F14N05094 ELECTRONIC FLASH EF-500 DG SUPER !"#$% INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L’USO BRUGSANVISNING BSANLEITUN NA-iTTL 1 &'( ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO DANSK DEUTSCH !! "! 3~14 15~25 26~36 37~48 49~58 59~69 70~80 81~93 94~104
1 3 4 6 7 5 10 8 9 11 12 13 14 17 18 19 15 16 20 2
&'( )*+,-./01234567849:8/;EF-500 DG SUPER NA-iTTL<=>?@A?+BCDEF GHIJ?KLM)*9:8/;-7NOPQ39RS:"GTUVWT+9:8/;XLMRS:YZ E.!"XC[\]^_`abFcdEKL*X.I!"RS:YefL[gh
*+$,-.1/012 ò°¶ 1.WÓ¶ 2.™]¤^i¥Så 3.AF¦§ÓWÓ¶ 4.@Èr¨Oé©*¦§ 5.ª«r¨Oé©*¦§ 6.@Èr¨Oé684w_¬âO 7.ª«r¨Oé684w_¬âO 8.|-¥Så 9.¸h3Rrß 10./;ß®¯Ò"O0 11.p¯Ò/;ß 12.MODE¬âO _`¶ 17.TEST¬âO 13.SEL¬âO 14.œ¬âO 15.•¬âO 16.ZOOM¬âO 18.LIGHT¬âO 19.3kl:^5 20.¸dé^8“ 3456789$:;<=>?@AB )*9:8/;-.ÜÈ*RS:Y!"XCKLM D2/"ßM.D70.D1/"ßM.D100. F5. F4/"ßM. F3/"ßMNOP . F100. F90X/"ßM. F90/"ßM. F80/"ßM. F70D.U.Us.U2.F60D.F50D.F-801S.F-801.F-601M.F-601.F-501.F-401X.F-401S.F-401. F-301.FA.FE10.FE2.FG.FM10.New FM2.FM3.7NQéVNOP.
u±KXƒ¸n‰[G3kl:^5FtmTKLM ² TEST ¬âO<>TU.WÓL[æ[\TKLM ³ß5¥¤ß³9\úY†?U )*9:8/;Y-³ß5¥¤ß³9\úF†?U?KLM¸dé^8“FON*u±X.´80nˆ9:8/;*_`Fd?G. ¸h*µ¶<•·+—¸ó•Y¸dFOFFYdEKLMTEST¬âO<>Læ.RS:'¹*/º8â߬âO<»>TL[G¼ *¸dFONYdEKLM+BT.é3ß½¾ßiX-.³ß5¥¤ß³9\ú-¿CK‚jM 2:ߦ§Y†?U ¸hFµ¶T+E.¸ëÀŸYcsFµ/+ÊË.|-¥SåYÁErÂ*¦§F…[)GFDEKLM)*2:ߦ §F…+ÊËY-.¸dé^8“
TdFˆ.WÓ¶
` æ!d4YZE¤^i¥SåFò‰[G.ZOOM¬âOF\]TdmdEKLMIçÿè.€Tm-éêëì hYív<=îT†ÒmBn?M [\XYZ$R] LIGHT¬âO<>LG.´8nˆ|-¥SåFÒ$n‰KLMÒ$ìY¼*LIGHT¬âO<>LG.À*ï tæˆðY8nˆÒ$FñáTKLM ^_Z`ab$JKL k@âåPQ39RS:.F5.F4/"ßM.F100.F90XòF90òF80/"ßM.F70D.F-801S.F-801. U.U2.R6ST600i*ÊË•9låó¾*-¸ó•YÅ85n‰KLM[\L[ÊË-.MODE¬âO X <¦§n‚KLM @žÜò*RS:*ÊË ’ MODE¬âOX TU9låó¾*ÞTU9låó¾*Þ<ö³TKLM ¢ SEL¬âO<>TU¦§
X-³ß590ßRé*`ó<§Ò[+—Y.AF¦§ÓFÒÓn‰KLNA1"92´0.7m39mPM+ BT.90ßRé2"TFì4Yd?ÊË-AF¦§ÓFÒÓn‰K‚jM ئAÙ RS: 3OM z{¾ßi úÓ¾ßi üÓ\] F5 F100 F90X / " ß M7 F90/"ßM7 F80/"ßM7 F70D.U2 D.Gâ^R3OM D.
hijkZHIcd åx¹?@YZ„U-.TTLX*.…X-sAT+ßšGcd„UTKH)GFDEKLM)*XdGCY.¸ œ*sA<ÐBn‚[)G*XC[abGTU.17;TåWÓFDEKLM17;Tå*WÓŒ-¬âO<> L+,YÕEq•E.1/131/64N0.3CéK8RP*"9Xö³XCKLM ’RS:*z{¾ßi<Å85TKLMNA.M¾ßiX!"XCKLMP ™ MODE ¬âOX M TUWÓŒ¦§TUWÓŒ<ö³TKLM ² SEL ¬âOTU¦§
3. SEL¬âOTU¦§
‚ƒ„8…HI ¾k"O0WÓ\]TU|-¥SåY <¦§n‚KLM Ÿ ƒ¸*+<[\T+ˆ.TEST¬âO<>TUWÓn‚KLM% hZ†HIcd /º8âß*V?U?[ˆY9:8/;<<áWÓTU.åx¹*óCL+,YÕEq•E.13100Hz*"9Xö³XCKLMWÓŒ-1/131/64N1CéK8RP*"9Xö³ XCKLMK+.<áWÓ°]ºL-90ºKXGd„U?KLF.
åx¹KX*ÚÝF´0.532mÜ™XA1XLMÈaY7vr¨Oén‚U?[ï- ¦§FtÆTKLM UVŠ7‰cd 9:8/;
<>TU*+n‚KLMŠWdÊË- œ • ¬âOX¦uŒ<ö³TUSEL¬âO<>TU*+n‚KLMM TU*+n‚KLMMULTITU é3ß½*0åßRŒŸTUWÓ¦§TU. %
l RS:*™]9:8/;.K+-RS:YpE¯ÒUD[9:8/;G.ö'TUD[9:8/;*ƒ¸* +<[\TUz{TKLM ! EF-500 DG SUPER NA-iTTL-ƒ¸*+
•‘’“”k^•0–0—‰?@AB Œ«*$¬GT9âß>ß6éY}TU-.‘-*&Œ«v³'ß6é.K) !(044) 989-7436 êÀëìh °541-0059êÀ¶ì4¸ÁÂÃ1-7-2% ÄÅ5:é56å8F !0 6 ( 62 7 1 )1 54 8 |ÊÆÇÈëìh °969-3395ÉÊ´Ë·ÌÍÎÃêÿêÏÿ&”Ð6594 !0242(73)2771(¿) ÉÑëìh °812-0013ÉѶÁ#¸Á#ÒÇ1-11-15Á#ÒÇÓ6å6F !0 9 2 ( 4 75 ) 56 3 5 ÔÕëìh °007-0865ÔնǸÖ×5?4¼•1Œ9Ÿ Ö×6å2F !0 11 ( 7 8 6 ) 3 7 1 0 ^OâßS85Þßó×ß@Ti3é http://www.sigma-photo.co.
ENGLISH Thank you very much for purchasing the Sigma EF-500 DG SUPER NA-iTTL Electronic Flash. This product is specifically developed for the Nikon series SLR cameras. Depending on the camera model, functions and operation may vary. Please read this instruction booklet carefully. To add to your enjoyment of photography, this flash has a variety of features.
DESCRIPTION OF THE PARTS EXTERNAL PARTS 1.Flash Head 2.Built-in Wide Panel 3.AF Auxiliary Light 4.Bounce Angle; Up and Down 5.Bounce Angle; Right and Left 6.Bounce Lock and Release Button; Up and Down 7.Swivel Lock and Release Button; Right and Left 8.LCD Panel 9.Battery Cover 10.Shoe Ring 11.Shoe CONTROLS 12.MODE Button 13. SELECT Button 14.< + > Increment Button 15.< - > Decrement Button 16.ZOOM Button 17.TEST Button 18.LIGHT Button 19.Ready Light 20.
AUTO POWER OFF To conserve battery power, the flash unit automatically turns itself off when the flash is not used within approximately 80seconds. To turn the flash on again, depress the TEST button or the camera shutter button, halfway. Please note that, “Auto Power Off” mechanism does not work with wireless TTL flash mode, normal slave flash, and designated slave flash modes. Please Note; However, “Auto Power Off” mechanism does not work with slave flash mode.
` If the built-in wide panel comes off accidentally, the ZOOM button will not function. In this case please contact the store where you have purchased the flash, or a service station. LCD PANEL ILLUMINATION When you press the LIGHT button, the LCD panel will illuminate for about 8 seconds. The illumination stays on longer than 8sec, if you press the LIGHT button once again.
<> Camera Lens Type Exp. Mode Metering F5 D, G Type All Modes F100 F90X/N90ser. AF lens other than All Modes F80/N80ser.
4. Press + or – button to set the desired flash power output. 5. The manual flash output display will stop blinking and remain displayed, after pressing the SEL button again. 6. When the Ready Light of the flash is illuminated, the unit is ready for use. How to set the correct flash power level Page 17 <> combination of 1 Read-out the subject distance from the focus ring on the lens.
EXPOSURE COMPENSATION You can compensate the exposure by changing the flash power level. Intentional exposure compensation of the EF-500 DG SUPER NA-iTTL Super flash’s power level ` Dedicated exclusively to Digital SLR Cameras, F5, F4 series, F100, F90/N90, F90X/N90S, F80/F80 series, F70D, F75/N75, U/F65/N65, F801S/N800S, F801/ N8008, F601M, F601/N6006 and Pronea 600i only.
MULTI FLASH MODE When a slow shutter speed is used, the flash will fire repeatedly, while the shutter is open. By doing so a series of images of the subject will be exposed in one frame. A dark background with a bright subject shows the result more effectively, in this mode. It is possible to set the firing frequency between 1Hz and 100Hz. Up to 100 flashes can be fired continuously. The maximum number of flashes varies, depending on the flash guide number and firing frequency settings.
WIRELESS FLASH (D70 only) When using the “Wireless Flash” mode, you can take pictures with a more three-dimensional feeling with shadow, or you can produce natural images with shadow depending on the flash position, without any extension cord% connecting the camera body to the flash. In case of the EF-500 DG SUPER NA-iTTL, communication between the camera body and the flash will be done by the light of the flash. In the “Wireless Flash” mode, the camera will calculate the correct exposure automatically.
Setting the Flash Mode on the slave flash unit 10. Press the + or – button and select a slave group number. 11. Press the SEL button so the flash symbol blinks and press the + or – button to select % icon. 12. Following step 7 above. ` If you wish to fire two or more sets of slaves in different flash modes, use desired settings for each group number. ` If you set the Master or Slave to MULTI, all groups must be set to MULTI. Combinations with other flash modes are not possible.
! When the EF-500 DG SUPER NA-iTTL is fully charged, the AF Auxiliary Light will blink. ! The flash will not fire if the EF-500 DG SUPER NA-iTTL is attached to the camera body while it is in the Slave Mode setting. ! If you are using a Nikon brand flash unit with (3-D) Multi-Sensor BL function on your camera, and the EF-500 DG SUPER NA-iTTL flash unit as a slave unit, please do not use (3-D) Multi-Sensor BL function, as the monitor pre-flash may cause the slave to fire prematurely.
FRANÇAIS Nous vous remercions d'avoir choisi le flash électronique Sigma EF-500 DG SUPER NA-iTTL. Ce produit a été conçu spécifiquement pour être utilisé avec les boîtiers reflex Nikon. Les fonctions et le mode opératoire pouvant varier d'un appareil à l'autre, nous vous recommandons de vous référer au mode d'emploi de votre boîtier. Ce flash dispose d'une grande diversité de fonctions qui vous augmenteront le plaisir que vous éprouvez à faire de la photographie.
DESCRIPTION DES ELEMENTS ELEMENTS EXTERNES 1.Tête Flash 2.Elargisseur d'angle intégré 3.Illuminateur d'assistance AF 4.Angle d'inclinaison : Haut et Bas 5.Angle de rotation : Droite et Gauche 6.Verrouillage de la tête orientable Haut et Bas 7.Verrouillage du pivotement Droite et Gauche 8.Ecran LCD 9.Couvercle du compartiment piles 10.Vis de blocage du sabot 11.Sabot COMMANDES 12.Bouton de MODE 13.Bouton SELECT 14.Touche d'incrément < + > 15.Touche de décrément < – > 16.Bouton ZOOM 17.Bouton TEST 18.
flash fonctionne correctement. MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE Le flash se met en veille automatiquement après environ 80 secondes de non-activation, afin de préserver la puissance des piles. Pour le remettre en route, appuyez sur le bouton TEST ou appuyez à mi-course sur le déclencheur de l'appareil. Le système de mise en veille automatique ne fonctionne pas en mode de flash à distance sans cordon, de mode flash asservi normal ou de mode flash asservi désigné.
RETRO ECLAIRAGE DE L'ECRAN LCD Si vous appuyez sur le bouton LIGHT , l'écran LCD est éclairé pendant environ 8 secondes. Ce rétro éclairage peut être prolongé en appuyant à nouveau sur le bouton LIGHT . REGLAGE MANUEL DE LA SENSIBILITE DU FILM La sensibilité du film est communiquée automatiquement au flash si le EF-500 DG SUPER NA-iTTL est utilisé avec un boîtier reflex numérique, F5, un F4, F100, F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80), F75/N75, F70D/N70, F65/N65, F810S/N8008S, F801/N8008 ou Pronea600i.
tableau A Appareil F5 F100 F90X/N90 F80/N80 F70D/N70 F75/N75 Type d'objectif Mode d'expo.
3. La valeur du Nombre Guide clignote lorsque vous appuyez sur le bouton SEL 4. Appuyez sur la touche + ou – pour choisir la puissance voulue. 5. La puissance retenue cesse de clignoter et s'affiche en continu après une nouvelle pression sur le bouton SEL . 6. Lorsque le témoin de charge s'allume, le flash est prêt. Détermination du niveau de puissance correct Page 28 (tableau A - Conf. Dist. 1 Vérifiez la distance au sujet sur la bague de distance de l'objectif.
CORRECTION D'EXPOSITION AU FLASH Vous pouvez effectuer une correction d'exposition en modifiant la puissance du flash. Correction d'exposition volontaire de l'éclairage au flash EF-500 DG SUPER NA-iTTL ` Accessible uniquement avec les boîtiers reflex numériques et F5, séries F4, F100, F90/N90, F90X/N90S, séries F80, F75/N75, F70D, F65/N65, F801S/N800S, F801/ N8008, F601M, F601/N6006, Pronea 600i.
3. Assurez-vous que le flash est chargé, et appuyez sur le bouton TEST pour activer le flash prédictif. MODE DE FLASH STROBOSCOPIQUE (MULTI FLASH) Dans ce mode créatif, le flash émet une série d'éclairs pendant l'ouverture de l'obturateur, générant ainsi une série d'images du sujet sur la même vue. Le sujet sera particulièrement mis en valeur si l'arrière-plan est sombre. Il est possible de régler la fréquence des éclairs entre 1Hz et 100Hz. Il est possible de produire jusqu'à 100 éclairs en continu.
le bas, l'icône clignote. FLASH SANS CORDON EN MODE EVOLUEp (Pour D70) En mode "flash sans cordon évolué", il est possible de créer librement des effets d'éclairage tridimensionnel en jouant avec les ombres et obtenir des éclairages très élaborés selon la position choisie pour un ou plusieurs flashes, sans la contrainte d'une liaison filaire entre flash et boîtier. La communication entre le(s) flash(es) EF-500 DG SUPER NA-iTTL et le boîtier se fait par l'intermédiaire d'un éclair codé.
Sélection du mode de flash des flashes asservis 10. Appuyez sur + ou – et sélectionnez un numéro de groupe. 11. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter le symbole de flash et appuyez sur + ou – pour sélectionner l'icône . 12. Suivez ensuite la procédure précédente à partir du point 7. !Si vous souhaitez que des flashes asservis fonctionnent dans des modes différents, veuillez sélectionner les modes souhaités pour chaque groupe.
!Lorsque le flash EF-500 DG SUPER NA-iTTL est en pleine charge, la lumière d'assistance AF clignote. !Le flash EF-500 DG SUPER NA-iTTL ne fonctionnera pas s'il est attaché sur l'appareil lorsqu'il est en mode de Flash esclave.
NEDERLANDS Hartelijk dank voor de aankoop van de Sigma EF-500 DG SUPER NA-iTTL electronenflitser. Dit product is speciaal ontworpen voor de Nikon SLR camera’s. Afhankelijk van het gebruikte cameramodel kunnen de diverse functies afwijken. Wij adviseren u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. De talloze aantrekkelijke extra’s van deze flitser vormen een welkome uitbreiding van uw fotografische mogelijkheden.
Omschrijving van de onderdelen Externe onderdelen 1.Flitskop 2.Ingebouwde groothoek diffusor 3.AF hulplicht 4.Flitshoek bij indirect flitsen 5.Rotatiehoek, links/rechts 6.Vergrendelknop indirect flitsen 7.Vergrendelknop rotatie links/rechts 8.LCD display 9.Batterijdeksel 10.Vastzetring 11.Flitsvoetje Instelknoppen/toetsen 12.Functietoets 13. keuzetoets 14.<+> plustoets 15.<-> mintoets 16.Zoomtoets 17.Test toets 18. Lichttoets 19. OK lampje 20.
Automatische uitschakeling Indien de flitser enige tijd niet wordt gebruikt zal hij zich na ongeveer 80 sec. automatisch uitschakelen om energie te sparen. Om de flitser weer in te schakelen drukt u op de testknop of de ontspanknop van de camera half in. Let op: het automatische uitschakelen zal niet werken als de flitser in de “slave” stand staat.
Verlichting van het LCD display Wanneer u de LIGHT toets indrukt, zal het LCD display voor ca. 8 sec. worden verlicht. Het LCD display zal langer dan 8 sec. worden verlicht indien u de LIGHT knop nogmaals indrukt.
tabel A Camera Type Objectief Belichtingsregeling F5, F100 F90X/N90serie F80/N80serie F70D/N70 F75/N75 D, G type AF objectief of ander dan D,G Alle instellingen Alle instellingen 3-D Multi-Sensor BL Alle instellingen Alle instellingen Multi-Sensor BL Zonder CPU Met ingebouwde F4 serie CPU F801S/N8008S F801/N8008 F65/N65 Zonder Pronea 600i ingebouwde CPU F601/N6006 F601M F60D/N60 F50D/N50 F401X/4004S Met ingebouwde CPU Zonder ingebouwde CPU Met ingebouwde CPU Zonder ingebouwde CPU Met ingebouwd
2. Druk op de MODE toets om M(anual) te selecteren 3. Het richtgetal knippert wanneer u op de SEL toets drukt. 4. Druk op de * of de * toets om de gewenste flitsintensiteit in te stellen. 5. Als u nogmaals op de SEL toets drukt, zal de ingestelde flitsintensiteit stoppen met knipperen en zichtbaar blijven 6. Na het oplichten van het ‘flitsklaar’ licht, is de camera klaar voor opname.
FV Lock (alleen D70) De FV Lock modus maakt het mogelijk om de belichting te meten en te blokkeren voor een gedeelte van het in de zoeker zichtbare opnamegebied. !Deze functie is niet direct op de flitser instelbaar. Leest u a.u.b. in de gebruiksaanwijzing van uw camera hoe u de FV Lock instelling kunt gebruiken. Belichtingscompensatie U kunt de belichting compenseren d.m.v. lichtdosering van de flitser.
Rode-ogen reductie Bij het maken van flitsopnamen komt het vaak voor dat het flitslicht reflecteert in de ogen waardoor het effect van rode ogen ontstaat. Indien u de rode-ogen functie gebruikt zal de flitser gedurende ongeveer 1 sec. enkele “voorflitsen” geven voordat de werkelijke opname wordt gemaakt. Dit zal het rode-ogen effect sterk doen afnemen. ` Deze functie kan alleen worden gebruikt bij camera’s voorzien van een rode-ogen reductie mogelijkheid.
! U kunt de juiste belichting berekenen door gebruik te maken van de formule richtgetal / afstand tot het onderwerp = F-stop Deze flitser berekent de afstand tot het onderwerp door gebruik te maken van bovengenoemde formule en geeft deze tevens aan. (zie tabel 1 op laatste bladzijde) Indirect flitsen Wanneer u in een kamer fotografeert met flits, ontstaat er soms achter het onderwerp een zware slagschaduw.
3. Druk op de SEL knop zodat het groepnummer gaat knipperen en druk vervolgens op de + of – knop om het gewenste groepnummer te selecteren. Druk hierna op de SEL knop om te gekozen waarde te bevestigen. 4. Neem de slave unit flitser van de camera en plaats hem op de gewenste positie. !Indien u de ingebouwde flitser van de D70 gebruikt bij draadloos flitsen dient u het kanaalnummer op 3 en groepnummer op 1 te zetten, voor de overige instellingen dient u de gebruiksaanwijzing van de camera te raadplegen.
Het gebruik van Modeling flash bij draadloos flitsen. % Indien de master unit wordt gebruikt voor de modeling flash Na het instellen van de draadloze flitser kan de modeling flash gebruikt worden door de TEST knop in te drukken Indien de slave unit wordt gebruikt voor de modeling flash 1. Nadat de flitsers op een correcte manier voor draadloze werking zijn ingesteld drukt u op de + of – knop van de Master unit om het symbool te selecteren. 2.
Voorkeuze van de slave flitser Als u twee of meerdere EF-500 DG SUPER NA-iTTL flitsers gebruikt, kunt u een voorkeuze maken welke flitsers tegelijk flitsen door verschillende kanaalinstellingen. In deze stand zal één flitsunit gebruikt worden op de camera als aansturende flitser en de overigen voor de slave belichting. Het instellen van de slave mode. 1. Monteer de flitser op de camera 2. Zet de belichtingsstand op de S of M mode ! Zet nu de sluitertijd op 1/30 of langzamer.
ESPAÑOL Muchas gracias por comprar el Flash electrónico Sigma EF-500 DG SUPER NA-iTTL. Este producto ha sido desarrollado específicamente para cámaras SLR de Nikon. Dependiendo del modelo de cámara, las funciones serán diferentes. Por favor lea este manual de instrucciones detenidamente para el cuerpo de su cámara. Para disfrutar de la fotografía, el flash tiene una variedad de características.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES PARTES EXTERIORES 1. Cabezal de flash 2. Pantalla angular incorporada 3. Luz auxiliar AF 4. Angulo de basculación; Arriba y abajo 5. Angulo de giro; Derecha e izquierda 6. Botón de bloqueo y desbloqueo de la basculación; Arriba y abajo 7. Botón de bloqueo y desbloqueo del giro; Derecha e izquierda 8. Pantalla LCD 9. Tapa de las pilas 10. Anillo de la zapata 11. Zapata CONTROLES 12.Botón de MODO 13. Botón SELECTOR 14.<+> Botón de Incremento 15.Botón de Disminución 16.
ajustado a una posición correcta.MONTAR Y DESMONTAR EL FLASH A LA CAMARA Asegúrese que el flash está desconectado. Entonces inserte ola base de la zapata en la zapata de la cámara y gire el anillo de la zapata hasta que esté ajustado. " Cuando coloque o desmonte el flash, agarre el botón del flash para prevenir daños en el pie de la zapata y la zapata de la cámara. " Si el flash incorporado de la cámara esta alzado, por favor ciérrela antes de montar la unidad de flash.
FLASH AUTOMÁTICO TTL En el modo TTL AUTO, la cámara controlará la cantidad de luz para obtener la exposición correcta del sujeto. 1. Ajuste la exposición de la cámara al modo P 2. Conecte el flash, la marca TTL BL (TTL) aparecerá en la pantalla LCD y el flash empezará a cargarse.(Si la marca TTL BL (TTL) no aparece, presione el botón MODE varias veces para seleccionar el modo TTL BL (TTL)) 3. Enfoque el sujeto. ` Al emplear con cámaras Réflex Digitales acuérdese de escoger TTL/BL.
OPERACIÓN CON EL FLASH MANUAL El flash manual es aconsejable cuando la correcta exposición de los sujetos es difícil de obtener con el modo TTL. En el modo de flash manual, se puede ajustar el nivel de potencia del flash que va desde 1/1 (completamente cargado) a 1/64, con incrementos de 1 paso 1. Ajuste la exposición de la cámara al modo M. 2. Presione el botón MODE en la unidad de flash para seleccionar M. 3. El número guía parpadeará cuando presione el botón SEL 4.
BLOQUEO FV (Solo D70) El bloqueo “FV” le permite escoger la exposiciñon desde el visor óptico y fijarlo antes de realizar la toma. !Esta función no puede prefijarse directamente desde el flash. Más información en el manual de instruccones de la cámara. COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN Puede utilizar la compensación de exposición del flash combinado la compensación de exposición normal (para controlar la exposición del fondo) en las fotografías con flash.
MODO DE MULTI FLASH (Estroboscópico) Mientras el obturador está abierto, el flash puede disparar repetidamente. Para realizar una serie de imágenes del sujeto en un solo fotograma. En un fondo oscuro con el sujeto iluminado, este modo es más efectivo. Es posible ajustar la frecuencia de disparos entre 1Hz y 100Hz. Superior a 100 disparos continuados. El máximo números de disparos varía dependiendo del número guía del flash y de la frecuencia de disparos. (Por favor mire Cuadro 3 de la última página) 1.
FLASH INALAMBRICO (Solo D70) Al emplear con el modo de Flash Inalambrico se pueden realizar tomas con efecto 3D gracias a la sombra y sin emplear un cable de conexión. En este caso su EF-500 DG SUPER NA-iTTL, se comunicará con su cámara a través de una luz piloto y la cámara calculará la correcta exposición automaticamente. ` Puede utilizar el flash incorporado de la D70 en fotografía con flash esclavo.
` Si desea disparar más de un grupo de unidad esclava debe fijar el número de cada grupo. ` Si fija la Unidad Master o Esclava a MULTI, todas las demás unidades deben ser también MULTI. Combinaciones con otros MODOS de flash no son posibles. ` Si el Flash Master o Esclavo se pasa de MULTI a TTL o M los otros grupos se cambiaran a TTL o M. Si la compensación de exposición vuelve al valor inicial será necesario refijar el valor. 13. Asegúrese que todas las unidades de Flash están totalmente cargadas.
Designación del flash esclavo Si utiliza dos o más unidades EF-500 DG SUPER NA-iTTL, puede desganar cual de los flashes se dispararán juntos utilizando los ajustes del canal. En este modo una unidad de flash se utilizará como controlador esclavo y el resto para disparar como esclavos. Ajustar los disparos de las unidades de flash 1. Coloque la unidad de flash en la cámara. 2. Ajuste la exposición de la cámara al modo S o M. ` Ajuste la velocidad a 1/30 o inferior.
ITALIANO Grazie per la preferenza accordata al Flash elettronico Sigma EF 500 DG SUPER NA-iTTL. Questo prodotto è stato studiato specificatamente per le reflex Nikon. A seconda del modello della macchina, funzioni e operatività possono variare. Leggete attentamente questo manuale quando usate il flash con la vostra macchina. Il flash dispone di molte funzioni per ottimizzare la vostre riprese.
MODELLI DI FOTOCAMERA E FUNZIONI Le modalità d‘impiego e le risorse utilizzabili del Sigma EF-500 DG SUPER NA-iTTL possono cambiare secondo la particolare fotocamera alla quale viene abbinato – che può appartenere a uno dei seguenti modelli: D2, D70, D1, D100, Nikon F5, F4, F3(*), F100, F90X/N90S; F90/N90/ F80. F75/N75. F70/N70.
continua a lampeggiare dopo aver sistemato la testa del flash, significa che non è stata posizionata correttamente. COLLEGARE E SEPARARE IL FLASH DALLA MACCHINA Accertatevi che il flash sia spento. Inserite quindi la slitta del flash in quella della macchina e ruotate l'anello di bloccaggio saldamente ! Quando attaccate o staccate il flash, afferratelo saldamente dal basso per evitare danni all'innesto.
lampeggiare MODO TTL Il modo di esposizione TTL impressiona correttamente il fotogramma controllando la quantità di luce emessa dal flash. ! Riferirsi alla tabella “A” per trovare la combinazione di fotocamera, obiettivo, modo di esposizione e flash ! Non si ha esposizione TTL con le fotocamere F3, FM10, FM2 New, FE10, Nikonos V 1. Impostare sulla fotocamera il modo di esposizione ( A seconda del modello l'impostazione può variare) Consultare il manuale d'istruzioni della fotocamera. 2.
Con CPU incorporato senza CPU incorporato A/M TTL Conferma della distanza 1:nello schermo LCD compare il valore di diaframma F e la distanza di lavoro del flash. 2:impostare sul flash il medesimo valore F impostato sulla fotocamera, e controllare nello schermo LCD la distanza di lavoro possibile . Per confermare l'impostazione del valore F sul flash, premere il pulsante SEL fino a far lampeggiare il valore F, e usare il pulsante + oppure – per impostare il valore F. Poi premere ancora il pulsante SEL.
diaframma impostato e alla distanza di ripresa. ` Con le fotocamere D1X e D1H non è possibile usare il flash in manuale a priorità della distanza. Pag. 60 (tavola A) 1 1. Impostare le modalità di funzionamento A o M. 2. Premere il pulsante MODE del flash per impostare 9g ( NG) 3. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare la distanza. 4. Premere il pulsante + o – per impostare la distanza. 5. Premere il pulsante SEL alcune volte per interrompere il lampeggiamento. 6.
impostato la correzione della esposizione. SINCRONIZZAZIONE SULLA SECONDA TENDINA Quando si fotografa un soggetto in movimento con sincronizzazione lenta, davanti a lui comparirà la sua scia. Infatti la luce del flash scatterà quando la prima tendina è completamente aperta, quindi il soggetto rimarrà esposto da quando partirà il flash a quando si chiuderà la tendina (sincronizzazione della prima tendina).
Come impostare correttamente la potenza del flash Page 60 (tabella A) combinazione di 1 Leggere la distanza tra fotocamera e soggetto sulla ghiera delle distanze dell'obiettivo; impostare sulla ghiera dei diaframmi un valore F in modo che la distanza indicata sul pannello LCD del flash sia uguale a quella letta sulla ghiera dell'obiettivo.
Settaggio dei flash ausiliari 1. Inserire il flash nella slitta della fotocamera e posizionare l’interruttore del flash su ON. Premere il pulsante MODE per impostare I simboli TTL / / . ! I settaggi non sono visibili se il display della fotocamera è spento. Per riattivare i settaggi premere a metà corsa il pulsante di scatto. 2. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l’indicatore del canale e premere i pulsanti + o - per impostare il numero del canale (C1- C4) 3.
! Assicurarsi che la spia di Pronto lampo del Master sia accesa e la Luce Ausiliaria AF dello Slave lampeggi ! La modalità TTL Standard sarà visualizzata secondo le modalità impostate Illuminazione di schiarimento delle ombre ( Modeling) quando si usano flash collegati Wireless % Uso del flash principale come luce di schiarimento Dopo aver impostato la modalità Wireless, il flash può essere usato come luce di schiarimento premendo il pulsante TEST Uso del flash secondario come luce di schiarimento 1.
Stabilire i flash secondari Se si usano due o più flash EF-500 DG SUPER NA-iTTL Super è possibile stabilire quali flash debbano scattare insieme mediante la selezione dei canali. In questo modo un flash funge da flash principale e gli altri da secondari. Impostare i flash per lo scatto 1. Collegare il flash che deve scattare alla fotocamera 2. Impostare la fotocamera sul modo di funzionamento S o M ! Impostare la velocità dell'otturatore su 1/30 o un tempo più lungo.
DANSK Tillykke med dit valg af Sigma EF-500 DG SUPER NA-iTTL Flash. Denne flash er udviklet specielt til Nikon spejlreflekskameraer. Afhængig af kameramodel kan funktioner og betjening variere. For at få det fulde udbytte af flashen anbefaler vi, at du læser denne vejledning. Brugsanvisningen til kameraet indeholder også informationer om flashfotografering.
BESKRIVELSE AF FLASHENS DELE UDVENDIGE DELE 1.Flashhoved 2.Indbygget vidvinkelforsats 3.AF-hjælpelys 4.Vinkel; Op og ned 5.Vinkel; Højre og venstre 6.Lås; Op og ned 7.Lås; Højre og venstre 8.LCD-display 9.Batteridæksel 10.Låseskrue 11.Monteringsfod BETJENIGNSKNAPPER 12.MODE KNAP 13. SELECT knap 14.< + > Indstillingsknap 15.< - > Indstillingsknap 16.ZOOM knap 17.EST knap 18.LIGHT knap 19.Klar-lampe 20.
AUTOMATISK SLUK For at spare batterier vil flashen automatisk slukke hvis den ikke bruges i ca. 80 sekunder. Tryk på Test-knappen, eller tryk kameraets udløserknap halvt ned, for at aktivere flashen igen. Bemærk at automatisk sluk ikke fungerer når Slave-flash funktionerne anvendes. FEJLINDIKATIONER Hvis batteristyrken er for lav eller der er en fejl i de elektriske informationer mellem kamera og flash, vil ”Flash Cover Angle” blinke på LCD-displayet. Sluk og tænd flashen hvis dette sker.
LCD-DISPLAY BELYSNING Når du trykker på LIGHT-knappen vil LCD-displayet lyse i ca. 8 sekunder. Belysningen kan forlænges ved at trykke på LIGHT-knappen igen. INDSTILLING AF FILMFØLSOMHED (ISO) Filmfølsomheden indstilles automatisk når EF-500 DG SUPER NA-iTTL anvendes sammen med: Digitalt SLR kamera, F5, F4 serien, F100, F90X / F90 / F80 (N90S / N90 / N80) serien, F75 / N75, F70D / N70, F65 / N65, F810S / N8008S, F801 / N8008 og Pronea600i. Tryk på MODE - knappen for at kontrollere filmfølsomheden.
Tabel A Kamera F5 F100 F90X/N90ser. F80/N80ser. F75/N75 F70D/N70 F4 Serien F-801S/N8008S F-801/N8008 F65/N65 Pronea 600i F601/N6006 F-601M F60D/N60 F50D/N50 F-401X/4004S F501/N2020 F301/N2000 F401S/N4004S F401/N4004 FA, FE2 FG, F3, FM3 Objektiv Type D,G Type AF objektiv undtagen D,G type Eksponerings-f unktion Alle funktioner Lysmåling TTL System Alle funktioner 3-D Matrix BL Alle funktioner Alle funktioner Kan skifte til TTL funktion.
MANUEL INDSTILLING AF FLASH Manuel indstilling kan anvendes hvis det er vanskeligt at opnå korrekt eksponering med TTL funktionen. Ved manuel indstilling kan flashens lysstyrke indstilles fra 1/1 (fuld styrke) til 1/64 styrke i trin svarende til 1 blænde. 1. Sæt kameraet på A eller M indstilling. 2. Tryk på MODE-knappen på flashen for at vælge M. 3. Værdien for lysstyrken (ledetallet) blinker når du trykker på SEL-knappen. 4. Tryk på + eller – knappen for at vælge flashens lysstyrke. 5.
FV LÅS (kun D70) “FV” lås-funktionen gør det muligt at vælge eksponering ud fra en del af søgeren og låse indstillingen inden billedet tages. ` Du kan ikke indstille denne funktion direkte på flashen. Se venligst kameraets brugsanvisning for yderligere oplysninger. EKSPONERINGSKORREKTION Du kan korrigere flash-eksponeringen ved ændre flashens lysstyrke.
PILOT-LYS Hvis du bruger funktionen til pilot-lys, kan du kontrollere lysfordelingen samt skygger og reflekser inden billedet tages. 1. Tryk på MODE-knappen for at vælge funktion. 2. Tryk på + eller – knappen for at få symbolet vist i displayet. 3. Kontroller at flashen er klar og tryk på TEST-knappen for at affyre den. MULTI-FLASH FUNKTION Mens lukkeren er åben affyres flashen gentagne gange. Herved eksponeres en serie optagelser af motivet på samme billede.
WIRELESS FLASH (kun D70) Når du anvender trådløs flash kan du tage billeder med en bedre dybdevirkning, da du kan anbringe flashen hvor du ønsker, uden at skulle tage hensyn til kabelforbindelse mellem kamera og flash. Med EF-500 DG SUPER NA-iTTL sker kommunikationen mellem kamera og flash ved hjælp af flashlyset. Når ”Wireless Flash” (trådløs flash) anvendes vil kameraet automatisk kalkulere den korrekte eksponering. ! Det er muligt at anvende den indbyggede flash på D70 til trådløs flashoptagelse.
!Hvis du ønsker at affyre to eller flere sæt slave-flash med forskellige flashfunktioner skal de ønskede indstillinger foretages for hvert gruppenummer. !Hvis du indstiller Master eller Slave på MULTI, skal alle grupper indstilles på MULTI. Kombination med andre flashfunktioner er ikke mulig. !Hvis Master eller Slave omstilles fra MULTI til TTL eller M, vil de øvrige grupper blive omstillet til TTL eller M.
! Hvis du anvender en Nikon flash med (3-D) Matrix BL-funktion på dit kamera og en EF-500 DG SUPER NA-iTTL som Slave-flash, bør du ikke benytte (3-D) Matrix BL -funktionen da glimtet fra for-flashen kan affyre Slave-flashen utilsigtet. Udvalgte Slave-flash Hvis du anvender to eller flere EF-500 DG SUPER NA-iTTL flash, kan du udvælge hvilke flashenheder der skal affyres samtidig ved hjælp af kanalindstillingen. Med denne funktion vil en flash fungere som kontrolenhed og de andre som Slave-flash.
DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für ein SIGMA EF-500 DG SUPER NA-iTTL Blitzgerät entschieden haben. Dieses Produkt wurde speziell für den Einsatz an Spiegelreflexkameras der Nikon-Serie entwickelt. Abhängig von dem jeweiligen Kameramodell können Funktionen und Handhabung differieren. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung bezogen auf Ihr Kameramodell sorgfältig durch. Um Ihre Freude an der Fotografie zu steigern, besitzt dieses Gerät eine Vielzahl von Ausstattungsmerkmalen.
Beschreibung der Teile Externe Teile 1.Blitzkopf 2.Eingebaute Weitwinkel-Streuscheibe 3.AF-Hilfsilluminator 4.Verstellwinkel vertikal 5.Schwenkwinkel horizontal 6.Verstellver –u. entriegelung vertikal 7.Schwenkver –u. entriegelung horizontal 8.Flüssigkeitskristallanzeige 9.Batteriefachdeckel 10.Klemmrad 11.Aufsteckfuß Bedienungselemente 12.Betriebsartentaste 13.Wahltaste 14.<+> Steigerungstaste 15.<-> Reduzierungstaste 16.ZOOM Taste 17.Testauslöser 18.Beleuchtungstaste 19.
Automatische Abschaltung Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät 80 Sekunden nach der letzten Betätigung automatisch ab. Zur Wiedereinschaltung genügt ein Druck auf den Testauslöser oder das Antippen des Kameraauslösers. Bitte beachten Sie, dass die automatische Abschaltung im kabellosen Blitzbetrieb nicht zur Verfügung steht. Fehleranzeige Bei ungenügender Batteriespannung bzw. fehlerhaftem Informationsaustausch zwischen Kamera und Blitzgerät blinkt die Anzeige „Er“ auf dem Display.
! Sollte die eingebaute Weitwinkelstreuscheibe versehentlich abgerissen werden, funktioniert die ZOOM-Taste nicht mehr. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an einen autorisierten SIGMA Service. Display Beleuchtung Beim Druck auf die LIGHT Taste wird das Display für ca. acht Sekunden lang beleuchtet. Durch erneuten Druck auf die LIGHT Taste bleibt die Beleuchtung für länger als acht Sekunden aktiviert.
! Wenn die Kamera keine korrekte Belichtung ermitteln konnte, erscheint nach der Aufnahme das TTL/BL oder TTL Symbol für fünf Sekunden auf dem Display, was anzeigt, dass die Blitzlichtmenge für die vorliegende Situation nicht ausreichte. Wiederholen Sie in diesem Fall die Aufnahme aus kürzerer Entfernung oder mit größerer Blendenöffnung. Beim Einsatz einer F5, F100, F90X/F90/F80 und F70 Kamera erscheint die Unterbelichtungsanzeige für 5 Sekunden.
Grenzen der Serienauslösung Um ein Überhitzen des Gerätes zu verhindern, legen Sie eine 10minütige Pause nach dem Absolvieren der im folgenden genannten Aufnahmeserien ein.
Beim Einsatz an anderen Kameras als den oben genannten 1.Befolgen Sie bitte die vorangegangnen Schritte 1 bis 4 und drücken anschließend die SEL Taste so oft, bis die Blendenanzeige blinkt. 2.Drücken Sie die + oder – Taste, um den Blendenwert einzustellen. 3.Drücken Sie die SEL Taste so oft, bis das Blinken stoppt. 4.Stellen Sie am Objektiv oder an der Kamera die Blende ein und vergewissern Sie sich, dass das Blitzgerät vollständig aufgeladen ist, bevor Sie auslösen.
Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang Bei Blitzaufnahmen bewegter Objekte mit längerer Verschlusszeit werden vom Objektiv ausgehende Leuchtspuren vor ihm abgebildet, denn der Blitz zündet im Normalfall, sobald der erste Verschlussvorhang das Bildfenster vollständig freigegeben hat. Das Objekt wird somit belichtet vom Moment des Blitzes an bis zum Schließen des Bildfensters am Ende der Verschlusszeit.
5. Nach dem erneuten Druck auf die SEL Taste beginnt die Angabe der Blitzleistung zu blinken. 6. Drücken Sie die Taste + oder – , um den gewünschten Wert einzustellen. 7. Nach dem erneuten Druck auf die SEL Taste beginnt der Wert der Blitzanzahl zu blinken. 8. Drücken Sie die Taste + oder – , um die gewünschte Anzahl von Blitzen einzustellen. 9. Nach dem erneuten Druck auf die SEL Taste stellt die Anzeige das Blinken ein. 10. Sobald die Bereitschaftslampe aufleuchtet, ist der Blitz einsatzbereit.
Kabelloses Blitzen (Nur D70) Durch den Einsatz der kabellosen Blitzauslösung haben Sie die Möglichkeit, in Ihren Bildern durch die Lichtführung einen räumlichen Eindruck zu vermitteln, oder ihnen eine besonders natürliche Lichtstimmung durch den gezielten Schattenverlauf in Abhängigkeit der Blitzgeräteposition zu verleihen. Hierzu bedarf es keiner Kabelverbindung zwischen Kamera und Blitzgerät, da die Kommunikation zwischen beiden Geräten mittels des Blitzlichtes vorgenommen wird.
Taste. 9.Wenn TTL gewählt wurde, blinkt das Symbol und Sie können eine Belichtungskorrektur vornehmen. Falls keine Korrektur gewünscht wird, drücken Sie SEL Taste und schließen damit die Einstellung ab. Falls eine Belichtungskorrektur gewünscht ist, drücken Sie die + oder – Taste zum Auswählen des Korrekturfaktors und schließen die Einstellung mit der SEL Taste ab. Wenn M gewählt wurde, drücken Sie die + oder – Taste, um die Blitzleistung einzustellen.
` Nun wird der Blendenwert und die Filmempfindlichkeit automatisch an das Blitzgerät übertragen. 4. Entfernen Sie das Blitzgerät von der Kamera. 5. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie die / (Slave) Betriebsart. 6. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, bis die Anzeige der Blitzleistung blinkt. 7. Drücken Sie + oder – um die Blitzleistung einzustellen.
!Legen Sie die korrekte Blitzbelichtung durch übereinstimmendes Einstellen der Entfernungsanzeige auf dem Display mit der tatsächlichen Entfernung zwischen „Slave“ Gerät und Motiv fest. Sollte sich die tatsächliche Entfernung außerhalb der Blitzreichweite befinden, wählen Sie bitte eine größere Blendenöffnung. 10. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige dauerhaft erscheint. 11.
!" "# $%&'()*+EF-500 DG SUPER NA-iTTL,-./012345678Nikon9:;/<=>?@AB C1DEFGHIJKLM<=NO@PQR71STUVW2XYZ1234$[\CDEK8&']^ _$C`abc18de234fDEBghijklFmn`aobcpSq2XYZr<=XYZst VWpuv8wxyzq^{V1 |" } 8¯°±²³´µ¶·¸¹pº»¼234½pS¾¿FTUÀVW2XYZpÁÂÃ}'?|}ÄÅQ ÆÇÈ1S67Ã}'?ÉÊ|}ÄÅ1# # ËÌÍÍ# ÎÏÐÑËÌÄÅQÆCÒÓ'»¼234ÔE±²ÕÖ¸¹·×ØÙÚÛÜ1# |}ÍÍ# ÎÏÐÑ|}ÄÅQÆCÒÓ'»¼234ÔE±²¸¹·µ¶1# ÄÅÝÞËÌF|}ßCÖdÇÈ1# # # # ÄÅàPád¯°CŽH1# ËÌ!! 2./0†âãä,å18¯°æ,·ç¹pSèdéêëA2./01Î2./0‚ìíî·µ¶p Sèdæï†~Cðñ1 èdòóôõæB./0pö÷×ø/ÔE•ôõù²¹ú1û`ÂpSwü./0ýþ~ÿ!1"# 3$C%&1 '.
¡¢ ¡€• 12. “¡¢£J” ¡ 17. “./¥ê” ¡ < 13. “•‘” ¡ 18. “¦/” ¡ 14. “mn” ¡ 15. “¤!” ¡ 16. “a•” ¡ 19. §,¨²©™0 20.
8!./00… '“–'•ŽžŸ ¡”^8!./00…_-*C–9‰—1 ! Î./0Ä8!+³´–9•‡p¢£¤™¥Ká1ô™ …Ä8!_sœPè[ÍC•‡pÑô™Kè2.31 1Î0 )*./0_<=F×:; SÍÓ(e,çªæpe./0Cª«®<_<=Cª« –pÂ,=Â>I÷¯Ž“ª«¬-”s_¬?8Ô1 ` ›Ÿ)*·@;./0ÂpSAB./0T~y=µC ./0C«®·<=Cª«1 ` Î<=C†‡./0ÄA(DápSe× E²FGH I,IÔ)*2./01 ` Îde()*C./0@;pjJÂ>I÷¯Ž“ª«¬ -”sÿèE4¯ÂpÂ,pÔe./0vá1 KÓ./0L¨‰— 2./0hK8•Ža•£Jp0…KÁ:…•%oMa^aËL¨‰—1' ' ZOOM ¡Âp K¤™ +¢£¤™¥–pUÂp› sŸ ZOOM ¡p0…L¨‰—Kcˆ‰NOMa_Ç`p4ÖE•Ža•£J1 a•o=PÎ'µ Ö Ö Ö Ö N•ŽP Ö Ö Ö S³ùÞA(Q95R)pÎKÓ18SÔF•‘TTTL£JCÒÓ'p./0CL¨‰—K•ŽrÁ:…•%@Ma ` ›ŸA(,çp.
4. 'SEL^ÍÓKÓlu».3C¤™2Ô1 TTL£J mØ:,¥/^¡¢./0náC/ÆpTTL£JE©Xo5[ÍJ/1 ` <=ý:…o¬pQEqSCJ/F.0£JT?ºÞA1 ` TTLDEuè*¼ºF3>™6FM106FM26FE10FNikonos V1 1. KÓ<=CJ/£J²J/£JLM<=NOfr´pS³V<=»¼XYZ1 2. e<=Aª«ò_“ON”•‡1 3. 'MODE•‘“TTL/BL”·“TTL”£J1 ` ¬¼+žs9:;/=ÂpStqTTL/BL1" óu<=ʱi-TTL v D-TTL ÉÊ¥/>!wÔ»¼x@ “d” ©™ÝOq.Â+.0LCDyz¤™¥ –á1©™1 ` F56F4>?6F1006F90X/F90/F80>?6F756F70D6F801S6F801FPronea 600iwÔ•‘“TTL/BL”·“TTL”£J1רNO{E•‘“TTL”£J1 4. ÷o5••1 5. ÍÓÄ`o5•º./0Pã|}†²¤™º¢£¤™¥–´1 ` .
FG,"F3, FM3 Y:… Íj%&µ 1 ./0C¢£¤™¥K¤™/•žlF—ºÑžlCPã./%&1 2 Ö˜ SEL ¡s_/•žl.3p4 '""+ "·" –" ¡^8F./0–C/•žlÿr=™s[p7{¢ £¤™¥–Q™oPã./š¨%&1¨²,$ sŸ" SEL" ¡p/•žlzK2Ô.31 ! ¬¼+žs9:;/=Âp×Q¥/DEC•¼(TTL6TTL/BL6D-TTL6i-TTL)pw›œ<=NOýQ¬¼: ʱNvJ/ïJÈ-KÓpÎF5vF100>?1 .0•Bž¢ 8°X.0,åØªpκÜ•†•6Ÿ./0ìí'?Þ QÆŸžo./pS¡–Ÿ./0¢0ÿ!10£d1 £J TTLpk޲¤náp%ná´ k޲1/4náp1/8ná´ k޲1/16náp1/32ná´ ¥. ./Ÿž •615Ÿ •620Ÿ •640Ÿ ¦-10Ÿ kŽ./GH ÎQ¶-SXTTL£JèEh_[ÍJ/CÒp./0ÔyHkŽG¡1ºkŽ8¡£J!p./náÔ§¤ /ÿ1/64nápy1/3¨©m1 1. KÓ<=CJ/£J8/•jª·¤kŽ£J1 2. '.
2. '.0MODE¡p•ÓGNl´Î" 3. SEL¡p%&lµO.Ž1 4. '""+ "·" –" ¡pKÓ%&l1 (GN)Ùý1 5.4 'SEL¡p».޶ˆ2Ô1 6.+:™·=™–KÓ/•l1 7.þ§,Ññ©™ÊtÂpzÔ[JGH1 '»¼
KÄÅÆºo5o,p»•,C²ŽPF•ÂCŽgãÜ1 ! *¬¼º†‡,Á././DEC<=NO1 ! .0,Á././£JpÊÔ+=™–KÓpèE9Ë+05–KÓxTÒS³V<=GHk"1 ! 'QÀÁÂ.0./DEÄKÓ,p./0C¢£¤™¥–K¤™" % ÅO1 =ÌôDE ºÿ¼./0û`Âp+ùŒ!Ä`¸CôõÍÂKá1Ìô1Î1ÑÒÓÔ»¼=ÌôDE^¯°1=Ì ôDEÄ(Ž,p'&'žŸ«Ä 'p./0K•6.Ž#$sÉd,&'IpA(pÂ,./0pK[ JÄæBpÌô1ÎzèKá11 ! Ô¬-»P=ÌôDEC<=NO1 ! èEs 9Ë+05–KÓxTÒS³V<=GHk"1 ! '=ÌôDEÄKÓ,p./0C¢£¤™¥–K¤™ Cô™1 ÏN./0 λ¼ÏN./0DEÂp/aãÜE+[Jû`½•Ÿ»¼¸ÐÑ1 1. 'MODE ¡^•‘£J1 2. '""+ "·" –" ¡žŸ^X ˜™¤™+¢£¤™¥–1 3. ÍÓ./0(¨²§,p '“./¥ê” ¡^ìí¥ê1 ¥.£J '»¼ƒ&'CÂÒp¥.£JEX.
` [ÍJ/ŒÔ¼y'CIêJ^¯°µ ./0˜žGN#ýo5%&±/•l 2./0K~uÑsIêJ^¯°u¤™./%&1S³V•,RÞs1 ;”./ '+§†×•!»¼./0[ˆ÷o5ìíû`ÂpØ$Â+o5¾,Ká1øÙCÚa1Îe./00… ÷–·÷Ûܼ•ÝÞ·ßàH;”po5Q¸_CùYKUFwá‹v1 '–'•ŽžŸ ¡·š›• ŽžŸ ¡^8!;”‰—1 ÷–µ0—p60—p75—p90—" ÷'µ0—p7— ÷›µ0—p60—p75—p90— ÷šµ0—p60—p75—p90—p120—p150—p180— './0Ä8!_sœ<0—Cf—Âp;”./C²ô™´K¤™+ ¢£¤™¥–1 S•‘âœH;”ˆpרãœCÞˆKXQ;”E^C/]P<ä/ œR1LMè.o;”Þˆ6o5%&ßLåp׿2Q¤™CPã. /%&qPQMa1SºžŸ&',7{./0¢£¤™¥–Q™CJ /5ö[Í1 ó`J/ e./0…÷'7—ÔHó`./o¼1+ÑÒÓ'./0CPã%&80.5"ÿ2"1'./0…÷'7—Âp ¢£¤™¥–C;”./ô™K.31 )*.0" ({*¼ºD70) '»¼)*.
1. q.0Ÿ‡º<=–pA( “ON ” .0p5@ Ž.0–CMODE ¡p•‘ µO1 2. Íj µO+¥Â–á1p 'SEL ¡p•>¥ô+¥Â–è2.Ž 3. öo0÷ Ž""+ "·" –" yKÓ<=v.0<úû—¥ô(cë0ᕼ<.û—¥ô) 4. 'SEL ¡pŸ.0üj•>¥ôF2Ô.Ž1 # + o1 ñ B .0 – K Ó. / £ J# 5. ""+ "·" –" ¡p•Ó (o0) 6. 'SEL ¡p Ñ µO.Â+¥Â–.Žp( ]ýþo1ñB0+û` èB”./pʼ,ÿ•>pÔrÁ–I/`p56y""+ "·" –" ¡p•à µOp5 'SEL ¡poñB0zèKy./H•>G¡ )1 7. 4 'SEL ¡ 8. 'MODE ¡F•‘ TTL· M· MULTI£Jp4 'SEL ¡üj 9. ]•‘8TTL £Jp µOqè2+¥Â–.ŽpÑ!p&'Ô•KJ/“·lx]èáKÓJ/“·lp 'SEL ¡zÔ1]•¼M£Jp ""+ "·" –" ¡pzÔ•‘KÓ./nál1]•¼MULTIpJ/q¯8& .£J1 + cë . 0 –K Ó .
7. ! '""+ "·" –" ¡^KÓ./0nážl1 ù./0ýo5o%&^KÓ./0nážlp»¢£¤™¥–C%&lr-.%&kÆ-ó1Î-.%&Yá. /0nážlQEš¨C|}páMa/•žly¬-1 ! ÎádÔkŽKÓ./0–Cefg/—·/•žl1 1. KÓefh—µ 'MODE ¡^•‘ pÂ, 'SEL ¡X×.3p4 '""+ "·" –" ¡^KÓefg /—p•,4 s'SEL^¨²KÓ/`1 2. KÓ/•lµ'./0ÄKÓ8cë£JÂp '“SEL” ¡»/•l.31Ñ '""+ "·" –" ¡^KÓQá o/•lpÂ,4 SEL^¨²KÓ/`1 3. žŸSEL ¡sÿQP.3!C¤™2Ô.31 4. ecë./0)Ÿ+Qᕇ1ède./0Ÿ+û`|}†1 5. 'ÍÓQP./0(üý,zÔìíû`1 ` 'EF-500 DG SUPER NA-iTTL(üýÂp•Ž••‘’/qè2.31 ` ÎEF-500 DG SUPER NA-iTTLÄK+cë£J'@Ä)*+<=–CÒp./05èKÄ:B1 ` ÎyNikon>?.
6 ±# # Nµ7kJ¼¼TTL•Ža•,-./0 .0˜žµ50²ISO 100/M, K‡+105mm1´ ,# # çµ½¾AAN¿À · ½¾AANNi-Cd · ½¾AANNi-MH E,•µ#$8ɲ¿À,´·#$½É²Ni-Cd F# Ni-MH´ ./Ÿžµ$220²¿À,´ $100²Ni-Cd F# Ni-MH´"./•µ$1/700ɲ¤/ná´ ./0š¨‰—µ28mm – 105mm•Ž+t¡¢²»¼†‡ˆ‰Š‹ŒÔXš¨‰—tÿ17mm •Žªæ,çµÔy""" ÖÆµ3359#11.8): -;µ77<"²=´#3>X139<"²ã´#5.5>X117<"²Ž´#4.
Ú¦1Û%ÚTable1Û%ÚTabelle1Û%ÚTabla1Û%ÚTablla1Û%ÚTabel1Û%ÚTableau1Û ÚCuadro1Ûè^iäOrß/ GN / NG NISO1002 mP% 17mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm 1/1 20 30 35 40 46 48 50 1/2 14.1 21.2 24.7 28.3 32.5 34 35.4 1/4 10 15 17.5 20 23 24 25 1/8 7.1 10.6 12.4 14.2 16.3 17 17.7 1/16 5 7.5 8.6 10 11.5 12 12.5 1/32 3.5 5.3 6.2 7.1 8.1 8.5 8.9 1/64 2.5 3.8 4.3 5 5.8 6 6.
Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households ENGLISH Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product, in the manual/warranty, and/or on the packaging indicates that this product must not be treated as household waste. Instead it should be handed over to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
indsamlingsordning). Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald. I stedet skal det afleveres på et godkendt indsamlingssted for behandling og genanvendelse af elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt på korrekt måde, sikrer du at affaldet behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet.
ENGLISH The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC). DEUTSCH Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die dokumentiert, daß das betreffende Produkt die Anforderungen von EG-Richtlinien einhält. FRANÇAIS Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la Communauté Européenne. NEDERLANDS Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC). ESPAÑOL El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE).