utilice las flechas del controlador de 4 direcciones para seleccionar “Todas marcadas” o “Todas / Todas desbloquedas”. • Las imágenes bloqueadas no se pueden borrar. Las imágenes bloqueadas deben ser desbloqueadas andes de ser borradas. • si no hay imágenes marcadas, el ítem del menu “Todas marcadas” no estará disponible desde el Menu Borrar.
MODIFICAR IMÁGENES las modificaciones de la imagen, tales como bloquear, marcar, y rotar, pueden realizar desde el Menú Modificación. se El Menú Modificación contiene el Menú de Bloqueo, Menú de la Marca, Menú de rotación, y el menú del demostración.
BLOQUEO DE IMÁGENES Bloquear protege las imágenes de un borrado accidental. Las imágenes bloqueadas se deben desbloquear antes de que se puedan borrar desde el Menu de Borrado. Menu de Bloqueo Item Menú DESCRIPCIÓN Bloqueo/Desbl Bloquea la imagen actualmente seleccionada solamente. Si la imagen está ya bloqueada, el menú aparece solo "Desbloqueo". (no disponible si el menú de bloqueo se abre de modo Jump.) Bloquear todas marcadas Bloquea todas las imágenes marcadas en la tarjeta CF. (véase P.
PARA BLOQUEAR UNA SOLA IMAGEN 1 Utilice las flechas para seleccionar la imagen que se desea bloquear en la visión en miniatura o en la de imagen simple 2 Presione para que aparezca el Menu Modificación. 3 Utilice las flechas Menu Bloqueo para seleccionar el 4 Utilice las flechas para seleccionar “Bloqueo” • Si la imagen ya está bloqueada aparecerá en su lugar “Desbloqueo”.
PARA BLOQUEAR IMÁGENES MÚLTIPLES 1 Presione para que aparezca el Menú Modificación. 2 Use las flechas Bloqueo para seleccionar Menú 3 Use para seleccionar “Bloquear todas marcadas” o “Bloquear todo” • Si todas las imágenes marcadas ya están bloqueadas, el ítem de “Bloquear todas marcadas” cambiará por “Desbloquear todo” 4 Presione para que aparezca el diálogo de confirmación. 5 Presione el botón para bloquear las imágenes o para volver a la revisión sin cambios.
MARCAR IMÁGENES Las imágenes se pueden marcar por varias razones, por ejemplo para identificar las favoritas, para seleccionar las imágenes para un “pase automático”, o de seleccionar imágenes para borrar con el menú marcado en el menú “Todas marcadas” del Menú de Borrado (P.88). MENU DE MARCAR ITEM MENÚ DESCRIPCIÓN Marcar/No marca la imagen actualmente seleccionada solamente. Si la imagen está marcada ya, el menú cambia a "No Marcar". (no disponible si se abre desde modo de Jump.
PARA MARCAR UNA SOLA IMAGEN 1 Utilice las flechas del controlador de 4 direcciones para seleccionar la imagen que desea marcar. 2 Presione para que aparezca el Menu Modificación. 3 Use las flechas Marcar. para seleccionar el Menu 4 Use las flechas para seleccionar “Marcar”. •Si la imagen ya está marcada aparecerá “No Marcar” 5 Presione para marcar la imagen. en la esquimna Aparecerá el [icono] A superior derecha de la imagen indicando que está marcada.
MARCAR TODAS LA IMÁGENES 1 Presione 2 para ver el Menu Modificación. Utilice las flechas Menú Marcar para seleccionar el 3 Utilice las flechas para seleccionar “Marcar todo” • Si las imágenes ya están marcadas este menu no está disponible. 4 Presione para que aparezca el diálogo de confirmación. 5 Presione para marcar la imagen. Aparecerá el [icono] A en la esquimna superior derecha de la imagen indicando que está marcada.
ROTACIÓN DE IMÁGENES Las imágenes tomadas con una orientación vertical (retrato) se pueden rotar para una visión más conveniente en el LCD color o en una televisión unida. La nueva orientación de las imágenes será utilizada en todas las visiones así como el “pase automático”. CONSEJO • • Rotar una imagen puede aparecer menor el la pantalla, pero no afectará a la calidad de la imágen.
5 Presione menu, o rotar para rotar la imagen y cerrar el para volver a la visualización sin TIP • • • • 97 Para rotar la imagen 180º, girar dos veces en la misma dirección. Para obtener la imagen en su orientación original, girar en la dirección opuesta. El botón P.98 se puede utilizar como atajo para rotar las imágenes. (Vea Si el menu de rotación se abre desde el Modo Jump, ambos Menus no estarán disponibles.
UTILIZAR EL BOTÓN OK COMO ATAJO el botón del se puede utilizar como atajo para bloquear, marcar, o rotar las para realizar la operación lo más comodamente imágenes. Fijando el botón posible, las imágenes se pueden bloquear, marcar, o rotar fácilmente con una solo un botón. Alternativamente, puede utilizar el botón de atajo temporalmente como avisos de sobre exposición. PARA AJUSTAR OK COMO ATAJO 1 Presione el botón para que aparezca el menu Set-up. (véa P.104) 2 Utilice las flechas OK”.
PARA UTILIZAR EL BOTÓN OK COMO ATAJO 1 Presione el botón imágenes grabadas. para visualizar las 2 Utilice las flechas para seleccionar bloquear, marcar o rotar la imagen 3 Presione para bloquear, marcar o rotar la imagen o advertencia de sobre exposición ( dependiendo del ajuste escogido) CONSEJO • Si el atajo se ajusta a “Bloqueo”, las imágenes que ya esen bloqueadas se pueden desbloquear presionando todo” • El .
MOSTRAR PASE AUTOMÁTICO Todas las imágenes de la tarjeta CF, o solamente las seleccionadas se pueden mostrar en un modo de pase automático. Menú del pase automático ITEM MENU DESCRIPCIÓN Reanudar pase Mostrar todo Mostrar Marcadas Bloquear Pase Ajustes Pase automático resumido. (No disponible si no hay pase a reanudar) Empezar el pase automático de todas las imágenes de la CF.
CONSEJO • Los modos , , y el controlador no funcionarán miestras está funcionando el pase automático. Para adquirir información adicional de la imagen, borrarla o modificarla, presione el botón para interrumpir el pase. • La desconexión automático y el LCD Sleep permanecen desactivado durante el pase. • Se recomienda utilizar el adaptador AC durante el pase automático para el ahorro de pila.
STOP/PAUSA DEL PASE AUTO Presione miniaturas) para parar el pase y volver a la visión previa (Imagen completa o • La imagen en que se pare el pase será la cámara seleccionada actual PARA REANUDAR EL PASE 1 Presione el botón Modificación. para mostrar el Menu 2 Use las flechas Presentación Menu.
CAMBIAR LOS AJUSTES DEL PASE AUTO Usted puede personalizar los ajustes del pase, ajustando el tiempo que quiere que se muestren las imágenes y especificar si el pase contínuo o que pare tras mostrar la último imagen. AJUSTE OPCIONES DESCRIPCIÓN Duración 2 seg (por defecto), 5 seg, 10 seg, Manual Seleccione el tiempo que desea mostrar cada imagen.
MENU SET-UP DE LA CÁMARA Esta sección describe los diferentes ajustes del Menu Set-up de la cámara. UTILIZAR EL MENU SET-UP DE LA CÁMARA El Set-up de la cámara contiene dos tipos de menu; los que van seguidos de (…) abren la ventana de diálogo, los otros abren sub-menus de opciones de ajustes.
LISTADO DE LAS FUNCIONES DEL MENÚ Menu Item Opciones Descripción Pesronalizar BB [Diálogo] Capta la imagen que se va a utilizar para el ajuste personalizado. Ajustes Contraste Ajustar parámetros de la imagen Nitidez y el espacio. Saturación Espacio de color Fecha/Hora [Diálogo] Ajusta la fecha y hora del reloj interno de la cámara y el formato en que se desea que aparezca.
Formateo CF [Diálogo] Formatea la tarjeta CF. (Al formatear borrará todos los datos de la tarjeta.) 30 Num. Archivo Contínuo * Auto a cero Ajusta el sistema de numeración de archivos cuando se inserta una nueva tarjeta CF en la cámara 31 Brillo LCD Bajo Normal * Alto Ajusta el brillo del LCD color — Contraste LCD Alto Medium * Bajo Ajusta el contraste del LCD color. — Apagado LCD 30 seg.* 1 min. 2 min 5 min. 10 min. 15 min. 30 min.
PÁGINA DE INFO DE LA CÁMARA La página Info de la cámara se puede utilizar para obtener información de los ajustes de captura de la imagen (como ISO, resolución y balance de blancos) y el estado de la tarjeta CF. PARA VISUALIZAR LA PÁGINA INFO 1 Asehúrese que la cámara está conectada.
REFERENCIA ACCESORIOS OPCIONALES PARA SD14 Control Remoto RS-31 El control remoto le permite realizar disparos desde un lugar ajeno a la cámara.El tiempo de disparo se puede ajustar en dos etapas. El canal también es posible de ajustar (Para información detallada consulate página 67) EMPUÑADURA PORTA BATERIAS PG-21 Esta empuñadura aumenta la capacidad de duración por dos y también se puede utilizar como empuñadura vertical. Se puede utilizar con las baterias de Litio-Ion BP-21.
OCULAR CORRECTOR DIÓPTRICO La SD14 tiene el “ajuste de dioptrías” incorporado con una gama de –3 +1.5dpt, si de todos modos no ve con claridad a través del visor, puede compre un corrector dióptrico que se le acople a la vista. Exsiste una serie de siete lentes, para acomodar los requisitos de la vista de los diferentes fotógrafos. (vista de lejos o vista de cerca) La gama de valores de estos correctores es de –4 a +3.
■ Prepare las siguientes erramientas para limpiar el sensor. □ Adaptador a la corriente “SAC-2” (Cuando la cámara esta alimentada con la batería de litio no se puede hacer la limpieza del sensor) Por favor utilice el adaptador a la corriente SAC-2 (opcional) como fuente de alimentación durante la limpieza. □ Pera (no adjunte el cepillo. El cepillo puede dañar la superficie del sensor de imagen.) 1 Conecte el adaptador AC a la cámara y a la corriente (véa P.23) 2 Gire el dial “D” a la posición objetivo.
5 Gire el dial-D hacia la posición y y el botón a la vez. presione (se abre el obturador y podrá ver el sensor). 6 Por favor sople el polvo del sensor con la “Pera” con mucho cuidado. Trabaje en una posición en que el extremo de la pera no se introduzca en la montura de la cámara. Cuando el adaptador de corriente se desconecta la cortinilla y el espejo se mueven y podría golpear con le “pera”. Lo que resultaría daños en la cámara.
EXPLICACIÓN DE TÉRMINOS AE Exposición Automática; utilixando el fotómetro incorporado, la cámara determina los valores correctos de exposición, en una combinación de velocidad de obturación y/o diafragma. Bloqueo AE La cámara fijará y memorizará el valor de exposición con el bloqueo AE.
Temperatura de Color La expresión numérica del tono de luz, depende de la fuente de luz. La unidad estándar para la temperatura de color se mide en Kelvin (K). La luz solar tiene una temperatura de aprox 5600 K. Una temperatura inferior implica una luz más cálida luz amarilla/rojiza, mientras que una temperatura mayor supone luz fría un color azulado La temperatura de color de la luz Tungsten es de 3200 K. Exposición. Es la cantidad de luz que capta el sensor de imagen.
NTSC El formato de vídeo National Television Standards Committee (NTSC) se utiliza básicamente en Estados Unidos Japón, Canada, etc. El NTSC es estándar para televisores y vídeos que definen la señal de video con un ratio de 60 fotogramas (interlazados) por segundos. Cada fotograma contiene 525 lineas y contienen 16 millones diferentes de colores. PAL El formato de video Phase Alternating Line (PAL), se utiliza básicamente en Europa, excluyendo Francia, como Australia.
AUTO DESCONEXIÓN Para consevar las pilas, la cámara SD14 tiene un modo de ahorro de energía cuando no se utiliza en un tiempo predetermiado. El tiempo de autodesconexión se puede ajustar con el menu Set-Up de la Cámara en 10 seg, 30 seg, 1 min, 5 min o Off. El ajuste por defecto es de 30 seg. CONSEJO • Los botones VIEW y MENU no estarán activos cuando la cámara están en el modo ahorro de energía.
PARA AJUSTAR LA AUTO DESCONEXIÓN 1 Asegúrese que la cámara está apagada. 2 Presione el botón MENU en la parte trasera de la cámara para que se muestre el Menu Set-Up. (Véa P.104) 3 Use las flechas del controlador de 4 direcciones para seleccionar “Autodesconexiόn”. 4 Presione la flecha menú. 5 Use las flechas deseado. o para abrir el sub para seleccionar el ajuste 6 Presione la flecha o para aplicar el ajuste o la flecha o para cerrar el sub menú sin aplicar ningún cambio.
ADVERTENCIAS INDICACIONES DE ADVERTENCIA EN LA PANTALLA LCD Alguna marca de la pila no está activa La pila está baja ► Prepare pilas nuevas. La marca de la pila parpadea La pila está muy baja, casi agotada. ►Cambie las pilas por unas nuevas. (P.19~21) No funciona correctamente por alguna razón desconocida ►Retire las pilas y vuelvalas a colocar, conecte la cámara. (P.19~21) La exposición parpadea El control de exposición sobrepasa el rango operativo.
MENSAJES EN EL MONITOR COLOR LCD “Sin tarjeta CF en cámara” la cámara no puede detectar la tarjeta CF. ► Por favor inserte la tarjeta de memoria (P.27) “Archivo incompatible. Formatear tarjeta” La tarjeta CF está dañada o no formateada correctamente. ►Formatee la tarjeta o utilice una debidamente formateada (P.29) “¡ Tarjeta CF llena !” no hay más espacio libre en la tarjeta CF. ►Por favor inserte una nueva tarjeta o borre imágenes innecesarias. (P.
PROBLEMAS Si tiene problemas con la cámara o no consigue buenas fotografías, por favor primero consulte la table a continuación antes de enviar a reparar la cámara. No hay indicaciones en la pantalla LCD Las pilas están agotadas ►Cambie las pilas.(P.19–21) Las pilas están mal instaladas. ►Inserte las pilas en la dirección apropiada. (P.19–21) El Disparador no funciona Las pilas están agotadas ►Cambie las pilas.(P.19–21) El Dial “D” no está ajustado al área de trabajo.
Problemas para visualizar imágenes en la monitor color LCD. Hay polvo o suciedad en la pantalla LCD ►Por favor limpie el monitor con una pera o con un trapo suave. (P.109) El monitor color LCD está gastado ►Consulte con el establecimiento donde compró la cámara o con el Servicio Tecnico Sigma La fotografía sale borrosa El interruptor del objetivo está en “M”. ►Ajuste el interruptor a “AF” (P.46) Se ha movido la cámara mientras se realiza la fotografía.
ESPECIFICACIONES Tipo de Cámara Almacenamiento Tamaño del sensor Objetivos compatibles Cámara digital tipo SLR de objetivos intercambiables CompactFlash™ (CF) (Tipo I/II), Hitachi MicroDrive™ 13.8 x 20.7mm Montura Sigma SA Equivalente a 1.7x de la focal del objetivo en cámara de Tamaño imagen 35mm SLR Mountura objetivo mountura SA Tipo de sensor FOVEON® X3™ (C-MOS) Foto detectores de color 14.
Modo HI: 3.0 fps para 6 fotogramas, Modo MED: 3.0 fps para 12 fotogramas, Modo LOW: 3.0 fps for 24 fotogramas Sincronización flash externo Zapata (contact X, con contacto dedicado) TFT Color LCD de 2.
ENGLISH The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC). DEUTSCH Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die dokumentiert, daß das betreffende Produkt die Anforderungen von EG-Richtlinien einhält. FRANÇAIS Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la Communauté Européenne. NEDERLANDS Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC). ESPAÑOL El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE).