F12S03101 ELECTRONIC FLASH EF-500 DG SUPER ⏕ㄕ᪺᭡ INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L’USO BRUGSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING SA-N ᮇㄊ ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DANSK NEDERLANDS 1 2~12 13~22 23~32 33~42 43~52 53~62 63~71 72~81
1 3 10 11 4 6 7 8 5 9 12 13 14 17 18 19 15 16 20 2
ᮇㄊ ࡆࡡࡒࡦࡢࠉࢨࢡ࣏࢙ࣝࢠࢹࣞࢼࢴࢠࣆࣚࢴࢨࣖEF-500 DG SUPER SA-Nࢅ࠽㈑࠷୕ࡅ࠷ࡒࡓࡀ࠵ࡽ࡛ ࠹ࡇࡉ࠷ࡱࡌࠊࡆࡡࣆࣚࢴࢨࣖࡢࢨࢡ࣏SAࠉSDࢨ࣭ࣛࢫ⏕࡛ࡊ࡙㛜Ⓠࡊࡒࣆࣚࢴࢨ࡚ࣖࡌࠊࢨࢡ࣏SAࠉ SDࢨ࣭ࣛࢫࡡAFୌ╉࣒࢜ࣚ࡞⏕࡚ࡀࡱࡌࠊᮇㄕ᪺᭡ࢅࡇ⢥ㄖࡡ୕ࠉࣆࣚࢴࢨࣖࡡᶭ⬗ࠉ᧧షࠉཱིࡽ࠷ ୕ࡡἸណⅤࢅḿࡊࡂ⌦よࡊ࡙ࠉ┷᧔ᙫࢅ࠽ᴞࡊ ࡲࡂࡓࡈ࠷ࠊ࠽ࠉࡇ⏕ࡡ࣒࢜ࣚࡡㄕ᪺᭡ࡡࠉࣆࣚࢴ ࢨࣖࡡ⏕᪁Ἢ࡞㛭ࡌࡾ㡧┘ࡵ࠵ࢂࡎ࡙ࡇのࡂࡓࡈ࠷ࠊ࠽ㄖࡲ࡞ࡖࡒᚃࡢࠉ࠽࠷࡞ࡾ᪁࠷ࡗ࡚ࡵ ぜࡼࡿࡾᡜ࡞ᚪࡍಕ⟮ࡊ࡙ࡂࡓࡈ࠷ࠊ Ꮽධ୕䛴䛚Ἰណ ெⓏᐐࡷ∸Ⓩᐐࢅᮅ↓࡞㜭Ḿࡌࡾࡒࡴࠉࡇ⏕ࡡ๑࡞ࡆࡡ㡧┘ࡡහᐖࢅ༎ฦࡇ⌦よ࠷ࡒࡓ ࡂࡻ࠹࠽㢢࠷ࡊࡱࡌࠊ ㆑࿈ ࡆࡡ⾪♟ࢅ↋っࡊ࡙ࠉㄏࡖࡒཱིࡽ࠷ࢅࡌࡾ࡛ࠉெṒஷࡱࡒࡢ㔔ഭࢅㇿ࠹ྊ⬗ᛮᏽ ࡈࡿࡾහᐖࢅ♟ࡊ࡙࠷ࡱࡌࠊ Ἰណ ࡆࡡ⾪♟ࢅ↋っࡊ࡙ࠉㄏࡖࡒཱིࡽ࠷ࢅࡌࡾ࡛ࠉெ㝸ᐐࢅㇿ࠹ྊ⬗ᛮᏽࡈࡿࡾහᐖ ࠽ࡻࡦ∸ⓏᐐࡡⓆ⏍ᏽࡈࡿࡾහᐖࢅ♟ࡊ࡙࠷ࡱࡌࠊ オྒࡢἸណࠉࡵࡊࡂࡢ㆑࿈ࢅಀࡌහᐖࢅ࿈ࡅ࡙࠷ࡱࡌࠊ オྒࡢ⾔Ⅵࢅ⚏Ḿࡌࡾහᐖࢅ
㒂 䛴 ྞ ⛘ 䟺1䝞䞀䜼 䟻 አふ㒂 1.Ⓠක㒂 2.හⶮ࣠ࢺࣂࢾࣜ 3.AFຐකⓆක㒂 4.୕ୖࣁࣤࢪみᗐ⾪♟ 5.ᕞྎࣁࣤࢪみᗐ⾪♟ 6.୕ୖࣁࣤࢪࣞࢴࢠよ㝎࣍ࢰࣤ 7.ᕞྎࣁࣤࢪࣞࢴࢠよ㝎࣍ࢰࣤ 8.ᾦᬏࣂࢾࣜ 9.㞹ờᐄ࢜ࣁ࣭ 10.ࢨ࣭ࣖ⥶ࡄࣛࣤࢡ 11.ཱིࡄࢨ࣭ࣖ ᧧ష㒂 12.MODE࣍ࢰࣤ 13.SEL࣍ࢰࣤ 14.㸠࣍ࢰࣤ 15.㸢࣍ࢰࣤ 16.ZOOM࣍ࢰࣤ 17.TEST࣍ࢰࣤ 18.LIGHT࣍ࢰࣤ 19.ࣝࢸࣚࢹ 20.
Ⓠ ක 㒂 䛴䜿 䝇䝌 ୕ୖࣁࣤࢪࣞࢴࢠよ㝎࣍ࢰࣤࢅᢪࡊࡼࠉⓆක㒂ࢅḿ㟻᪁ྡྷ࡞ࢬ ࢴࢹࡊࡱࡌࠊ ۋ㞹″ࢪࢴࢲࢅON࡞ࡊࠉᾦᬏࣂࢾࣜ࡞ ࣏࣭ࢠⅤ⅁ࠉࡵࡊࡂࡢ Ⅴ⁓⾪♟ࡈࡿࡒሔྙࠉⓆක㒂ࡢḿࡊࡂḿ㟻᪁ྡྷ࡞ࢬࢴࢹࡈࡿ࡙࠷ࡱ ࡎࢆࡡ࡚ࡇἸណࡂࡓࡈ࠷ࠊ 䜯䝥䝭䛾䛴 ཱི䜐 䛗 ᪁ 㞹″ࢪࢴࢲOFF࡞ࡖ࡙࠷ࡾࡡࢅ☔ヾࡊ࡙࠾ࡼࠉ࣒࢜ࣚࡡ࣌ࢴࢹࢨ࣭ࣖ࡞Ḿࡱࡾࡱ࡚ᕣࡊ㎲ࡲࡱࡌࠊ ࢨ࣭ࣖ⥶ࡄࣛࣤࢡࢅᅂࡊᅖᏽࡊ࡙ࡂࡓࡈ࠷ࠊ ୖࡡࣖࢨࢴࣚࣆࡢ⬲╌ࡡ࣒ࣚ࢜ ۋ㒂ࢅᣚࡖ࡙⾔࠷ࠉཱི ࡄࢨ࣭ࣖࡷ࣒࢜ࣚࡡ࣌ࢴࢹࢨ࣭ࣖ࡞↋⌦ງຊࢂ ࡼ࠷ࡻ࠹࡞Ἰណࡊ࡙ࡂࡓࡈ࠷ࠊ ࣖࢨࢴࣚࣆ ۋහⶮࡡ࣒࡚࢜ࣚࡢࠉᚪࡍහⶮࣆࣚࢴࢨࣖࢅ ⣙ࡊࡒ≟ឺཱི࡚ࡽࡄ࡙ࡂࡓࡈ࠷ࠊ ࡽཱི ۋአࡌ㝷࡞ࡢࠉࢨ࣭ࣖ⥶ࡴࡄࣛࣤࢡࢅ◄LOCK࡛ ཬᑊ᪁ྡྷ࡞᭩ᚃࡱ࡚ᅂࡊ࡙࠾ࡼ࣒࢜ࣚ࠾ࡼአࡊ࡙ࡂࡓ ࡈ࠷ࠊ ↯ ᑏ み 䛴䜿 䝇䝌 ZOOM ࣍ࢰࣤࢅᢪࡌ࡛ ࡡ⾪♟ฝ࡙ࠉ࣍ࢰࣤࢅᢪࡌࡇ࡛࡞↯ᑏみḗࡡࡻ࠹࡞วࡽᥦࢂࡽࡱࡌࠊ Ѝ Ѝ Ѝ Ѝ Ѝ Ѝ 㸝⮤ິ㸞 Ѝ ㏳ᖏࡢTTL࣓࣭ࢺ࡞ࢬࢴࢹࡊ࡙࠽ࡂ࡛ࠉ⏕ࣝࣤࢫࡡⅤ㊝㞫࡞ྙࡖࡒ
䝳䜨䝍䝕䝑䝯䛱䛪 䛊䛬 17mmࡱ࡚ࡡᗀみࣝࣤࢫࢅ⏕ࡌࡾ࡛ࡀ࡞ࡢࠉහⶮࡡ࣠ ࢺࣂࢾࣜࢅᘤࡀฝࡊ࡙ࠉ࣠ࢺࣂࢾࣜⓆක㒂๑㟻ࢅ ⿍࠹ࡻ࠹࡞ࢬࢴࢹࡊ࡙ࡂࡓࡈ࠷ࠊ↯ᑏみࡢ⮤ິⓏ࡞ 17mm ⏤みᑊᚺ࡞ࢬࢴࢹࡈࡿࡱࡌࠊ ۋᨶ࡞ࡻࡽ࣠ࢺࣂࢾࣜአࡿࡾ࡛ࠉZOOM࣍ࢰ ࣤᶭ⬗ࡊࡂࡽࡱࡌࠊࡇ㉆ථᗉࠉࡵࡊࡂࡢᘚ♣ႜ ᴏᡜ࡞ಞ⌦ࢅ࠽⏞ࡊࡗࡄࡂࡓࡈ࠷ࠊ ᾦ ᬏ 䝕䝑䝯 䛴 ↯ ᪺ LIGHT࣍ࢰࣤࢅᢪࡌ࡛ࠉ⣑8⛂㛣ᾦᬏࣂࢾࣜ↯᪺ࡈࡿࡱࡌࠊ↯᪺୯࡞්ᗐLIGHT࣍ࢰࣤࢅᢪࡌ࡛ࠉᾐ⅁ࡊ ࡱࡌࠊ TTL᧔ᙫ TTL࣓࣭ࢺ࡚ࡢࠉ⿍మ㐲ḿ㟚ฝ࡞ࡾࡻ࠹࡞ࠉࣆࣚࢴࢨࣖࡡⓆක㔖ࢅ࣒࢜ࣚโᚒࡊࡱࡌࠊ ձ ࣒࢜ࣚࢅP࣓࣭ࢺ࡞ࢬࢴࢹࡊࡱࡌࠊ 㸝SA-300ࠉSA-300NࠉSA-5࡚ࡢ 㸝ධ⮤ິ࣓࣭ࢺ㸞࡞ࢬࢴࢹࡊࡱࡌࠊ 㸞 ղ ࣆࣚࢴࢨࣖࡡ㞹″ࢪࢴࢲࢅON࡞ࡌࡾ࡛ࠉTTLࡡ⾪♟ᾦᬏࣂࢾࣜ࡞ฝ ࡙ඖ㞹ጙࡱࡽࡱࡌࠊ㸝TTLࡡ⾪♟ฝ࠷ሔྙࡢࠉMODE࣍ࢰࣤࢅᩐᅂ ᢪࡊ࡙TTLࢅ⾪♟ࡈࡎ࡙ࡂࡓࡈ࠷ࠊ㸞 ճ ⿍మ࡞ࣅࣤࢹࢅྙࢂࡎࡱࡌࠊ մ ⿍మ᧔ᙫྊ⬗⠂ᅑ࡞࠵ࡾ࠾ࠉᾦᬏࣂࢾࣜࡡ㊝㞫⾪♟࡚☔ヾࡊࡱࡌࠊ յ
㟚ฝ࢛࣭ࣁ࣭ࡱࡒࡢࣤࢱ࣭࡛ࡽࡱࡌࠉ⿍మࡢ㐲ḿ࡛ࡽࡱࡌࠊࢨࣔࢴࢰ࣭㏷ᗐࢅㄢᩒࡊ࡙⤘ 7
ࡽࡡ⾪♟Ⅴ⅁ࡌࡾࡻ࠹࡞ㄢᩒࡌࡾ࡛ࠉ᪺ࡾ࠷ሔ㟻࡚ࡢࢸ࣭ࣚࢹࢨࣤࢠࣞ࡞ࠉᬧ࠷ሔ㟻࡚ࡢࢪ࣭ࣞࢨࣤ ࢠ࡛ࣞࡽࠉ⿍మ࡛ࣁࢴࢠභ࡞㐲ḿ㟚ฝ࡞ࡾ⤘ࡽ㐽ࡣࡿ⮤ິㄢකࡈࡿࡱࡌࠊ ⤘ࡽࢅ௴ណ࡞ࢬࢴࢹࡊࡒ࠷࡛ࡀ ࣒࢜ࣚࢅA࣓࣭ࢺ࡞ࢬࢴࢹࡌࡾ࡛ࠉ⤘ࡽࢅ௴ណ࡞㐽ᢝ࡚ࡀࡱࡌࠊ⤘ࡽࢅ௴ណ࡞ࢬࢴࢹࡌࡾ࡛ࠉࣁࢴࢠ᭩ 㐲࡛ࡾࢨࣔࢴࢰ࣭㏷ᗐࢅ㐽ࡦࡱࡌࠊ㐽ࡣࡿࡾࢨࣔࢴࢰ࣭㏷ᗐࡢࠉ࣒࢜ࣚࡡྜྷㄢ㏷ᗐ㹳30⛂ࡡ㛣࡚ࡌࠊ᪺ ࡾ࠷ሔ㟻ࡷᬧ࠷ሔ㟻࡚ࢨࣔࢴࢰ࣭㏷ᗐ㏻ິ࡚ࡀࡾ⠂ᅑࢅ㉰࠻࡙ࡊࡱ࠹࡛ࠉࢨࣔࢴࢰ࣭㏷ᗐࡡ⾪♟Ⅴ⁓ ࡊ࡙㆑࿈ࡊࡱࡌࠊࡐࡡࡱࡱ᧔ᙫࡌࡾ࡛ࠉ⫴ᬊ㟚ฝ࢛࣭ࣁ࣭ࡱࡒࡢࣤࢱ࣭࡛ࡽࡱࡌࠉ⿍మࡢ㐲ḿ ࡛ࡽࡱࡌࠊ⤘ࡽࢅㄢᩒࡊ࡙ࢨࣔࢴࢰ࣭㏷ᗐࡡ⾪♟Ⅴ⅁ࡌࡾࡻ࠹࡞ㄢᩒࡌࡾ࡛ࠉ᪺ࡾ࠷ሔ㟻࡚ࡢࢸ࣭ࣚ ࢹࢨࣤࢠࣞ࡞ࠉᬧ࠷ሔ㟻࡚ࡢࢪ࣭ࣞࢨࣤࢠ࡛ࣞࡽࠉ⿍మ࡛ࣁࢴࢠභ࡞㐲ḿ㟚ฝ࡞ࡾ⤘ࡽ㐽ࡣ ࡿ⮤ິㄢකࡈࡿࡱࡌࠊᬧ࠷ሔᡜ࡚ࡢࢨࣔࢴࢰ࣭㏷ᗐ㐔ࡂࡽࠉࢪ࣭ࣞࢨࣤࢠࣞ࡞ࡽࡱࡌࡡ࡚ࢨࣔࢴࢰ ࣭㏷ᗐ⾪♟࡞Ἰណࡊ࡙ࡂࡓࡈ࠷ࠊ M࣓࣭ࢺࡡ࡛ࡀ ࢨࣔࢴࢰ࣭㏷ᗐ࡛⤘ࡽࢅ⮤ฦ࡚㐽ࡱࡌࠊ㐽ࡾࢨࣔࢴࢰ࣭㏷ᗐࡢࠉ࣒࢜ࣚࡡྜྷㄢ㏷ᗐ㹳bulbࡡ㛣࡚
FPⓆක 䟺SA-300䜘㝎䛕 䟻 ㏳ᖏࡡࣆࣚࢴࢨࣖ᧔ᙫࡢࠉࢨࣔࢴࢰ࣭ᖞධ㛜࡞ࡖࡒ࡛ࡀ࡞ࣆࣚࢴࢨࣖࢅකࡼࡎࡱࡌࠊࡆࡡࡒࡴࠉྜྷㄢ ㏷ᗐࡻࡽ㧏㏷ࡡࢨࣔࢴࢰ࣭ࡢ⏕࡚ࡀࡱࡎࢆ࡚ࡊࡒࠊFPⓆකࡢࣆࣚࢴࢨࣖࢅ㏻⤾Ⓠකࡈࡎ࡙ࠉࢨࣔࢴࢰ࣭ ࡡ㉦⾔㛜ጙ࠾ࡼ⤂ࡱ࡚Ⓠකࢅ⥌ᣚࡌࡾࡆ࡛࡞ࡻࡽࠉྜྷㄢ㏷ᗐࡻࡽ㧏㏷ࡡࢨࣔࢴࢰ࣭ࡡ⏕ࢅྊ⬗࡞ࡊࡱ ࡊࡒࠊ ձ ࣒࢜ࣚࡡ᧔ᙫ࣓࣭ࢺࢅM࡞ࢬࢴࢹࡊࡱࡌࠊ ղ MODE࣍ࢰ࡚ࣤMࢅ㐽ᢝࡊࡱࡌࠊ ճ 㸠ᡀ࠷ࡢ㸢࣍ࢰࣤࢅᢪࡊ࡙ᾦᬏࣂࢾࣜ࡞ ࢅ⾪♟ࡈࡎࡱࡌࠊ մ ࢨࣔࢴࢰ࣭㏷ᗐࢅࢬࢴࢹࡊࡱࡌࠊ յ ࣅࣤࢹࢅྙࢂࡎࠉࣝࣤࢫࡡ㊝㞫┘┊ࡡ♟ࡌ᧔ᙫ㊝㞫࡛ࣆࣚࢴࢨࣖࡡ ᾦᬏࣂࢾࣜ୕࡞⾪♟ࡈࡿ࡙࠷ࡾ㐲ḿ᧔ᙫ㊝㞫࠽࠽ࡳࡠୌ⮬ࡌࡾ ࡻ࠹࡞ࠉࣝࣤࢫࡡ⤘ࡽೋࢅን࠻ࡱࡌࠊ ն ඖ㞹Ᏸࢅ☔ヾࡊ࡙᧔ᙫࡊࡱࡌࠊ ۋFPⓆක࡚ࡢࠉࣆࣚࢴࢨࣖࡡ࢝ࢺࢻࣤࣁ࣭ࢨࣔࢴࢰ࣭㏷ᗐ࡞ࡻࡖ࡙ንࡊࠉකࡡ㐡㊝㞫▯ࡂࡽ ࡱࡌࡡ࡚ࡇἸណࡂࡓࡈ࠷ࠊ࢝ࢺࢻࣤࣁ࣭ࡢᕬᮆࡡ㹐⾪2㹒ࢅཤ↯ࡊ࡙ࡂࡓࡈ࠷ࠊ ࠉࡒࡱࠊ࠷ࡈࡓࡂ࡚࠷ࡊ⏕ࡢࣜࢾࣂࢺ࣠ ۋᚃᖞࢨࣤࢠࣞࡢスᏽ࡚ࡀࡱࡎࢆࠊ ۋよ㝎ࡌࡾ࡞ࡢࠉ ࡡ⾪♟ࢅᾐࡊࡱࡌࠊ ᚃ ᖞ
䝦 䝋䝮䝷䜴Ⓠක ࣓ࢸࣛࣤࢡⓆකᶭ⬗ࢅ⏕ࡌࡾ࡛ࠉࣆࣚࢴࢨࣖ᧔ᙫ࡞ࡻࡾ⿍మࡡᙫࡡฝ࠾ࡒࡷኣ⅁Ⓠක࡞ࡻࡾࣚࢷ ࣤࢡࡡࣁࣚࣤࢪࢅ☔ヾࡌࡾࡆ࡛࡚ࡀࡱࡌࠊ ձ MODE࣍ࢰ࡚࣓࣭ࣤࢺࢅ㐽ᢝࡊࡱࡌࠊ ղ 㸠ᡀ࠷ࡢ㸢࣍ࢰࣤࢅᩐᅂᢪࡊ࡙ᾦᬏࣂࢾࣜ࡞ ࢅ⾪♟ࡈࡎࡱࡌࠊ ճ ඖ㞹Ᏸࢅ☔ヾࡊࡒࡼࠉTEST࣍ࢰࣤࢅᢪࡊ࡙Ⓠකࡈࡎࡱࡌࠊ ㄢකḿ ណᅒⓏ࡞࢛࣭ࣁ࣭ࡷࣤࢱ࣭࡞㟚ฝࢅࡍࡼࡊ࡙᧔ᙫࡊࡒ࠷࡛ࡀ࡞⏕ࡊࡱࡌࠊࣆࣚࢴࢨࣖࡡⓆක㔖ࡡࡲࢅ ḿ࡚ࡀࡱࡌࠊḿࢪࢷࢴࣈ࡛⠂ᅑࡢࠉ1㸤2ṹࢪࢷࢴࣈ㸝SD10ࡢ1㸤3ṹࢪࢷࢴࣈ㸞࡚㸢3ṹ㹳㸠3ṹ࡚ࡌࠊ ձ MODE࣍ࢰ࡚ࣤTTLࢅ㐽ᢝࡊࡱࡌࠊ ղ SEL࣍ࢰࣤࢅᢪࡊ࡙ ࢅⅤ⁓ࡈࡎࡱࡌࠊ ճ 㸠ᡀ࠷ࡢ㸢࣍ࢰࣤࢅᢪࡊ࡙ḿ㔖ࡡスᏽࢅࡊࡱࡌࠊ մ SEL࣍ࢰࣤࢅᢪࡊ࡙⾪♟ࢅⅤ⅁ࡈࡎࡱࡌࠊ յ ⿍మ࡞ࣅࣤࢹࢅྙࢂࡎࡱࡌࠊ ն ⿍మ᧔ᙫྊ⬗⠂ᅑ࡞࠵ࡾ࠾ࠉᾦᬏࣂࢾࣜࡡ㊝㞫⾪♟࡚ࠉ☔ヾࡊ ࡱࡌࠊ շ ඖ㞹Ᏸࢅ☔ヾࡊ࡙࠾ࡼࠉࢨࣔࢴࢰ࣭࣍ࢰࣤࢅᢪࡊ࡙᧔ᙫࡊࡱࡌࠊ ࣒ࣚ࢜ ۋഁ࡚㟚ฝḿࢅスᏽࡊࡒሔྙࠉࣆࣚࢴࢨࣖࡡⓆක㔖࡛⫴ᬊ㟚ฝࡡ୦᪁ḿࡈࡿࡱࡌࠊ ࡡࣖࢨࢴࣚࣆ ۋㄢකḿ࡛
䝔䜪䝷䜽᧔ ᙫ ᐄහ࡚ࣆࣚࢴࢨࣖ᧔ᙫࡌࡾ࡛ባࡡ⫴ᬊ࡞ᙁ࠷ᙫฝࡾࡆ࡛࠵ࡽࡱࡌࠊࣆࣚࢴࢨࣖࡡⓆක㒂ࢅ୕ྡྷࡄ࡙Ⓠ කࡊࠉኮ࡞ཬᑏࡈࡎࡾࡆ࡛࡞ࡻࡽࠉᙫࡡᑛ࠷ࡼ࠾┷᧔ᙫ࡚ࡀࡱࡌࠊ ࣁࣤࢪࡢࣞࢴࢠ࣍ࢰࣤࢅよ㝎ࡊᅂ㌹ࡈࡎࡾࡆ࡛࡚ࠉ ୕㸯 0r60r75r90r ୖ㸯 0r 7r ྎ㸯 0r60r75r90r ᕞ㸯 0r60r75r90r120r150r180r ࡞วࡽᥦ࠻ฝᮮࡱࡌࠊࣁࣤࢪ᧔ᙫ࡞ࡢᾦᬏࣂࢾࣜ࡞ ࡱࡌࠊ ⾪♟ࡈࡿ ࣁࣤࢪࡈࡎࡾཬᑏ㟻ࡡⰅ┷ධమ࡞࠵ࡼࢂࡿࡱࡌࡡ࡚ࠉࡾࡂⓉ ࠷㟻ࢅ㐽ࢆ࡚ࡂࡓࡈ࠷ࠊࡱࡒࠉࣁࣤࢪࡈࡎࡾཬᑏ㟻ࡡ≟Ἓࡷ᧔ᙫ㊝㞫 ࡡ᧔ᙫ᮪௲࡞ࡻࡖ࡙ㄢක࡚ࡀࡾ⠂ᅑንࡊࡱࡌࡡ࡚ࠉ᧔ᙫᚃ࡞ᾦ ᬏࣂࢾࣜࡡ⾪♟࡚᧔ᙫ࡚ࡀࡒ࠾࠹࠾☔ヾࡊ࡙ࡂࡓࡈ࠷ࠊ ㎾᧔ᙫ Ⓠක㒂ࢅୖ࡞7rലࡄࡾࡆ࡛࡚ࠉ㎾᧔ᙫ࡞࠽࠷࡙⏤㟻ୖ㒂࡞༎ฦ࡞කࢅࡱࢂࡌࡆ࡛࡚ࡀࡱࡌࠊࡆࡡᶭ⬗ࡢࠉ ⿍మࡱ࡚ࡡ㊝㞫⣑0.
䝙䝭䝇䜻䝩䜘හ ⶮ䛝䛬䛊 䛰䛊䜯䝥䝭䜘䛚 ⏕䛴ሔྙ䟺SD10➴䟻 ࣠ࣕࣝࢪ᧔ᙫࢅ⾔࠹࡞ࡢ2ྋࡡEF-500 DG SUPER SA-Nᚪさ࡚ࡌࠊࡆࡆ࡚ࡢ࣒࢜ࣚ࡞ཱིࡽࡄࡾࣆࣚࢴ ࢨࣖࢅࠔโᚒ⏕ࣆࣚࢴࢨࣖࠕࠉ࣒࢜ࣚ࠾ࡼ㞫ࡊ࡙⨠ࡂࣆࣚࢴࢨࣖࢅࠔⓆක⏕ࣆࣚࢴࢨࣖࠕ࡛⾪オࡊࡱࡌࠊ โᚒ⏕ࣆࣚࢴࢨࣖࡡスᏽ ձ ࣒࢜ࣚ࡞ࣆࣚࢴࢨࣖࢅཱིࡽࡄࡱࡌࠊ ղ MODE࣍ࢰ࡚ࣤ 㸤 ࢅ㐽ᢝࡊࡱࡌࠊ ճ SEL࣍ࢰࣤࢅᢪࡊ࡙ࢲࣔࣤࢾࣜ⾪♟ࢅⅤ⁓ࡈࡎࡱࡌࠊ մ 㸠ᡀ࠷ࡢ㸢࣍ࢰࣤࢅᢪࡊ࡙ࢲࣔࣤࢾࣜ␊ྒࢅスᏽࡊࡱࡌࠊ յ SEL࣍ࢰࣤࢅᩐᅂᢪࡊ࡙⾪♟ࢅⅤ⅁ࡈࡎࡱࡌࠊ Ⓠක⏕ࣆࣚࢴࢨࣖࡡスᏽ ն MODE࣍ࢰ࡚ࣤ ࢅ㐽ᢝࡊࡱࡌࠊ շ SEL࣍ࢰࣤࢅᢪࡊ࡙ࢲࣔࣤࢾࣜ⾪♟ࢅⅤ⁓ࡈࡎࡱࡌࠊ ո 㸠ᡀ࠷ࡢ㸢࣍ࢰࣤࢅᢪࡊ࡙โᚒ⏕ࣆࣚࢴࢨ࡛ࣖྜྷࡋࢲࣔࣤࢾࣜ␊ ྒࢅスᏽࡊࡱࡌࠊ չ SEL࣍ࢰࣤࢅᩐᅂᢪࡊ࡙⾪♟ࢅⅤ⅁ࡈࡎࡱࡌࠊ պ Ⓠක⏕ࣆࣚࢴࢨࣖࢅỬࡴ࡙࠽࠷ࡒన⨠࡞ࢬࢴࢹࡊࡱࡌࠊ ջ ୦᪁ࡡࣆࣚࢴࢨࣖࡡඖ㞹Ᏸࢅ☔ヾࡊࡱࡌࠊ ۋโᚒ⏕ࣆࣚࢴࢨࣖࡢࣝࢸࣚࢹⅤ⅁ࡊࠉⓆක⏕ࣆࣚࢴࢨࣖࡢAFຐකⅤ⁓ࡊ࡙ඖ㞹Ᏸࢅ▩ࡼࡎࡱࡌࠊ ռ ⿍మ࡞
ո SEL ࣍ࢰࣤࢅᩐᅂᢪࡊ࡙⾪♟ࢅⅤ⅁ࡈࡎࡱࡌࠊ չ ࣆࣚࢴࢨࣖࢅỬࡴ࡙࠽࠷ࡒన⨠࡞ࢬࢴࢹࡊࡱࡌࠊ⏤㟻හ࡞ࣆࣚࢴࢨࣖථࡼ࠷ࡻ࠹Ἰណࡊ࡙ࡂࡓࡈ࠷ࠊ պ ࣒࢜ࣚࡡහⶮࣆࣚࢴࢨࣖࠉࡱࡒࡢ࣒࢜ࣚ࡞ཱིࡽࡄ࡙࠵ࡾࣆࣚࢴࢨ࡛ࣖࠉス⨠ࡊ࡙࠵ࡾࣆࣚࢴࢨࣖࡡඖ 㞹Ᏸࢅ☔ヾࡊ࡙᧔ᙫࡊࡱࡌࠊ ۋSD9ࠉSD10࡞EF-500 DG SUPER SA-Nࢅโᚒ⏕࡛ࡊ࡙⏕ࡌࡾሔྙࠉโᚒഁࡡࣆࣚࢴࢨࣖࡢ࣏ࢼࣖ ࣜⓆක࣓࣭ࢺ࡞ࡊ࡙ࠉⓆක㔖ࢅ1/16࡞ࢬࢴࢹࡊ࡙ࡂࡓࡈ࠷ࠊTTL࡞ࢬࢴࢹࡈࡿ࡙࠷ࡾ࡛ࠉࣈࣛⓆක࡞ࡻࡽ ㄏິషࢅ㉫ࡆࡊࡱࡌࠊ ۋEF-500 DG SUPER SA-Nࡢඖ㞹ᏰࢅAFຐකⅤ⁓ࡊ࡙▩ࡼࡎࡱࡌࠊ ࣇ࣭ࣝࢪ ۋⓆකࢅスᏽࡊࡒ≟ឺ࡚ࡢࠉ࣒࢜ࣚ࡞ཱིࡽࡄ࡙ࡵ㏻ິࡊࡱࡎࢆࡡ࡚ࠉࢪ࣭ࣝࣇⓆකࢅよ㝎ࡊ࡙ ࠾ࡼཱིࡽࡄ࡙ࡂࡓࡈ࠷ࠊ ᣞᏽ䜽䝰䞀䝚Ⓠක 々ᩐࡡEF-500 DG SUPER SA-Nࢅ⏕ࡌࡾ࡛ࠉスᏽࡊࡒࢲࣔࣤࢾࣜୌ⮬ࡌࡾࣆࣚࢴࢨࣖࡡࡲࢅྜྷㄢⓆක ࡈࡎࡾࡆ࡛࡚ࡀࡱࡌࠊ1ྋࢅโᚒ⏕࡛ࡊ࡙࣒࢜ࣚ࡞ཱིࡽࡄ࡙ࠉࢅⓆක⏕࡛ࡊ࡙⏕ࡊࡱࡌࠊ Ⓠක⏕ࣆࣚࢴࢨࣖࡡスᏽ ձ ࣆࣚࢴࢨࣖࢅ࣒࢜ࣚ࡞ཱི
さㅎඔ ᙟ ᘟ㸯ࢠࣛࢴࣈ࢛ࣤᘟ├าโᚒTTL࢛࣭ࢹࢫ࣭࣑ࣆࣚࢴࢨࣖ ࢝ࢺࢻࣤࣁ࣭㸯50㸝ISO 100㸤mࠉ105mmన⨠㸞 ක ㈻㸯ࢸࣚࢹࢰࣈ࣭࢜ࣚࣆ࣑ࣜ࡞㐲ྙ ⏕㞹″㸯༟ᙟࣜ࢜ࣛஜ㞹ờ4ᮇཧࡢࠉ༟ᙟࢼࢴ࢜ࢺ㞹ờ4ᮇࠉ༟ᙟࢼࢴࢢࣜỀ⣪㞹ờ4ᮇ ඖ㞹㛣㸯⣑6⛂㸝ࣜ࢜ࣛஜ㞹ờ⏕㸞ࠉ⣑4⛂㸝ࢼࢴ࢜ࢺ㞹ờཧࡢࠉࢼࢴࢢࣜỀ⣪㞹ờ⏕㸞 Ⓠකᅂᩐ㸯⣑220ᅂ㸝ࣜ࢜ࣛஜ㞹ờ⏕㸞ࠉ⣑100ᅂ㸝ࢼࢴ࢜ࢺ㞹ờཧࡢࠉࢼࢴࢢࣜỀ⣪㞹ờ⏕㸞 㛕ක㛣㸯⣑1㸤700⛂㸝ࣆࣜⓆක㸞 ࢛࣭ࢹࣂ࣭࢛࣠ࣆ㸤࢛࣭ࢹࣂ࣭࢛࣠ࣤ㸯හⶮ ↯ᑏみᗐ㸯28mm㹳105mmࡡ⏕ࣝࣤࢫ࡞ྙࢂࡎ࡙⮤ິࢬࢴࢹ(࣠ࢺࣂࢾࣜ⏕࡚17mmࣝࣤࢫࡡ⏤みࢅ ࢜ࣁ࣭) ㈻ 㔖㸯335g ᑇ Ἢ :㸝ᖕ㧏㛏㸞㸯77139117 mm ဗ ㈻ ಕ ッ䛮 䜦䝙䝃䞀䜹䞀䝗䜽䛱䛪䛊䛬 ಕッࡡレ⣵࡛ࣆࢰ࣭ࢦ࣭ࣄࢪ࡞㛭ࡊ࡙ࡢࠉื⣤ࡡӐಕッぞᏽӑࢅࡇཤ↯ࡂࡓࡈ࠷ࠊ 14
ENGLISH Thank you very much for purchasing the Sigma EF-500 DG SUPER SA-N Electronic Flash. This product is specifically developed for the Sigma SA, SD series autofocus SLR cameras. Depending on the camera model, functions and operation may vary. Please read this instruction booklet carefully for your camera body. To add to your enjoyment of photography, the flash has a variety of features.
DESCRIPTION OF THE PARTS EXTERNAL PARTS 1.Flash Head 2.Built-in Wide Panel 3.AF Auxiliary Light 4.Bounce Angle; Up and Down 5.Bounce Angle; Right and Left 6.Bounce Lock and Release Button; Up and Down 7.Swivel Lock and Release Button; Right and Left 8.LCD Panel 9.Battery Cover 10.Shoe Ring 11.Shoe CONTROLS 12.MODE Button 13. SELECT Button 14.< + > Increment Button 15.< - > Decrement Button 16.ZOOM Button 17.TEST Button 18.LIGHT Button 19.Ready Light 20.
ATTACHING AND REMOVING THE FLASH TO AND FROM THE CAMERA Be sure turn off the Power Switch. Then insert the Shoe Base into the hot shoe on the camera and turn the Shoe Locking Ring until it is tight. ■ When you attach or remove the flash, grasp the bottom of the flash to prevent damage to the shoe foot and camera’s hot shoe. ■ If the camera’s built-in flash is set in up position, please close it before you attach the flash unit.
or a service station.
LCD PANEL ILLUMINATION When you press the LIGHT button, the LCD panel will illuminate for about 8 seconds. The illumination stays on longer than 8sec, if you press the LIGHT button once again. TTL AUTO FLASH In the TTL AUTO Mode, the camera will control the amount of flash lighting to provide the appropriate exposure for the subject. 1. Set the camera’s exposure mode to P Mode. (In the case of SA-300, SA-300N and SA-5 set to “ ” fully automatic mode) 2.
■ In the case of use with SD9, SD10, depending on the ISO setting, shutter speed will change to slow shutter speed side. For more detailed information, please refer to Exposure Mode selection. LIMITS OF CONTINUOUS SHOOTING To prevent overheating of the flash’s circuitry, please do not use your Flash unit for at least 10minutes after using the number of flash exposures, shown in the below table have been made in quick succession.
SECOND CURTAIN SYNCHRONIZATION When you photograph a moving subject with slow synchronization, usually the furrow of the subject will be exposed in front of the subject. The ordinary flash light will fire when the first shutter curtain is fully opened, thus the subject will be exposed from the time flash is fired to the time the shutter is closed (This is called First Curtain Synchronization).
■ When you set the exposure compensation on the camera, both the flash power level and background can be compensated. ■ You can use both exposure compensation by flash, and exposure compensation by camera at the same time. MULTI FLASH MODE While the shutter is open, the flash will fire repeatedly. By doing so a series of images of the subject will be exposed in one frame. A dark background with a bright subject shows more effectively in this mode.
Control System Change Control System of “Wireless Flash” is different for each camera. First it is necessary to attach the flashgun to the camera for activating the control system. If this operation is neglected, wireless function may not work when flashgun is separated from the camera. 1. Attach the flashgun to the camera and turn on the power switch of the flashgun and camera. 2. Press the shutter button of camera halfway.
■ Master unit fires just for controlling the Slave unit, and does not influence photography. ■ When you set a slave unit at the desired position, you can use mini-stand. This mini-stand has a screw hole for a tripod. Slave Flash Normal Slave Flash Even if the EF-500 DG SUPER SA-N is not attached to the camera body, you can fire the flash by using the camera’s built-in flash or another flash unit 1. Attach the flash unit to the camera’s hot shoe. 2. Set the camera’s exposure mode to the desired mode.
3. Switch “ON” the flash unit, and press the camera’s shutter button halfway. ■ Now, aperture value and film speed are automatically transmitted to the slave flash unit. 4. Remove the slave flash unit from camera. 5. Press the MODE button and select the / . (Slave Mode) 6. Press the SEL button to make the channel display indicator blink. 7. Press the + button or – button to set the channel number. (C1 or C2) 8. Press the SEL button to make the output amount ( ) display indicator of flash blink. 9.
DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für ein SIGMA EF-500 DG SUPER SA-N SA Blitzgerät entschieden haben. Dieses Produkt wurde speziell für den Einsatz an den SIGMA SA und SD-Spiegelreflexkameraserie entwickelt. Abhängig von dem jeweiligen Kameramodell können Funktionen und Handhabung differieren. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung bezogen auf Ihr Kameramodell sorgfältig durch. Um Ihre Freude an der Fotografie zu steigern, besitzt dieses Gerät eine Vielzahl von Ausstattungsmerkmalen.
Beschreibung der Teile Externe Teile 1.Blitzkopf 2.Eingebaute Weitwinkel-Streuscheibe 3.AF-Hilfsilluminator 4.Verstellwinkel vertikal 5.Schwenkwinkel horizontal 6.Verstellver –u. entriegelung vertikal 7.Schwenkver –u. entriegelung horizontal 8.Flüssigkeitskristallanzeige 9.Batteriefachdeckel 10.Klemmrad 11.Aufsteckfuß Bedienungselemente 12.Betriebsartentaste 13.Wahltaste 14.<+> Steigerungstaste 15.<-> Reduzierungstaste 16.ZOOM Taste 17.Testauslöser 18.
Anbringen und Abnehmen des Blitzgerätes Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Schieben Sie dann den Aufsteckfuß des Blitzes in den Zubehörschuh der Kamera und drehen Sie das Klemmrad handfest an. ■ Fassen Sie das Gerät zum Ansetzen bzw. Abnehmen ausschließlich an seinem Unterteil an, um Beschädigungen am Steckfuß oder am Zubehörschuh der Kamera zu vermeiden.
autorisierten SIGMA Service.
BELEUCHTUNG DER LCD Beim Druck auf die LIGHT Taste wird das Display für ca. acht Sekunden lang beleuchtet. Durch erneuten Druck auf die LIGHT Taste bleibt die Beleuchtung für länger als acht Sekunden aktiviert. TTL Blitzautomatik Im TTL-Blitzautomatikbetrieb kontrolliert die Kamera die abgeblitzte Lichtmenge, sodass sich daraus die korrekte Belichtung des Hauptobjektes ergibt. 1. Stellen Sie die Kamera auf Programmautomatik P.
Grenzen der Serienauslösung Um ein Überhitzen des Gerätes zu verhindern, legen Sie eine 10minütige Pause nach dem Absolvieren der im folgenden genannten Aufnahmeserien ein.
Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang Bei Blitzaufnahmen bewegter Objekte mit längerer Verschlusszeit werden vom Objektiv ausgehende Leuchtspuren vor ihm abgebildet, denn der Blitz zündet im Normalfall, sobald der erste Verschlussvorhang das Bildfenster vollständig freigegeben hat. Das Objekt wird somit belichtet vom Moment des Blitzes an bis zum Schließen des Bildfensters am Ende der Verschlusszeit.
7. Nachdem die Bereitschaftslampe Zündbereitschaft signalisiert, können Sie die Aufnahme machen. ■ Wenn Sie die Belichtungskorrektur an der Kamera vornehmen, kann sowohl die Blitzleistung als auch die Hintergrundbelichtung kompensiert werden. ■ Sie können gleichzeitig eine Belichtungskorrektur an der Kamera wie auch an dem Blitzgerät vornehmen. Stroboskopbetrieb Während der Verschluss geöffnet ist, sendet das Blitzgerät eine Serie von Blitzen aus.
Wechsel der Systemsteuerung Beim Einsatz des kabellosen Blitzens variiert die Systemsteuerung in Abhängigkeit von der eingesetzten Kamera. Es ist notwendig, das Blitzgerät zunächst einmal an der Kamera anzusetzen und die Systemsteuerung zu aktivieren. Falls dieser Schritt ausgelassen wird, kann das von der Kamera getrennt eingesetzte Blitzgerät nicht blitzen. 1. Verbinden Sie das Blitzgerät mit der Kamera schalten Sie beide Geräte ein. 2. Drücken Sie den Auslöser der Kamera halb durch.
■ Die Master Einheit blitzt lediglich zur Steuerung der Slave Einheit und hat selbst keinen Einfluss auf die Belichtung. ■ Wenn Sie das EF-500 DG SUPER SA-N von der Kamera entfesselt an der gewünschten Stelle platzieren, leistet ein Blitzgeräteständer, der auch über ein Stativgewinde verfügt, gute Dienste.
■ Stellen Sie die Verschlusszeit auf 1/30s oder länger. Der Slave Controller sendet das entsprechende Signal, bevor die anderen Blitze auslösen. Wenn Sie daher den Verschluss auf eine kürzere Zeit als eine 1/30s einstellen, sind die blitzenden Geräte nicht synchronisiert. 3. Schalten Sie das Blitzgerät ein und drücken Sie den Auslöser halb durch. ■ Nun werden Filmempfindlichkeit und Blendenwert automatisch an das Blitzgerät übertragen. 4. Entfernen Sie das Blitzgerät von der Kamera. 5.
FRANÇAIS Nous vous remercions d'avoir choisi le flash électronique Sigma EF-500 DG SUPER SA-N SA. Ce produit a été conçu spécifiquement pour être utilisé avec les boîtiers reflex Sigma SA, SD. Les fonctions et le mode opératoire pouvant varier d'un appareil à l'autre, nous vous recommandons de vous référer au mode d'emploi de votre boîtier. Ce flash dispose d'une grande diversité de fonctions qui vous augmenteront le plaisir que vous éprouvez à faire de la photographie.
DESCRIPTION DES ELEMENTS ELEMENTS EXTERNES 1.Tête Flash 2.Elargisseur d'angle intégré 3.Illuminateur d'assistance AF 4.Angle d'inclinaison : Haut et Bas 5.Angle de rotation : Droite et Gauche 6.Verrouillage de la tête orientable Haut et Bas 7.Verrouillage du pivotement Droite et Gauche 8.Ecran LCD 9.Couvercle du compartiment piles 10.Vis de blocage du sabot 11.Sabot CONTROLS 12.Bouton de MODE 13.Bouton SELECT 14.Touche d'incrément < + > 15.Touche de décrément < – > 16.Bouton ZOOM 17.Bouton TEST 18.
AJUSTEMENT DE LA TETE FLASH Appuyez sur le bouton de verrouillage "Haut et Bas" et relâchez-le ensuite en orientant la tête dans la position souhaitée. ۋ apparaît sur l'écran LCD lorsque vous l'allumez. Si cette icône clignote, c'est que la tête est placée sur une mauvaise position. MISE EN PLACE ET RETRAIT DU FLASH Assurez-vous que le flash est éteint. Placez ensuite le sabot du flash dans la griffe porte flash de l'appareil et tournez la vis de verrouillage pour bloquer le sabot.
■ Si l'élargisseur d'angle est arraché accidentellement, la tête zoom automatique ne fonctionne plus. Contactez alors votre revendeur pour faire réparer le flash. RETRO ECLAIRAGE DE L'ECRAN LCD Si vous appuyez sur le bouton LIGHT l'écran LCD est éclairé pendant environ 8 secondes. Ce rétro éclairage peut être interrompu en appuyant à nouveau sur LIGHT . FLASH AUTOMATIQUE TTL Dans le mode TTL AUTO, le boîtier contrôle la quantité de lumière nécessaire pour une exposition correcte du sujet. 1.
■ En cas d'utilisation avec les SD9 et SD10, les vitesses disponibles en synchronisation lente dépendent de la sensibilité ISO retenue. Pour plus d'information, reportez-vous à la section "Sélection du mode d'exposition" du mode d'emploi du boîtier. LIMITES DES PRISES DE VUE CONSECUTIVES AU FLASH Pour éviter une surchauffe, laissez le flash au repos au moins 10 minutes après des séquences de prises de vues consécutives en respectant le tableau ci-dessous.
SYNCHRONISATION SUR LE DEUXIEME RIDEAU Lorsque vous photographiez un sujet en mouvement en synchronisation lente, l'écho du sujet apparaît devant lui. Ceci est dû au fait que l'éclair est normalement activé lorsque le rideau est entièrement ouvert, ce qui fait que le sujet demeure exposé jusqu'à la fermeture du rideau (synchronisation sur le premier rideau).
■ Si vous avez paramétré une correction d'exposition sur le boîtier, les corrections concerneront à la fois l'éclairage au flash du sujet et l'arrière-plan. ■ Ces eux types de correction peuvent être utilisée simultanément. MODE DE FLASH STROBOSCOPIQUE (MULTI FLASH) Dans ce mode créatif, le flash émet une série d'éclairs pendant l'ouverture de l'obturateur, générant ainsi une série d'images du sujet sur la même vue. Le sujet sera particulièrement mis en valeur si l'arrière-plan est sombre.
Initialisation du système de contrôle Le système de contrôle du flash à distance sans cordon dépend du boîtier utilisé. Il est donc nécessaire de monter le flash sur l'appareil et d'initialiser le système de contrôle. Si cette étape est négligée, le flash distant serait susceptible de ne pas fonctionner. 1. Placez le flash sur le boîtier et mettez les tous les deux sous tension. 2.
■ L'éclair du flash maître ne sert qu'à contrôler le déclenchement du flash asservi et n'influence pas l'éclairage. ■ Lorsque vous installez un flash asservi à un endroit donné, vous pouvez utiliser le support livré avec le flash. Ce support comporte un pas de vis pour trépied. Flash esclave Flash esclave Normal Cette fonction vous permet d'utiliser le flash EF-500 DG SUPER SA-N à distance du boîtier, en utilisant le flash intégré ou tout autre flash pour l'activer. 1.
3. Mettez le flash sous tension et appuyez à mi-course sur le déclencheur. ■ Les valeurs d'ouverture et la sensibilité du film ont ainsi été transmises automatiquement au flash. 4. Retirez le flash de l'appareil. 5. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le symbole 㸤 . (Mode de flash esclave) 6. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter l'indicateur de canal. 7. Appuyez sur la touche + ou – pour sélectionner le canal. (C1 ou C2) 8.
ESPAÑOL Muchas gracias por comprar el Flash electrónico Sigma EF-500 DG SUPER SA-N. Este producto ha sido desarrollado específicamente para cámaras SLR de SIGMA SA,SD. Dependiendo del modelo de cámara, las funciones serán diferentes. Por favor lea este manual de instrucciones detenidamente para el cuerpo de su cámara. Para disfrutar de la fotografía, el flash tiene una variedad de características.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES PARTES EXTERIORES 1. Cabezal de flash 2. Pantalla angular incorporada 3. Luz auxiliar AF 4. Angulo de basculación; Arriba y abajo 5. Angulo de giro; Derecha e izquierda 6. Botón de bloqueo y desbloqueo de la basculación; Arriba y abajo 7. Botón de bloqueo y desbloqueo del giro; Derecha e izquierda 8. Pantalla LCD 9. Tapa de las pilas 10. Anillo de la zapata 11. Zapata CONTROLES 12. Botón de MODO 13. Botón SELECTOR 14. <+> Botón de Incremento 15. Botón de Disminución 16.
AJUSTE DEL CABEZAL DEL FLASH Presione el botón de bloqueo y desbloqueo del movimiento arriba y abajo, mientras ajusta el cabezal a la posición deseada. ■ Aparecerá en la pantalla LCD cuando ponga en marcha el flash, y si esta marca parpadea entonces el cabezal del flash no está ajustado a una posición correcta. MONTAR Y DESMONTAR EL FLASH A LA CAMARA Asegúrese que el flash está desconectado.
PANTALLA ANGULAR Este flash está equipado con una pantalla de tipo angular incorporada, que puede proporcionar un ángulo de cobertura ultra angular de 17mm. Estire hacia fuera la pantalla angular y déjelo caer para que cubra el cabezal. Entonces el ángulo de cobertura del flash se ajustará automáticamente a 17mm. ■ Si la pantalla angular incorporada, sale accidentalmente, el botón ZOOM no funcionará. En este caso póngase en contacto con el establecimiento dónde compró el flash o con el servicio técnico.
Ajuste para prioridad de diafragma. Seleccionando el modo A de la cámara, la cámara seleccionará la velocidad apropiada para el fondo. Si el sujeto es demasiado oscuro o claro, el indicador de velocidad parpadeará y mostrará el límite del valor máximo o mínimo. (Máximo o mínimo diafragma). En este caso la cámara procede a tomar fotografías con flash al valor límite. De esta manera, el sujeto principal de la imagen se expondrá correctamente, pero el fondo quedará sub o sobreexpuesto.
3. Presione los botones + o – varias veces para que aparezca el icono en la pantalla LCD. 4. Seleccione una velocidad más rápida que la velocidad de sincronización normal de la cámara 5. Lea la distancia a que se encuentra el sujeto en el anillo de enfoque del objetivo. Ajuste el anillo de diafragma a la distancia que indica la pantalla LCD del flash y la distancia del sujeto será aproximadamente igual. 6. Cuando se ilumine la Luz de Preparado en el flash, la unidad está a punto para disparar.
COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN Puede utilizar la compensación de exposición del flash combinado la compensación de exposición normal (para controlar la exposición del fondo) en las fotografías con flash. La compensación de exposición del flash se puede ajustar 1/2 pasos (1/3 pasos con la SD10) en +/- 3 pasos. 1. Presione el botón SEL y seleccione . 2. Presione los botones + o – para ajustar la compensación de exposición del flash deseada. 3.
CONTROL REMOTO DEL FLASH (Excepto SD9) Cuando utilice el modo “Control remoto del flash”, Puede realizar fotografías con sensación de imagen tridimensional con sombra o puede realizar imágenes naturales con sombra dependiendo de la exposición del flash sin ningún cable de conexión entre el flash y la cámara. En el caso del EF-500 DG Super SA-N, la señal de comunicación entre la cámara y el flash se tiene que realizar con la luz del flash.
Ajustes con el Unidad Esclava 6. Presione el botón MODE para seleccionar “ “ 7. Presione el botón SEL hasta que el indicador parpadee 8. Presione el botón + o – para seleccionar el mismo canal que el del unidad Master 9. Presione el botón SEL hasta que el indicador deje de parpadear 10. Coloque el Unidad Esclava a la posición deseada 11.
Ajustar los disparos de las unidades de flash 1. Coloque la unidad de flash en la cámara. 2. Ajuste la exposición de la cámara al modo S o M. ■ Ajuste la velocidad a 1/30 o inferior. El Controlador esclavo transmitirá la señal de designación antes que a los otros flashes. Aunque si utiliza una velocidad más rápida que 1/30 las unidades de flash no estarán sincronizadas. 3. Conecte la unidad de flash “ON”, y presione el disparador levemente.
ITALIANO Grazie per la preferenza accordata al Flash elettronico Sigma EF-500 DG Super SA-N. Questo prodotto è stato studiato specificatamente per le reflex SIGMA SA, ed SD. A seconda del modello della macchina, funzioni e operatività possono variare. Leggete attentamente questo manuale quando usate il flash con la vostra macchina. Il flash dispone di molte funzioni per ottimizzare la vostre riprese.
BATTERIA Questo flash usa quattro pile AA di tipo alcalino o batterie ricaricabili Ni-Cad e Ni-MH. Anche le batterie al Manganese possono essere usate ma hanno una durata più ridotta rispetto alle alcaline. Se la spia di pronto lampo impiega più di 30 secondi ad illuminarsi, le pile vanno sostituite ■ Per assicurare contatti elettrici ottimali, pulite i terminali delle batterie prima di installarle ■ Le batterie NiCad non hanno contatti standard.
REGOLAZIONE DELL'ANGOLO DI COPERTURA DEL FLASH Quando si preme il pulsante dello ZOOM appaiono dei simboli posizione dello ZOOM in sequenza, come segue → → → e il display LCD cambia e indica la → → → (Auto) → Nel modo “AUTO”, il flash predisporrà automaticamente il comando per effetto zoom secondo la focale effettiva dell’obiettivo applicato.
FLASH AUTOMATICO TTL Nel modo di funzionamento AUTO TTL la fotocamera regola automaticamente la quantità di luce emessa dal flash per dare una corretta esposizione al soggetto. 1. Impostare il modo di esposizione su P (Se la fotocamera è una SA-300, SA-300N, SA-5, impostare “ ” che è il modo di automatismo totale) 2. Accendere l'interruttore del flash, l'indicazione TTL compare sul display LCD e il flash inizia a caricarsi.
FLASH MANUALE La regolazione manuale del flash è conveniente quando le condizioni sono tali che il sistema TTL non funzionerebbe bene. Nel modo di funzionamento manuale è possibile regolare vari livelli di potenza, da 1/1( piena potenza) a 1/128 di potenza, con incrementi di uno stop. 1. Regolate la macchina in modalità M o A 2. Premete il pulsante MODE sul flash fino a selezionare M 3. Quando premete il pulsante SEL, il valore del numero guida lampeggia 4.
■ La sincronizzazione avviene sulla prima tendina, se non compare l'indicazione di seconda tendina ■ Nella modalità "automatismo completo" dei modelli SA-300, SA-300N e SA-5, non è possibile la sincronizzazione sulla seconda tendina. ■ Per cancellare la sincronizzazione sulla seconda tendina, escludere l'indicazione dal display LCD RED-EYE REDUCTION Quando si scatta una foto con il flash, talora gli occhi delle persone ritratte riflettono la luce del lampo e risultano con le pupille colorate di rosso.
1. Regolate la modalità di esposizione della macchina su M e impostate anche il valore di diaframma 2. Premete il pulsante Mode fino a quando appare l’opzione Multi-flash 3. Premete SEL fino a quando la frequenza di scatto del flash comincia a lampeggiare 4. Premete il pulsante + o – per impostare il valore desiderato 5. Dopo aver premuto nuovamente il pulsante SEL, la spia del livello di potenza del flash inizierà a lampeggiare 6. Premete il pulsante + o – per regolare il livello di potenza 7.
Uso del flash incorporato della䟺SA-7 e SA-9䟻 1. Premere il pulsante MODE e impostare il segnale 2. Premere il pulsante SEL alcune volte fino a far lampeggiare la spia del canale di trasmissione 3. Premere il pulsante + o – per impostare il canale 4. Premere il pulsante SEL per far cessare il lampeggiamento della spia 5. Mettere il flash EF Super nella posizione desiderata ■ Non mettere il flash nel campo inquadrato dall'obiettivo.
Flash ausiliario Flash ausiliario normale Anche se il flash EF-500 DG Super SA-N non è collegato alla fotocamera, lo si può far scattare ugualmente mediante il flash incorporato alla fotocamera stessa, oppure mediante un altro flash. 1. Collegare il flash alla macchina fotografica 2. Impostare sulla fotocamera il modo di esposizione desiderato. Se impostate A oppure M, dovete impostare anche l'apertura di diaframma desiderata. 3. Accendere l'interruttore del flash.
4. Staccare il flash dalla fotocamera 5. Premere il pulsante MODE e impostare / ( Modo slave) 6. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicatore del canale 7. Premere il pulsante + o – per impostare il numero del canale ( C1 o C2) 8. Premere il pulsante SEL per scegliere il canale di uscita ( ) che lampeggerà nel display. 9.
DANSK Tillykke med dit valg af Sigma EF-500 DG SUPER SA-N Flash. Denne flash er udviklet specielt til Sigma SA, SD spejlreflekskameraer. Afhængig af kameramodel kan funktioner og betjening variere. For at få det fulde udbytte af flashen anbefaler vi, at du læser denne vejledning. Brugsanvisningen til kameraet indeholder også informationer om flashfotografering.
VEDR: BATTERIER Denne flash anvender fire type ”AA” Alkaline eller genopladelige Ni-Cad og Ni-MH batterier. Manganese batterier kan også anvendes, men da de har en kortere levetid end Alkaline batterier kan de ikke anbefales. Udskift batterierne hvis flashen er mere end 30 sekunder om at lade op. ■ For at sikre ordentlig elektrisk kontakt, bør batteripolerne aftørres inden batterierne sættes i. ■ Ni-Cad og Ni-MHbatterier har ikke standardiserede kontaktpunkter.
INDSTILLING AF FLASHENS UDLYSNINGSVINKEL Når du trykker på ZOOM-knappen vises symbolet. Hver gang du trykker på ZOOM-knappen vil LCD-displayet skifte og vise zoompositionen i følgende rækkefølge: → → → → → → (Auto) → Ved almindelig brug på TTL funktion vil flashen automatisk indstille zoompositionen i overensstemmelse med objektivets brændvidde. ■ Når du tænder for flashen vil den indstille sig på den sidst valgte zoomposition.
■ TTL-eksponeringen kontrolleres af digitalkameraets S-TTL system. Hvis flashen indstilles på TTL, vil bogstavet "d" (digital) blive vist på LCD-panelet. ■ Hvis kameraet registrerer korrekt eksponering af motivet, vil TTL indikatoren vises på LCD-displayet i ca. 5 sekunder, som tegn på at eksponeringen er korrekt. Hvis denne indikation ikke vises må du tage et nyt billede på kortere afstand eller med en større blændeåbning. ■ AF-hjælpelyset tændes automatisk når du fokuserer på et mørkt motiv.
5. Displayet vil holde op med at blinke og i stedet lyse konstant når du trykker på SEL -knappen. 6. Fokuser på motivet ved at trykke på kameraets udløserknap og aflæs afstanden på objektivet. Indstil derefter blænden eller flashens lysstyrke indtil den afstand der vises i LCD-displayet svarer til afstanden til motivet. 7. Når flashens klarlampe lyser er den klar til brug. ■ Du kan beregne den korrekte eksponering efter følgende formel: Ledetal (GN) divideret med afstanden = blændeværdi.
1. Tryk på MODE -knappen for at vælge flash-funktion (TTL, M funktion). 2. Tryk på + eller – knappen og få symbolet vist på LCD-displayet. 3. Fokuser på motivet og tag billedet når flashen er fuldt opladet. ■ Annuller ”reduktion af røde øjne” ved at fjerne symbolet fra flashens LCD-display. ■ Hvis kameraet indstilles på fuldautomatik “ ” med SA-300, SA-300N og SA-5 kan denne funktion ikke anvendes.
BOUNCE FLASH (indirekte flash) På flashbilleder vil der ofte optræde kraftige skygger fra motivet. Hvis du drejer flashhovedet og anvender indirekte flashlys fra loftet eller væggene vil lyset blive blødere. Tryk på låseknappen og drej flashhovedet for at indstille vinkelen. OP: 0, 60, 75, 90 NED: 0,7 HØJRE: 0, 60, 75, 90 VENSTRE: 0, 60, 75,90, 120, 150, 180 Når bounce flash anvendes vil symbolet vises i LCD-displayet. Farverne på billedet vil blive påvirket af farven på det reflekterede lys.
Kameraer uden indbygget flash (SD10) For at anvende trådløs flash kræves to stk. EF-500 DG SUPER SA-N. I denne instruktion benævnes en flash der er monteret på kameraet “Master unit ”, og en flash der anvendes trådløst benævnes “Slave unit”. Indstilling af Master unit 1. Monter flashen på kameraet 2. Tryk på MODE-knappen og vælg ⁄ . 3. Tryk på SEL-knappen for at få kanalindikatoren til at blinke. 4. Indstil kanalnummeret ved at trykke på + eller - knappen. 5.
Udvalgte Slave-flash Hvis du anvender to eller flere EF-500 DG SUPER SA-N flash, kan du udvælge hvilke flashenheder der skal affyres samtidig ved hjælp af kanalindstillingen. Med denne funktion vil en flash fungere som kontrolenhed og de andre som Slave-flash. Indstilling af Slave-flashenheder 1. Monter flashen på kameraet. 2. Indstil kameraet på S eller M funktion. ■ Vælg en lukkertid på 1/30 eller langsommere. Kontrol-flashen vil transmittere kontrolsignalet inden flashenhederne affyres.
NEDERLANDS Hartelijk dank voor de aankoop van de Sigma EF-500 DG Super SA-N electronenflitser. Dit product is speciaal ontworpen voor de Sigma SA, SD SLR camera’s. Afhankelijk van het gebruikte cameramodel kunnen de diverse functies afwijken. Wij adviseren u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. De talloze aantrekkelijke extra’s van deze flitser vormen een welkome uitbreiding van uw fotografische mogelijkheden.
Batterijen Als stroombron voor deze flitser dienen 4 “AA” Alkaline batterijen van 1,5 Volt te worden gebruikt. Ook kunnen oplaadbare Ni-Cad of Ni-MH worden gebruikt. Hoewel mangaan batterijen eveneens bruikbaar zijn, raden wij vanwege hun korte levensduur het gebruik hiervan niet aan. Wanneer het OK-lampje pas na 30 sec. oplicht dient u de batterijen te vervangen of op te laden. ■ Om zeker te zijn van een goed electrisch contact kunt de batterijpolen schoonmaken voor u de batterijen inlegt.
Het bevestigen en verwijderen van de flitser Schakel de flitser met de hoofdschakelaar uit. Schuif vervolgens het flitsvoetje van de flitser in het flitsschoentje van de camera. Draai de vastzetring van het voetje vast. ■ Wanneer u de flitser bevestigt of verwijdert pak deze dan bij de onderzijde vast om beschadiging van het flitsvoetje of flitsschoentje te voorkomen. ■ Indien de ingebouwde flitser van de camera omhoog staat, klap deze dan in vóór u de flitser op de camera aanbrengt.
Verlichting van het LCD display Wanneer u de LIGHT toets indrukt, zal het LCD display voor ca. 8 sec. worden verlicht. Het LCD display zal langer dan 8 sec. worden verlicht indien u de LIGHT toets nogmaals indrukt. TTL (DDL) Auto Mode De TTL Auto mode voorziet de opname van de correcte belichting en controleert de hoeveelheid flitslicht. 1. Zet de camera op de P mode. (Als u de SA-300, SA300N of de SA-5 gebruikt stelt u de “ ” vol automatische belichting in) 2.
■ Bij de SD9 en SD10 kunnen, afhankelijk van de ingestelde ISO waarde, (te) lange sluitertijden worden gekozen. Meer informatie hierover kunt u in het hoofdstuk over de diverse belichtings methoden vinden. Maximale prestaties bij continu fotograferen.
Synchronisatie van het 2e sluitergordijn Wanneer u van een bewegend onderwerp een flitsopname met de synchronisatie op een langere sluitertijd maakt zal het lichtspoor doorgaans voorafgaand aan het onderwerp worden belicht. Normaliter wordt de flitser immers geactiveerd als het 1e sluitergordijn geheel is geopend. Het onderwerp wordt dus vanaf het moment van flitsactivatie belicht totdat de sluiter weer dicht is (synchronisatie op het 1e sluitergordijn).
4. Druk op de SEL toets zodat de ingestelde waarde stopt met knipperen. 5. Stel scherp op het onderwerp. 6. Controleer of het onderwerp zich binnen het flitsbereik bevindt zoals op het LCD display wordt aangegeven. 7. Nadat het OK lampje is gaan branden kunt u de opname maken. ■ Indien u ook de belichtingscompensatie functie op de camera gebruikt kunt u zowel de lichtintensiteit van de flitser als de achtergrondbelichting compenseren.
Draadloos flitsen (Niet voor SD9) Indien u één of meerdere draadloze flitsers zoals de EF-500 DG Super SA-N gebruikt kunt u een veel natuurlijkere belichting van het onderwerp creëren en bijvoorbeeld lelijke schaduwvorming bij portretten vermijden. Met de EF-500 DG Super SA-N wordt de draadloze verbinding tot stand gebracht door het licht van de flitser. De camera zal, als hij op de draadloze mode staat ingesteld, automatisch de juiste belichting kiezen.
9. Druk diverse keren op de SEL toets totdat de indicatie stopt met knipperen. 10. Zet de Slave unit flitser op de gewenste plaats. 11. Controleer of beide flitsers volledig zijn opgeladen. ■ Het OK lampje zal oplichten en het AF hulplicht zal knipperen ter bevestiging dat de flitsers klaar zijn voor gebruik. 12. Stel scherp op het onderwerp en maak de opname. ■ De Master unit zorgt voor het aansturen van de Slave unit maar zal geen invloed hebben op de opname.
Voorkeuze van de slave flitser Als u twee of meerdere EF-500 DG Super SA-N flitsers gebruikt, kunt u een voorkeuze maken welke flitsers tegelijk flitsen door verschillende kanaalinstellingen. In deze stand zal één flitsunit gebruikt worden op de camera als aansturende flitser en de overigen voor de slave belichting. Het instellen van de slave mode. 1. Monteer de flitser op de camera 2. Zet de belichtingsstand op de S of M mode ■ Zet nu de sluitertijd op 1/30 of langzamer.
@⾪1B @Table1B @Tabelle1B @Tabla1B @Tablla1B @Tabel1B @T ableau1 B @Cuadro1 B࢝ࢺࢻࣤࣁ࣭/ GN / NG 㸝ISO100࣬ m㸞 17mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm 1/1 20 30 35 40 46 48 50 1/2 14.1 21.2 24.7 28.3 32.5 34 35.4 1/4 10 15 17.5 20 23 24 25 1/8 7.1 10.6 12.4 14.2 16.3 17 17.7 1/16 5 7.5 8.6 10 11.5 12 12.5 1/32 3.5 5.3 6.2 7.1 8.1 8.5 8.9 1/64 2.5 3.8 4.3 5 5.8 6 6.3 1/128 1.8 2.7 3.1 3.5 4.1 4.3 4.
ENGLISH The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC). DEUTSCH Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die dokumentiert, daß das betreffende Produkt die Anforderungen von EG-Richtlinien einhält. FRANÇAIS Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la Communauté Européenne. NEDERLANDS Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC). ESPAÑOL El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE).