Operation Manual
Tack för att du valde Sigma.    För att få ut största möjliga nytta och nöje av 
ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna 
bruksanvisning innan du börjar använda objektivet. 
DELARNAS NAMN (Fig.1) 
ĬFiltergänga 
ĭZoom ring 
ĮOmkopplare för zoomlås 
įFokusring 
İAvståndsskala 
ıIndex linje 
IJFattning 
ijOmkopplare fokusfunktion 
ĴFokusområdesbegränsare 
ĵOS-knapp 
ĶCustom Mode Omkopplaren 
ķStativgänga 
ĸMotljusskydd 
ĹSkydd för stativfäste 
NIKON AF KAMEROR 
Detta objektiv fungerar på samma sätt som Nikon G (utan bländare) autofokus 
objektiv. Beroende på vilken kameramodell som används, kan vissa funktioner 
skilja. För ytterligare detaljer om detta, se kamerans bruksanvisning.
MONTERING PÅ KAMERAN 
Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras originalobjektiv. Följ 
därför bruksanvisningen till din kamera för att sätta på och taga av objektiv.
 På fattningen nns ett antal elektriska kontakter och kopplingar. Se till att 
hålla dessa rena för att få bästa kontakt. Vid objektivbyte, se till att 
objektivets front hålls nedåt för att undvika att objektivet skadas. 
INSTÄLLNING AV EXPONERINGSFUNKTION 
Sigma objektiv ställs automatiskt in på rätt funktion när objektivet monteras 
på kameran. Se din kameras bruksanvisning. 
SKÄRPEINSTÄLLNING OCH ZOOMING 
För autofokus funktion välj fokus läge på objektivet till “AF” (Fig.2). Om du 
önskar att fokusera manuellt, välj fokus läge på objektivet i läge ”M”. D u  k a n  
nu fokusera genom att vrida på objektivets fokusring. 
Vänligen läs i kamerans instruktionsbok om hur du ändrar fokuserings läget. 
 För Nikon fungerar endast autofokus med kamerahus som stödjer 
ultraljudsmotor typ HSM. Autofokus kommer inte att fungera om 
kamerahuset inte stödjer denna typ av fokuseringsmotor. 
 För att undvika skador på objektivet undvik att manuellt vrida på 
objektivets fokuseringsring när objektivet är inställt på autofokus. 
Med detta objektiv kan du ställa in skarpan manuellt även i autofokusläge.   
Med kameran inställd på One-Shot AF (AF-S), går det att justera skärpan 
manuellt efter det att objektivets autofokusmotor stannat, så länge som 
kamerans avtryckare hålls halwägs nertyckt. 
Dessutom kan objektivets [Full-time MF-funktion] (Manual  Override) 
användas genom att vrida objektivets fokusring medan autofokus är i
funktion. För Full-time MF, välj fokuseringsläge “
MO
” på omkopplaren (Fig.3). 
ŦVid användning av USD-docka (säljs separat) och dess anpassade 
programvara, “SIGMA Optimazation Pro” är det möjligt att välja ”Full-time 
MF-funktionen” PÅ/AV samt justera fokuseringsringens verkningsgrad för 
MF-funktionen. För ytterligare information, vänligen se Pro-Menyn i 
SIGMA optimering ”Help”. 
żZOOMINGŽ 
Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd. 
żOMKOPPLARE FÖR ZOOMLÅSŽ 
Zoomringen kan låsas för att möjliggöra en stadig fotografering om 
objektivet är riktat uppåt eller neråt. Ställ in önskad brännvidd och ytta 
omkopplaren till läge (LOCK) (Fig.4)   
ŦZoomringen kan INTE låsas till en brännvidd utan markering. 
ŦZoomringen kommer att vara helt låst vid det vidaste läget (150mm.) När
zoomringen är låst vid andra brännvidsavstånd, kommer låset att automatiskt 
frigöras när zoomringen vrids eller om nns kontakt mot objektivets front.
AVSTÅNDSBEGRÄNSARE 
Objektivet är utrustat med en avståndsbegränsare som möjliggör begränsning
av avståndsområdet som objektivet söker inom för snabbare fokusteknik 
(Fig.5). Det nns tre alternativ att välja på: 
●FULL (2.8m ~ ҄) ●10m ~  ҄●2.8m ~ 10m 
OM OS (OPTISK STABILISERING) FUNKTIONEN 
Detta OS objektiv kompenserar bra för suddiga bilder orsakade av kamerans 
oavsiktliga rörelser. Ställ in OS knappen på Mode 1 (Fig.6) Tryck ner
avtryckaren halvvägs, kontrollera att bilden är skarp i sökaren, tryck sedan ner 
avtryckaren helt för att ta din bild. (det tar ca 1 sek att åstadkomma en skarp 
bild, efter det att du tryckt ner avtryckaren halvvägs). 
Mode 2
, kompenserar 
mot vertikala ofrivilliga kamerarörelser, alltså effektiv mot föremål i rörelse. 
 OS är effektivt vid handhållen fotografering. Vid fotografering från fordon i 
rörele, kan OS fungera mindre bra, pga för starka skakningar. 
Använd inte OS när objektivet är monterat på stativ eller vid tagning på tid, B. 
 OS funktionen får ström från kamerans batterier. Kameran KAN reagera 
långsammare om OS är på. Om du inte direkt använder OS är det att 
föredra att sätta OS-knappen i läge OFF, för att spara batterier och för att 
höja beredskapen på kameran. 
 Sätt OS-knappen i läge OFF innan du monterar eller tar av objektivet från 
kameran. 
OS funktionen fortsätter att vara i funktion efter det att du släppt avtryckaren 
med ngret, så länge som exponeringsmätaren visar exponeringsvärde. Tag
aldrig av objektivet från kameran och tag heller aldrig ur kamerans 
batterier så länge som OS är i funktion. Objektivet kan i så fall skadas.
 Precis efter det att du tagit din bild kan det hända att bilden skakar till i
sökaren och att blixten startar ladda. Detta påverkar inte den bild du just tagit. 
 Om kamerans inte är på eller om objektivet tas bort då bildstabilisatorn 
kan detta orsaka ett oljud, detta är dock normalt och ingen felfunktion. 
 Gällande Canon- samt Nikonfattade objektiv så fungerar OS-funktionen i 
kameror med lm i ENDAST i Canon EOS-1V samt Nikon F6. 
“CUSTOM MODE” OMKOPPLARE 
Genom att använda USB-enheten (såld separat) med den anpassade 
programvaran, är det möjligt att anpassa fokuseringshastighet, OS-effekt 
samt fokusbegränsningens område och spara dessa inställningar med 
“Custom mode” omkopplaren. Ytterligare information hittar du under ”Help” 
i SIGMA Optimization Pro Menyn. 
 För vardagsbruk, vänligen stäng av “Custom Mode Omkopplaren” i 
OFF-läge. Fokusbegränsningens omkopplare fungerar INTE i ON-läge och 
läge C1 eller C2 (g.7). 
 USB-enheten är anpassad för respektive fattning. Vänligen använd den 
USB-enhet som motsvarar din objektivfattning. USB-enheter  för andra 
objektivfattningar fungerar/passar INTE! 
 SIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande 
webb.address: http://www.sigma-global.com/download/ 
STATIVGÄNGA OCH VRIDBART FÄSTE 
Objektivet är försett med en stativgänga på det vridbara fästet. Lossa 
låsskruven på fästet för att kunna ändra kamerainställningen. För 
höjdformat, för tvärformat eller bara för njustering (g.8). 
Det går att ta av stativfästet på objektivet om du vill. 
1.Lossa först låsskruven på stativfästet, vrid sedan stativfästet så att 
indexmärket kommer mitt för REMOVE (g.9). 
2.För sedan stativfästet bakåt över objektivet (g.10) 
ŦFör att åter montera stativfästet på objektivet gör du som beskrivs ovan 
fast tvärtom. 
ŦStäll inte in stativfästet i REMOVE läge, utom när du ska ta av eller 
montera stativfästet. Objektivet kan då av misstag falla ur stativfästet. Se 
också till att låsa fast stativfästet med låsskruven, så att objektivet inte 
roterar oavsiktligt. 
ŦStativfästet kan ej tas av när objektivet är monterat på kameran. 
SKYDD FÖR STATIVFÄSTE 
Skyddet till stativfästets yta medföljer objektivet för att skydda ytan samt 
för att förbättra greppet då objektivet handhålls. För att fästa skyddet på 
objektivet avlägsnas först stativfästet. Därefter riktas markeringen på 
skyddet mot motsvarande markering på objektivet (enligt g.11). Efter detta 
skjuts skyddet rakt över objektivet tills att det har fäst.   
För att ta bort skyddet från objektivet dras det I rakt motsatt riktning. 
ŦSkyddet är INTE avsett för att bära objektivet I, detta kan göra att du 
tappar objektivet. 
OM TELE CONVERTERS 
Objektivet kan användas med 1,4x konverter SIGMA TC-1401 (210-840mm 
f/7-9) eller 2x konverter SIGMA TC-2001 (300-1200mm f/10-12,6). (Endast 
MF-läge) 
 Använd inte andra Tele-converters än de ovan listade. 
 När 1,4x konverter SIGMA TC-1401 är ansluten till kameror som är 
kompatibla med AF på F8, är det möjligt att ta bilder med AF. För mer 
information, se användarhandboken för kamerahuset. 
MOTLJUSSKYDD 
Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv. Motljusskyddet 
skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina bilder.   Det skydder också i viss 
mån linsytan mot slag, repor och regn (g.12). 
ŦVid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, 
tag först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet. 
AXELREM 
Montera axelremmen i remöglorna som visas i gur 14. Kontrollera aft remmen
sitter stadigt ! 
FILTER 
 Använder du polarisationslter se till att det är av den ”cirkulära” typen 
som passar till autofokus. 
VÅRDA DITT OBJEKTIV 
 Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag. 
 Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan 
skada objektivets antireexbehandling. 
 Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring, 
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär. 
Objektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller vattenstänk. 
 Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta 
tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen 
innan du använder den igen. 
SVENSKA 
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne og glæde 
af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning grundigt 
inden objektivet bruges. 
BESKRIVELSE AF DELENE (g.1) 
ĬFilterindskruningsgeveind 
ĭZoomring 
ĮZoom Låse Knap 
įFokuseringsring 
İAfstandsskala 
ıIndex 
IJBajonetfatnin
g
ijFokuseringsmetodeomskifter
ĴFokusbegrænser 
ĵOS omskifteren 
ĶCustom Mode Switch 
ķStativgevind 
ĸModlysblænde 
ĹBeskyttelses Rin
g
NIKON AF KAMERAER 
Dette objektiv fungerer på samme måde som Nikon G Type autofokus objektiver 
(objektiver uden blændeindstilling). Afhængig af kameramodel kan der være visse 
begrænsninger i funktionerne. Se kameraets brugsanvisning for ere oplysninger. 
MONTERING PÅ KAMERAHUSET 
Dette objektiv vil, ved påsætning på kamerahuset, automatisk fungere på 
nøjagtigt samme måde som et almindeligt objektiv. Se venligst vejledningen i 
kameraets brugsanvisning. 
ŦPå bajonetfatningens overade er der et antal koblinger og elektriske kontakter. 
Sørg for at disse er rene for at sikre god forbindelse. For at undgå beskadigelse 
af objektivet, sørg da for at placere det med fronten nedad ved objektivskift. 
VALG AF EKSPONERINGSMETODE 
Sigma objektivet fungerer automatisk efter montering på kamerahuset. Se 
venligst kameraets brugsanvisning. 
FOKUSERING OG ZOOMFUNKTION 
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren på objektivet (g.2) på ”
AF
” indstilling.
Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”M” indstilling. Du 
kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen. 
Ŧ
Se venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusfunktion vælges. 
ŦFor Nikon modeller, er det kun muligt at anvende AF med kamerahuse der 
understøtter motorer drevet af ultralydbølger så som HSM. AF vil ikke fungere 
hvis kamerahuset ikke understøtter denne motortype. 
ŦNår man bruger dette objektiv i manuel fokus, vil vi anbefale at man bekræfter 
den korrekte fokusering i kameraets søger. Dette anbefales, fordi der kan 
forekomme minimale fokusændringer p. g a. ekstreme temperaturforskydninger, 
hvilketigen kan forårsage at enkelte komponenter i objektivet kan udvide sig. 
Der er taget højde for dette, når objektivet stilles på uendeligt. 
Dette objektiv giver også mulighed for at fokusere manuelt, selv om det er 
indstillet til autofokus. Med kameraet indstillet på One-Shot AF (AF-S), kan 
fokuseringen justeres manuelt, efter at objektivet har fokuseret automatisk, mens 
udløserknappen trykkes halvt ned. 
Objektivet kan desuden anvendes i [Full-time MF function](Manual Override) blot 
ved at dreje objektivets fokusring mens den er I autofokus mode. For konstant MF, 
indstil focus mode vælgeren på objektivet i “MO” positionen (g.3) 
ŦNår USB dock anvendes (sælges separate) og den tilhørende dedikerede 
software, “SIGMA Optimization Pro” er det muligt at slå Full-time MF funktionen 
ON / OFF, du kan også justere det antal gange fokusringen skal drejes for at 
arbejde i Full-time MF funktionen. For yderligere information se venligst i 
SIGMA Optimization Pro “Help” menuen. 
żZOOMFUNKTIONŽ 
Drej Zoomringen til den ønskede position. 
żZOOM LÅSE KNAPŽ 
Zoomringen kan låses for at sikre fast brændvidde uanset om objektivet er I en 
opad- eller nedad rettet position. Indstil på den ønskede brændvidde, og indstil 
zoom låseknappen I “LOCK” positionen (g.4). 
ŦZoom ringen kan ikke låses ved en brændvidde der ikke har en brændvidde 
markering. 
ŦZoom ringen vil forblive låst når objektivet står på Brændvidde 150mm. Når 
zoom ringen er låst ved andre brændvidde markeringer, bliver zoom låsen 
automatisk åbnet når zoom ringen roteres, eller når der kommer en kontakt fra 
frontlinsen. 
FOKUSBEGRÆNSER KNAP 
Dette objektiv er forsynet med en fokusbegrænser der gør det muligt at begrænse 
AF området (g.5). Der kan vælges mellem følgende tre indstillinger. 
●FULL (2.8m ~ ҄) ●10m ~  ҄●2.8m ~ 10m 
OM OS (OPTICAL STABILIZER) FUNKTION 
Dette OS (Optical Stabilizer) objektiv reducerer uskarphed forårsaget af
kamerarystelser. Med dette objektiv kan du tage skarpe billeder med lukkertider ca. 
4 trin langsommere end det er muligt uden OS funktion. Sæt 
OS 
(Optical Stabilizer
Უ
omskifteren på 1  (g.6). Tryk udløserknappen halvt ned, kontroller at billedet i 
søgeren er skarpt og tag billedet. (Det tager ca. 1 sekund fra udløserknappen 
trykkes halvt ned, til billedet er stabiliseret). Indstilling 2, registrerer vertikale 
kamerabevægelser og reducerer uskarphed. Effektivt til motiver i bevægelse.
ŦOptical Stabilizer’ens kompensation for kamerarystelser er effektiv ved 
håndholdte optagelser. Under de følgende forhold er Optical Stabilizer 
funktionen muligvis ikke tilstrækkelig. 
z Optagelser fra et køretøj i bevægelse 
z Hvis der er kraftige rystelser eller bevægelser af kameraet. 
ŦAnvend ikke Optical Stabilizer’en i følgende situationer. 
z Når objektivet er monteret på et stativ. 
z Ved optagelser på Bulb (langtids-eksponering). 
ŦOptical Stabilizer funktionen får strøm fra kameraet. Når OS objektivet er 
monteret på kameraet og aktiveret, vil kameraets optagekapacitet på et sæt 
batterier, være mindre end med konventionelle objektiver. Hvis du ikke 
anvender Optical Stabilizer bør du stille OS omskifteren på OFF for at spare på 
batteriet. 
ŦHusk at stille OS omskifteren på OFF indstilling, inden objektivet monteres eller 
afmonteres. 
ŦOptical Stabilizer’en fortsætter med at fungere efter at du har sluppet 
udløserknappen, så længe kameraet viser eksponeringsværdien. Objektivet må 
ikke afmonteres, eller kameraets batteri fjernes, mens Stabilizer’en er i 
funktion, da det kan beskadige objektivet. 
ŦSelv om søgerbilledet kan virke rystet umiddelbart efter optagelsen og ved start 
af opladningen af den indbyggede ash, vil det ikke påvirke billedets kvalitet. 
ŦHvis kameraet slukkes eller objektivet afmonteres mens Optical Stabilizer 
funktionen er aktiveret, kan objektivet afgive en summende lyd, men dette er 
ikke en fejl. 
ŦFor Nikon og Canon modeller, vil Optical Stabilizer (OS) funktionen ikke fungere 
med analoge SLR kameraer undtagen modellerne Nikon F6 og Canon EOS-1V. 
CUSTOM MODE SWITCH 
Ved at anvende SIGMA OBJEKTIV USB DOCK (sælges separat) og dens dedikerede 
software, SIGMA Optimization Pro, er det muligt at speciel tilpasse AF hastighed, 
OS stabiliserings effekten, og fokus område begrænser. Indstillingerne gemmes 
ved at klikke på Custom Mode Switch. For yderligere information, gå til SIGMA 
Optimization Pro “Help” menu. 
ŦTil almindelig brug, slå Custom Mode Switch fra. Focus Limiter Switch virker 
ikke når custom mode er på ON og sat i C1 eller C2 position (g.7). 
ŦSIGMA OBJEKTIV USB DOCK er dedikeret til hver objektiv bajonet type. Husk 
altid at anvende en SIGMA OBJEKTIV USB DOCK som passer med dit objektivs 
bajonet fatning. Der ndes ingen adapterer som muliggør, at ere bajonettyper 
kan anvendes på samme USB DOCK. 
ŦSIGMA Optimization Pro softwaren, kan downloades gratis fra følgende website:   
http://www.sigma-global.com/download/ 
STATIVGEVIND 
Objektivet er forsynet med et stativgevind, Når låseknappen løsnes, kan kamera 
og objektiv drejes til horisontal eller vertikal position (g.8). 
Objektivets stativfæste kan afmonteres på følgende måde. 
1.Stativfæstets låseskrue løsnes og indexmærket på fæstet stilles ud for 
REMOVE markeringen (Fig.9) 
2.Derefter trækkes stativfæstet lige tilbage som vist i Fig.10. 
Ŧ
Stativfæstet monteres igen ved at følge samme procedure i omvendt rækkefølge. 
ŦVær opmærksom på, kun at indstille stativfæstet på REMOVE markeringen hvis 
du ønsker at afmontere eller montere stativfæstet, da objektivet ellers kan 
løsne sig fra stativfæstet. Vær også opmærksom på, at spænde låseskruen for 
at forhindre objektivet i at dreje sig utilsigtet. 
ŦNår objektivet er monteret på kameraet, kan stativfæstet ikke afmonteres. 
BESKYTTELSES RING 
Som tilbehør leveres der en [Beskyttelses ring] med dette objektiv, den har til 
formål at beskytte stativ fæste sektionen når stativfæstet ikke er monteret, samt 
at forbedre håndteringen og komforten når objektivet anvendes håndholdt. For at 
montere [Beskyttelses ringen] på objektivet, skal stativ fæstet først afmonteres. 
Derefter, som vist på billede (11), placer mærket på [Beskyttelses ringen] over for 
det tilsvarende mærke på objektivet. Skub beskyttelses ringen lige ind på 
objektivet indtil det er på plads. 
For at afmontere beskyttelses ringen fra objektivet træk lige I modsat retning. 
ŦObjektivet må aldrig bæres i beskyttelses ringen, da den kan gå løs, hvilket kan 
resultere i at objektivet bliver tabt. 
VEDR. TELECONVERTERE 
Dette objektiv kan bruges som en 1.4x (210-840mm F7-9) eller 2x (300-1200mm 
F10-12.6) hyper-telefoto zoom lens ved at påmontere SIGMA TELE CONVERTER
TC-1401 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 (i begge tilfælde kun med Manuel focus ). 
ŦAnvend ikke andre typer teleconvertere end de ovenfor nævnte. 
ŦNår SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 er monteret på kameraer der er 
compatible med AF på F8, er det muligt at optage med AF. For nærmere detaljer, 
referer venligst til kameraets bruger manual. 
MODLYSBLÆNDE 
Til objektivet medfølger en modlysblænde med bajonetfatning.    Modlysblænden 
modvirker generende reekser, ”spøgelsesbilleder”, og andre uønskede 
forstyrrelser ved optagelser i modlys. Ved monteringen, vær da sikker på at 
modlysblænden er drejet så den sidder helt fast (g.12) 
Ŧ
For at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, afmonteres modlysblænden
hvorefter den monteres omvendt. 
BÆREREM 
Monter bæreremmen i remfæsterne som vist i gur 13. 
FILTER 
ŦNår der benyttes et polarisationlter sammen med et autofokusobjektiv, benyt 
da et lter af den cirkulære type.   
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING 
ŦUndgå hårde stød, samt at udsætte objektivet for meget høje eller lave 
temperaturer. 
ŦHvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et 
køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antireeksbehandlingen på
linseoveraderne, bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning. 
ŦBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at 
fjerne ngeraftryk eller snavs fra linseoveraden. Rengør kun ved at bruge en 
blød objektivklud eller linsepapir. 
ŦDette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved vandet og lignende, sørg 
da for at holde det tørt. Det vil ofte være umuligt at reparere linseelementer og 
elektroniske komponenter der har været i forbindelse med vand. 
ŦPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå på 
objektivets overade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et varmt 
rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og rummets 
temperatur nærmer sig hinanden. 
DANSK 
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ⃭↮䘤㎖怑楔掉柕䘬⃒岒⿏傥炻嬻ぐ䚉ṓ㓅⼙ᷳ
㦪炻ἧ䓐⇵婳⃰Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ 
悐 ẞ婒㖶 (
⚾ 1 ) 
ձ掉坢䴚䲳ġ
ղ嬲䃎䑘ġ
ճ嬲䃎挾⭂⇞ġ
մ⮵䃎䑘ġ
յ嶅暊⇣⹎ġ
ն掉柕㍍⎰㊯㧁ġ
շ㍍䑘ġ
ո⮵䃎㧉⺷怠㑯㊱憽ġ
չ⮵䃎旸⭂ġ
պ旚暯攳斄憽ġ
ջ怠㑯㧉⺷㊱憽ġ
ռᶱ儛㝞忋㍍⹏ġ
ս怖休ġ
վᾅ嬟䑘ġ
“Nikon ⯤  ”SLR 冒 ≽ ⮵ 䃎 ✳䚠㨇䲣 ↿  
㬌掉㔜橼姕妰ᶲ冯 ”⯤”G 䲣↿掉柕䚠⎴炻⌛掉橼ᶲ᷎㰺㚱姕伖⚰䑘炻枰
ὅ月⛐㨇幓ᶲ婧䭨⚰ˤ㓭婳㲐シ炻ㅱ怠䓐⎰怑✳嘇㨇䧖惵⎰ἧ䓐ˤ娛ね婳
⍫教敋ᶳ䚠㨇㑵ἄἧ䓐婒㖶ㇳℲˤ 
⬱ 墅掉柕 
掉柕⬱墅⇘㨇幓⼴炻ὧ⎗冒≽㬋ⷠ㑵ἄ炻屯㕁⎗⍫教䚠㨇婒㖶㚠ˤ 
Ŧ㍍䑘ᶲ㚱⣂ᾳ暣⫸㍍溆⍲惵㍍☐炻婳ᾅ㊩㍍溆㶭㻼炻䡢ᾅ㍍楩㬋䡢ˤ 
姕 ⭂㚅㧉 ⺷  
㛔怑楔掉㍍⎰䚠㨇⼴炻⛯⎗惵⎰暨ἄℐ冒≽䦳⸷⮵䃎㑵ἄˤ㚱斄娛ね炻婳
㞍教䚠㨇ἧ䓐㊯⋿ˤ 
⮵ 䃎⍲嬲䃎  
冒≽⮵䃎㑵ἄ炻⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 AF ỵ伖 (⚾ 2)烊劍敋ᶳ㫚ㇳ≽婧庫䃎
嶅炻忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 MF ỵ伖炻两侴廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅婧庫ˤ 
Ŧ⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤ 
ŦAF ≇傥惵䓐㕤 Nikon 䫱⑩䇴㗪炻暨夾᷶㨇䧖✳嘇㗗⏎℟㓗㎜崭倚㲊⮵䃎楔
忼炻劍掉柕ᶵ㓗㎜㬌栆楔忼炻冒≽⮵䃎㑵ἄ⮯ᶵ怑䓐ˤ 
Ŧ⛐ㇳ≽⮵䃎㧉⺷ᶳἧ䓐㛔掉柕ˤ㚨⤥⃰⛐奨㘗☐ℏ奨䚳⮵䃎㗗⏎㸾䡢ˤ⍇
⚈⛐㹓⹎ⶖ䔘㤝⣏㗪炻掉柕ℏ䘬掉䇯⎗傥㚫㒜⻝㓞䷖炻⮶农䃎溆ῷ䦣ˤ
怑楔掉柕䘬䃉旸怈䃎溆枸⃰ἄ↢䚠ㅱ惵⎰ˤġ
㛔掉柕⎗⛐冒≽⮵䃎㧉⺷ᶳ忚埴ㇳ≽⮵䃎ˤ⎒天㈲䚠㨇姕⭂⛐ (ONE - SHOT) 
(AF-S)  ╖⻝冒≽⮵䃎㧉⺷炻Ἀὧ⎗⋲㊱⾓攨憽炻⛐掉柕冒≽⮵䃎⼴ℵẍṢㇳ
婧㔜䃎溆ˤ 
昌㬌ᷳ⢾炻⛐冒≽⮵䃎ⶍἄ䑘⠫ᶳ炻廱≽掉柕⮵䃎䑘ὧ⎗忳䓐㬌掉䘬[ℐ㗪ㇳ
≽⮵䃎≇傥] (Manual Override)ˤ怠㑯ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥炻婳姕⭂掉柕ᶲ䘬⮵
䃎㧉⺷怠㑯㊱憽军ȾMOȿỵ伖(⚾ 3)ˤ 
Ŧ忳䓐⎎岤伖䘬 USB Dock ⍲℞⮰䓐庇ẞ“SIGMA Optimization Pro”炻⎗怠㑯
ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥ᷳ攳斄烊⎴㗪⎗婧㔜⮵䃎䑘䘬廱≽㫉㔠ẍ㑵㍏ℐ㗪ㇳ≽
⮵䃎≇傥ˤ㞍娊㚜⣂㚱斄屯妲炻婳⍫教“SIGMA Optimization Pro”䘬Ⱦ⸓≑ȿ
厄╖ˤ 
˪
嬲䃎˫ġ
⮯嬲䃎䑘廱≽军⎰怑䘬䃎嶅ˤ 
˪
嬲䃎挾⭂⇞˫ġ
⎗ẍ挾䵲⮵䃎䑘炻䃉婾掉柕㊯⎹ᶲㆾ⎹ᶳ炻⛯傥忚埴䨑⭂䘬㉵㓅ˤ婧㔜军
暨⮵䃎嶅⇣⹎炻㈲䃎嶅挾⭂憽㑍军ȾLOCKȿỵ伖 (⚾ 4) 
Ŧ⤪㍨怠ỵ伖㰺㚱䃎嶅⇣⹎炻⮵䃎䑘⮯ᶵ傥挾⭂ˤ 
Ŧ⮵䃎䑘⮯塓⬴ℐ挾⭂㕤㬌掉䘬㚨敲䃎嶅(150mm)ˤ侴挾⭂⮵䃎䑘㕤℞Ṿ䃎
嶅⇣⹎⼴炻ℵ廱≽⮵䃎䑘炻ㆾ㚱㝸ṃ倗䲣⽆掉柕⇵䳬䘤↢炻ὧ㚫冒≽妋昌
挾⭂ˤ 
⮵ 䃎旸⭂憽  
㛔掉柕ἧ䓐⮵䃎旸⭂≇傥ẍ旸⇞ AF 冒≽⮵䃎䭬⚵ (⚾ 5)ˤ 
㬌≇傥㚱ẍᶳ 3 ᾳ怠枭ˤ 
●ℐ䭬⚵(FULL) (2.8m ~  ҄)  ●10m ~  ҄●2.8m ~ 10m 
㚱 斄 OS(旚 暯䲣䴙)ᷳ 䈡 溆 
㬌掉柕䘬 OS 旚暯䲣䴙傥㷃Ỷㆾ㴰昌䚠㨇⛐㉵㓅ᷕ⚈庽⽖暯≽侴⮶农
⚾⁷岒慷㧉䱲ˤ姕⭂ OS 憽军㧉⺷ 1 (⚾ 6)炻㊱ᶳ⾓攨慳㓦憽ᶨ⋲⍾䃎炻⛐
⼙⁷㶭㘋⼴炻ὧ⎗ℐ㊱⾓攨慳㓦憽㉵䄏(䔞㊱ᶳ⾓攨慳㓦憽ᶨ⋲⍾䃎㗪炻掉橼
ℏ伖 OS 䲣䴙䲬ẍ 1 䥺㗪攻ἄ㍊㷔)ˤ㧉⺷ 2炻”㷔䚠㨇㯜⸛暯≽⍲枸㷔ẍ㬋
朊侴Ἦ䘬塓㓅橼炻ẍ䌚㶭㘋䘬⼙⁷ˤ 
ŦOS 旚暯䲣䴙㗗䁢ㇳ㊩掉柕㉵㓅侴姕妰炻ẍᶳね㱩㬌≇傥ㆾ㓰㝄ᶵἛˤ 
⛐埴榃ᷕ䘬Ṍ忂ⶍ℟ᶲ㈻㉵ˤ  嗽㎾≽ᶵ⭂䘬⛘㕡ᶲ忚埴㈻㉵ˤ 
Ŧ婳⇍天⛐ẍᶳね㱩ἧ䓐 OS 旚暯䲣䴙ˤ 
䔞掉柕墅伖⛐儛㝞ᶲ B⾓攨(攟㗪攻☿) 
Ŧ掉柕 OS 旚暯≇傥䘬忳ἄ炻ℐὅ岜䚠㨇䘬暣傥㍸ὃ炻㓭䚠㨇⛐惵䓐㬌掉⍲┇
≽旚暯≇傥ᶨ崟ἧ䓐㗪炻㨇幓䘬暣傥㴰便慷㭼⸛ⷠ㴰便䁢檀炻䁢䭨䚩暣傥炻
婳斄攱 OFF 旚暯≇傥⛐ᶵ暨ἧ䓐旚暯㗪 
Ŧ⮯掉柕惵ᶲ㨇幓ㆾ仟昌㗪炻⊁⽭⮯旚暯憽嗽 OFF 斄攱ỵ伖ˤ 
Ŧ䔞妠≽⾓攨慳㓦憽⼴炻⬠䨑⭂旚暯墅伖⌛㗪㑵ἄ炻䲬㚅ῤ⛐㨇ℏ栗
䣢㗪攻䚠⎴炻⛐㬌㛇攻↯⊧⮯掉柕䦣昌ㆾ⌠昌㨇幓暣㰈炻㬌⎗⮶农掉ℏ OS
旚暯墅伖㎵⢆ˤ 
Ŧ⛐ℐ㊱ᶳ⾓攨憽㗪ㆾℏ伖攫䅰⃭暣㗪炻⮇奢奨㘗☐ℏ⚾⁷⮯㚱庽⽖暯≽炻
㬌Ⱄ㬋ⷠ䎦尉炻⮵㓅⚾⁷᷎䃉⼙枧ˤ 
Ŧ劍斄攱䚠㨇暣㸸ㆾ 䓐⬠䨑⭂旚暯墅伖㗪炻掉橼ㆾ㚫䘤↢ġ ┚ˣ┚ġ 倚⑵炻
㬌ᶵ㗗倚⑵᷎ᶵ㗗㓭晄⓷柴ˤ 
Ŧ伖㚱 OS (⬠旚暯)  ≇傥䘬掉柕 : Ἓ傥ˣ⯤㍍䑘炻劍惵䓐㕤⁛䴙厚㜿╖掉
⍵䚠㨇幓ᶲ炻䚠斄䘬旚暯≇傥⮯㚫⣙㓰烊ỮἛ傥 EOS-1Vˣ⯤ F6 㨇✳
昌⢾ˤ 
怠 㑯㧉⺷㊱ 憽  
ἧ䓐 USB 忋㍍㦥⍲䈡姕庇ẞ SIGMA Optimization Pro 炻⎗冒⭂佑冒≽⮵䃎忇
⹎ˣOS 旚暯㓰㝄⍲⮵䃎挾⭂䭬⚵炻侴姕⭂㚜⎗⃚⬀㕤怠㑯㧉⺷㊱憽ˤ婳⍫侫
SIGMA Optimization Pro 䘬“⸓≑”厄╖ẍ䌚⍾㚜⣂屯妲ˤ 
Ŧᶨ凔ね㱩ᶳ炻婳斄㌱怠㑯㧉⺷㊱憽炻⤪攳⓻怠㑯㧉⺷㊱憽炻ㆾ姕⭂䁢 C1 ㆾ
C2炻⮵䃎挾⭂⮯ᶵ傥㑵ἄ (⚾ 7)ˤ 
Ŧ㭷㫦ᶵ⎴⌉⎋䘬掉柕⛯䈡⁁⎬冒䘬 USB 忋㍍㦥炻ᶵ⎴⌉⎋䘬 USB 忋㍍㦥⎒
怑䓐㕤℞㊯⭂掉柕ˤ 
Ŧ⎗䓙ẍᶳ䵚䪁屣ᶳ庱 SIGMA Optimization Pro烉 
http://www.sigma-global.com/download/ 
儛 㝞忋㍍⹏  
Ṉ㙾㝃ୖ儛ᯫ㐃᥋ᗙ㸪␜ᨺ㧼ᯫᗙⓗ㙐㕓㸪㙾㢌ྍ㞉ᶵ㧓⮬⏤㎈ືᡈసỈ
ᖹᘧࠊᆶ┤ྲྀ᐀ᢿᨡ(ᅯ 8) 
⤪
ỽ仟昌儛㝞忋㍍⹏ 
1.䁢㕡ὧㇳ㊩㉵㓅炻⎗仟昌儛㝞忋㍍⹏炻椾㓦檮㝞⹏㕩䘬挾憽㞻炻㊱(⚾ 6)  ⮯
挾憽㞻㕳军  REMOVE  ỵ伖 (⚾ 9)ˤ 
2.两侴⮯挾憽㞻㉼暊⚢⭂ỵ伖(⚾ 10)炻儛㝞忋㍍⹏ὧ⎗檮僓ˤ 
Ŧ⎗慵央ẍᶲ䦳⸷炻⮯儛㝞忋㍍⹏墅惵⚆掉幓ᶲ 
Ŧ⛐掉柕ᶵ暨仟昌ㆾ墅惵⚆儛㝞忋㍍⹏㗪炻↯姀ᶵ⎗⮯挾憽㞻㕳军 REMOVE 
ỵ伖炻㬌⎗⮶  农掉柕㨇橼僓句⡖⛘炻⎴㗪婳⮯挾憽䵲挾ˤ 
Ŧ䔞掉柕墅惵⛐㨇橼㗪炻婳ᶵ天⌠昌儛㝞忋㍍⹏ˤġ
ᾅ 嬟䑘 
晐掉旬復䘬旬ẞ – [ᾅ嬟䑘]炻䓐ẍᾅ嬟㉮昌ᶱ儛㝞忋㍍⹏⼴曚↢䘬悐ỵ炻
⎴㗪⎗≈⻟ㇳ㊩掉柕䘬㑵㍏ˤ㉮昌ᶱ儛㝞忋㍍⹏炻ㇵ⎗⛐掉柕ᶲ⬱墅 [ᾅ嬟
䑘]  烊⤪⚾(11)䣢炻⮯ [ᾅ嬟䑘]  ᶲ䘬㧁䣢⮵㸾掉柕ᶲ䚠⎴䘬㧁䣢炻ὧ⎗㈲ 
[ᾅ嬟䑘]  䚜㍍⣿ℍ掉柕军䨑⚢ˤ 
⎒暨⽆⍵㕡⎹䚜㍍㉱↢炻ὧ⎗⽆掉柕ᶲ䦣⍣ [ᾅ嬟䑘]ˤ 
Ŧ㓄ⷞ掉柕㗪炻婳⊧㈲㊩ᾅ嬟䑘ỵ伖炻⚈忁⎗㈲ᾅ嬟䑘譞暊炻⮶农掉柕⡄⛘ˤ 
怈 㓅⡆嶅掉  
㬌掉柕⎗惵⎰ 1.4  (210-840mm F7-9)䘬怑楔 TC-1401 怈㓅⡆嶅掉炻
ㆾ 2  (300-1200mm F10-12.6)䘬怑楔 TC-2001 怈㓅⡆嶅掉ᶨ崟ἧ
䓐炻ㆸ䁢檀崭怈㓅嬲䃎掉柕(㍍⎰ℑ㫦怈㓅⡆嶅掉⼴炻⛯⎒⎗ἧ䓐ㇳ
≽⮵䃎≇傥)ˤ  
Ŧ堐↿ᶲ䘬掉柕炻ᶵ⎗惵䓐℞Ṿ⑩䇴䘬⡆嶅掉ˤ 
Ŧ侴䔞怑楔 TC-1401 怈㓅⡆嶅掉㍍楩䘬䚠㨇⎗ẍ䓐 F8 ⚰Ἦ冒≽⮵䃎䘬
娙炻忁怈㓅⡆嶅掉ὧ℟⁁冒≽⮵䃎≇傥(娛ね婳⍫教䚠㨇ἧ䓐ㇳℴ)ˤ 
怖 休 
掉柕旬復ᶨᾳ㍺㓦⺷怖休炻ἄ䓐㗗旚㬊ᷣ橼側⼴㸸䓊䓇䘬侨櫤⼙ˤἧ
䓐㗪炻⽭枰䡢ᾅ怖休䴻⬴ℐ挾䵲 (⚾ 12)ˤ 
怖休⎗⍵⎹⬱墅ẍὧ⬀㓦ˤ 
偑  ⷞ 
婳⮯偑ⷞ专㕤⚾ 13 䣢悐ấˤ 
㾦  掉 
ŦAF 䚠㨇ㅱ怠䓐⚻⼊ῷ掉ˤ 
ᾅ 梲⍲⬀㓦  
Ŧㅱ性㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ 
Ŧ⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ䁢Ḯᾅ嬟掉柕䘬≈
兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚ᷠㆾ旚垚ᷠ䘤↢㯋橼䘬⛘㕡ˤ 
Ŧ掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁㶭㻼炻ょ↯⊧䓐㹞∹ˣ
劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ 
Ŧ㛔掉柕᷎ᶵ旚㯜炻ᶳ暐ㆾ㍍役㯜㸸㗪ἧ䓐䈡⇍⮷⽫炻↯⊧⺬㽽ˤ῀劍ℏ悐
㨇ẞˣ掉䇯⍲暣⫸暞ẞ⚈⍿㽽⺬㎵炻⣏悥䃉㱽ᾖ䎮ˤ 
Ŧ㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺⅟㗪忚ℍ㘾
䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ炻䚜军掉柕㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ 
ġ
ਚ䘲⭘Ҿѝഭ ӗ૱ѝᴹᇣ⢙䍘Ⲵ〠৺ਜ਼䟿䮌ཤ
ᴹ∂ᴹᇣ⢙䍘ᡆݳ㍐
䜘Ԧ〠
䫵
(Pb) 
⊎
(Hg) 
䭹
(Cd) 
ޝԧ䬜
(Cr(VI))
ཊ◣㚄㤟
(PBB)
ཊⓤҼ㤟䟊
(PBDE)
ཆ༣ (䠁䜘Ԧ) g Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ཆ༣ (ṁ㜲䜘Ԧ) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
สᶯ䜘Ԧ g Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ݹᆖ䜘Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ᵪỠ䜘Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
༷
⌘
ᵜ㺘Ṭᦞ SJ/T 11364 Ⲵ㿴ᇊ㕆ࡦDŽ
Ũ:㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿൷൘ GB/T 26572 㿴ᇊⲴ䲀䟿
㾱≲ԕлDŽ
g:㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿䎵ࠪ GB/T 26572 㿴ᇊ
Ⲵ䲀䟿㾱≲DŽ
10 ᡆ 5 മᖒਜ਼ѹ: ↔ḷ䇶ᱟ䘲⭘Ҿ൘ѝഭຳ䬰Ⲵ⭥ᆀ䇟ӗ૱Ⲵ⧟؍֯⭘ᵏ
䲀DŽ↔ӗ૱֯⭘㘵ਚ㾱䚥ᆸᆹޘ઼֯⭘кⲴ⌘һ亩ˈӾ⭏ӗѻᰕ䎧Ⲵॱᒤᡆӄ
ᒤᵏ䰤нՊሩ⧟ຳ⊑ḃˈҏнՊሩӪ䓛઼䍒ӗ䙐ᡀ䟽བྷᖡ૽DŽ
ᷕ㔯婒
㖶
㚠
ġ
㐐Ἤ⫼ ⥀㪼⪰ Ạ㢹䚨㨰㊈㉐ ␜䢼 ᵄ㇠䚝⏼␘. ⸬ ㉘⮹㉐⪰ 㢱㡰㐔 䟸, ⥀㪼㢌
ὤ⏙, 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌᷀ 㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝䚨 㨰㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘. ❄䚐
⸬ ㉘⮹㉐⏈ ᴵ 㾨⮈⢰ ⫼㟨䏬ⷸ ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨 㢼㡰⮤ ⥀㪼䚡⯝⫼␘
㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘.
! ᷱḔ 㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹㡸 ᴴ⏙㉥㢨 㢼㏩⏼␘.
Š⥀㪼⪰ 㣙㵝䚐 㾨⮈⢰⦐ 䈐㛅 ⵃ ᵉ䚐 ṅ㉔㡸 㡕㙼㡰⦐ 㫵㥅 ⸰ ⚀ 㐐⥙㣙㚔⪰
㸼⣌䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. 䏭䢼, ⥀㪼⬀㡰⦐ 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⸰ ᷱ㟤 㐘⮹㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘
! 㨰
㢌 㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹ᶤ⇌ Ɒ㫼㤵 ㋄䚨㢌 ⵐ㈑ᴴ⏙㉥㢨 㢼㏩⏼␘.
Š㚒◘ 㿕㡸 ⥀㪼⦐⺴䉤 ⺸⫠䚐 㵸 ⵝ㾌䚌⮨ 䈐㛅ṅ㜄 㢌䚌㜠 㬅ṅ䜸ㇵ㢨 ⵐ㈑,
䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘.
Š⫼㟨䏬 ⺴⺸㡴 ⸩㣕䚐 Ạ㦤⦐ ╌㛨 㢼㡰⦐ 㦤㐠䚌㜠 㼜Ἵ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Šㇰᴵ⏈ ᵉ⓸ᴴ ⋆㡴 㥐䖼㡸 Ề㣙䚝⏼␘. ᵉ⓸ᴴ 㚱䚐 ㇰᴵ ㇠㟝 㐐 㘤⤠㫼
㜰⥘ᴴ 㢼㏩⏼␘.
ᴵ⺴㢌  ⮹㾡(Ἤ⫰.1) 
䐟䙸 䉤㋀䁇 
䐠㩀 ⫵ 
䐡㩀G Ḕ㥉G ㏘㠸㾌G
䐢䔠䀘㏘ ⫵ 
䐣ᶤ⫠䖐㐐 
䐤㫴䖐㉔ 
䐥⫼㟨䏬 
䐦䔠䀘㏘ ⯜☐  㤸䞌㏘㠸㾌 
䐧䔠䀘㏘ 㥐䚐  㣙㾌 
䐨OS ㏘㠸㾌 
䐩㇠㟝㣄G 㥉㢌G ⯜☐G ㏘㠸㾌
䐪䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇 
䐫⥀㪼 䟸☐ 
䐬⸨䝬 䀘ⶸ 
⏼䂌  AF  䇴㢹  㾨⮈⢰ 
㢨  ⥀㪼㢌  ὤ⏙☘㡴 G 䇴㢹(㦤⫠ᵐ  ⫵㢨  㛺⏈)  㝘䋔  䔠䀘㏘  ⏼䂌  ⥀㪼㝴  ┍㢰 
䚝⏼␘.  㾨⮈⢰㝴㢌  㦤䚝㜄  ♤⢰  㢰⺴  ὤ⏙☘㢌  㥐䚐㢨  㢼㡸  ㍌  㢼㏩⏼␘.  㦴⒈ 
㣄㉬䚐  ⇨㟝㡴  㾨⮈⢰㢌  ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰  㵬㦤 䚌㐐ὤ  ⵈ⣁⏼␘. 
⥀㪼㢌  㣙㵝ⵝⷉ 
㾨⮈⢰㜄 㣙㵝, 㵝䇼ⵝⷉ㡴 ㇠㟝䚌㐐⏈ 㾨⮈⢰ 㥐㦤㇠㢌 ⥀㪼ẤḰ ┍㢰䚌⦐
㾨⮈⢰ ㇠㟝㉘⮹㉐⪰ 㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ⫼㟨䏬  ⮨㜄⏈  㦤⫠ᵐ  㜤┍㟝, AF 㜤┍㟝  㣙㾌  ⵃ  㤸ὤ  㥅㥄  ☥㢨  㢼㏩⏼␘. 
ㇵ㷌  ⵃ  㝘㜰㜄  㢌䚌㜠  㝘㣅┍  ⵃ  Ḕ㣙㢌  㠄㢬㢨  ╌⦐  㨰㢌  ⵈ⣁⏼␘. 
㦤⫠ᵐ  ㉘㥉 
㦤⫠ᵐ ㉘㥉ⵝⷉ㡴 ㋀㫴䚌Ḕ ᷸㐔 㾨⮈⢰ 㥐㦤㇠㢌 ⥀㪼ẤḰ ┍㢰䚌⦐ 㾨⮈⢰
㇠㟝㉘⮹㉐⪰ 㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㸼㥄  ⵃ  㩀 
㝘䋔
䔠䀘㏘
㣅┍㡸
㠸䚨㉐⏈
⥀㪼㢌
䔠䀘㏘
⯜☐
㏘㠸㾌⪰
“
AF
”
⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰.2).  䔠䀘㏘⪰  ㍌┍㡰⦐  ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰  㠄䚌㐘  ᷱ㟤,  ⥀㪼㢌  䔠䀘㏘
⯜☐
㏘㠸㾌⪰
“
M
”
⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐⮨
䔠䀘㏘
⫵㡸
─⥘
㸼㥄
㦤㥉㢨
ᴴ⏙䚝⏼␘
. 
Ŧ
㾨⮈⢰㢌
䔠䀘㐥
⯜☐⪰
ⷴᷱ䚌ὤ
㠸䚨㉐⏈
㾨⮈⢰
㇠㟝
㉘⮹㉐⪰
㵬㦤䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
. 
Ŧ⏼䂌 ⫼㟨䏬㢌  ᷱ㟤,  㾨⮈⢰  ⵈ♈㜄㉐ AF ⪰  㫴㠄䚨  㨰⏈  ⯜⒬㜄⬀ HSM Ḱ 
ᵍ㡴  㸼㢀䑀  ⯜䉤ᴴ  㫴㠄╝⏼␘.  㾨⮈⢰  ⵈ♈㜄㉐  㢨⤠䚐  ⯜䉤  䇴㢹㡸 
㫴㠄䚨㨰㫴 㙾㡰⮨ AF ὤ⏙㡴 㣅┍╌㫴  㙾㏩⏼␘. 
Ŧ䔠䀘㏘⫵㢨  ∞(ⱨ䚐)㢌  㠸㾌㜄㉐⓸ 㠄ᶤ⫠㜄  㸼㥄㢨  ⬒㫴  㙾㡸  ㍌⓸  㢼㡰⦐ 
䑀㢬⒈⪰  䞉㢬䚌⮨㉐  㹠㜵䚌㜠  㨰㐡㐐㝘. 
㢨  ⥀㪼⏈ AF 㜄  ㉘㥉═  ㇵ䈐㜄㉐  ⬘⎨㛰⦐  䙴䏬  ⸨㥉㢨  ᴴ⏙䚝⏼␘.  㾨⮈⢰⪰ 
ONE SHOT 㝘䋔  䔠䀘㏘  㜄  ㉘㥉䚌㜠,  䚝㥄  䟸,  ㊈䉤  ⶸ䏰㡸  ⵌ  ㊈䉤  ㇵ䈐㜄㉐ 
䔠䀘㏘ ⫵㡸  ─⥘  䙴䏬⪰  ⬒㻙⏼␘. 
❄䚐  㢨  ⥀㪼⏈  㝘䋔䔠䀘㐥  㣅┍  㐐  䔠䀘㏘  ⫵㡸  㟴㫵㢸㡰⦐㒜 [
䖴  䇴㢸 MF 
ὤ⏙](Manual Override)㡸  㥐ḩ䚝⏼␘.  䖴 䇴㢸 MF ὤ⏙㡸  ㇠㟝䚌ὤ 㠸䚨㉐  ⥀㪼㜄 
㢼⏈  㸼㥄  ⯜☐  ㏘㠸㾌⪰  ˈMOˉ 㠸㾌⦐  ㉘㥉䚝⏼␘. (Ἤ⫰.3). 
ŦSIGMA USB DOCK(ⷸ⓸䑄⬘)Ḱ  㤸㟝  ㋀䘸䏬㠜㛨㢬 ˈSIGMA Optimization Proˉ⪰ 
㇠㟝䚌㜠  䖴  䇴㢸 MF ὤ⏙㢌 ON/OFF ⪰  䚔  ㍌  㢼㏩⏼␘.  ❄䚐  䖴  䇴㢸 MF 
ὤ⏙㜄㉐  ㇠㟝╌⏈  䔠䀘㏘  ⫵㢌  㟴㫵㢸  㥉⓸⪰  ㉘㥉䚔  ㍌  㢼㏩⏼␘.  ⒈  㣄㉬䚐 
⇨㟝㡴 SIGMA Optimization Pro 㢌  ˈ⓸㟴⬄ˉ㡸 㵬Ḕ䚌㐐ὤ  ⵈ⣁⏼␘. 
䛀
㩀 ㇠㟝
䛁
㩀⫵㡸 ─⥘ 㤵㤼䚐 Ạ⓸⦐ 㸼㥄ᶤ⫠⪰ ⷴ䞈㐐䇩⏼␘.
䛀
㩀 Ḕ㥉 ㏘㠸㾌
䛁
⥀㪼ᴴ  㠸㯱  ❄⏈  㙸⣌㯱㡰⦐  㠸㾌䚔  ⚀  ⒈  㙼㥉㤵  㹠㜵㡸  㠸䚨㉐  㩀  ⫵㡸  㣔ἴ 
㍌  㢼㏩⏼␘.  㠄䚌⏈  㸼㥄  ᶤ⫠⪰  㦤㥉䚐  䟸  㩀  㣔Ἴ  ㏘㠸㾌⪰  ˈ LOCKˉ   㠸㾌⦐ 
㢨┍䚝⏼␘ (Ἤ⫰.4). 
Ŧ㩀  ⫵㡴  㸼㥄ᶤ⫠ ⫼䇭㢨  ╌㛨㢼㫴  㙾㡴 㠸㾌㜄㉐  㣔ὤ㫴  㙾㏩⏼␘. 
Ŧ
㩀
⫵㡴
㺐ṅᴵ
(150mm)
㜄㉐
㝸ⷱ䚌᷀
㣔ή⏼␘
. 
␘⪬
㸼㥄ᶤ⫠㜄㉐
㩀
⫵㢨
㣔ὤ⮨
㩀
⫵㡸
䟀㤸䚌ᶤ⇌
⥀㪼
㚒㜄
㛨⛘
㥅㸽㢨
㢼㡸
㐐
㩀
㣔Ἴὤ⏙㡴
㣄┍㡰⦐
䖴⫱⏼␘
.
㸼㥄  㥐䚐  ㏘㠸㾌 
㢨  ⥀㪼⏈ AF ⷈ㠸⪰  㥐䚐䚔  ㍌  㢼⏈  㸼㥄  㥐䚜  ㏘㠸㾌ᴴ  㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰.5).
㙸⣌㢌
㉬ᴴ㫴
⯜☐⪰
㉔䈑䚔
㍌
㢼㏩⏼␘
. 
●FULL (2.8m ~ ҄) ●10m ~ ҄●2.8m ~ 10m 
OS (Optical Stabilizer)  䏭㬉 
OS (Optical Stabilizer) ⥀㪼⏈  㾨⮈⢰㢌  䢈☘⫰㜄  㢌䚨  ⇌䇴⇌⏈  㢨㫴  䢄⫰ 
䜸ㇵ㡸  䟜Ḱ㤵㡰⦐  ⸨㥉䚨  㩁⏼␘. OSஂOptical Stabilizerஃ㏘㠸㾌⪰ Mode 1
(
Ἤ⫰
.6) 
㜄
⋇㏩⏼␘
. 
ⵌ
㊈䉤⪰
⌸⪨Ḕ
⼤
䑀㢬⒈㢌
㢨㫴ᴴ
㙼㥉㤵㢬㫴
䞉㢬㡸
䚐  䟸 㹠㜵㡸  䚝⏼␘. (ⵌ  ㊈䉤⪰ ⌸⪬  䟸,  㙼㥉㤵㢬  㢨㫴⪰ 㜤㻐䚌⏈  ⒤㜄⏈  㚱 
1 㸼ᴴ  ㋀㟈╝⏼␘.) Mode 2 ⏈  ㍌㫵㡰⦐㢌  㾨⮈⢰  䢈☘⫰㡸  ᵄ㫴䚨  䢈☘⫰㡸 
⸨㥉䚨  㩁⏼␘.  㾨⮈⢰㜄  䚨  ㍌䓽㡰⦐  㟴㫵㢨⏈ 䙰㇠㷨㜄  䟜Ḱ㤵  㢹⏼␘. 
ŦOS  㢌  䢈☘⫰  ⸨㥉  ὤ⏙㡴  ㋄㡰⦐  㣕Ḕ  㹠㜵㡸  䚔  ⚀  䟜Ḱ㤵  㢹⏼␘.  ␘㢀㢌 
㦤ᶨ㜄㉐ OS ⏈ 㤵㤼䚌᷀  㣅┍䚌㫴  㙾㡸  ㍌  㢼㏩⏼␘. 
▪ 㟴㫵㢨⏈ 㣄┍㵜㜄㉐ 㹠㜵 ▪ 㾨⮈⢰㢌 㟴㫵㢸㢨⇌ 䢈☘⫰㢨 ㇵ䢼 䆨 ⚀
Ŧ␘㢀㢌  ㇵ䞝㜄㉐⏈ OS ⪰ ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘. 
▪ ⥀㪼⪰ 䏬⢰㢨䔠☐㜄 㣙㵝䚨 ㇠㟝䚔 ⚀. ▪ ⷀ⽀ 㹠㜵 㐐 (⊬㻐㐐ᴸ㢨 Ὤ ⚀).
ŦOS  ὤ⏙㡴  㾨⮈⢰  㤸㠄㡰⦐  㣅┍╝⏼␘.  㾨⮈⢰㜄 OS ⥀㪼⪰  㣙㵝䚨 OS 
ὤ⏙㢨  䞐㉥䞈  ╌㛨  㢼⏈  ᷱ㟤,  ┍㢰䚐  㾨⮈⢰㜄  㤸䋩㤵㢬  ⥀㪼⪰  㣙㵝䚼㡸 
⚀⸨␘  㹠㜵 ᴴ⏙  㐐ᴸ㢨  㨸㛨☘  ᶷ㢹⏼␘. OS ὤ⏙㡸  ㇠㟝䚌㫴  㙾㡸  ⚀㜄⏈, 
ⵤ䉤⫠㢌 ㋀⯜⪰  㨸㢨ὤ  㠸䚨 OS  ㏘㠸㾌⪰ OFF ⦐  䚨  㨰㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. 
Ŧ㾨⮈⢰㜄  ⥀㪼⪰  㣙㵝䚌ὤ  㤸㜄,  OS  ㏘㠸㾌ᴴ  OFF  㠸㾌㜄  㢼⏈㫴  䞉㢬䚨 
㨰㐐ὤ  ⵈ⣁⏼␘. 
Ŧ⊬㻐᷸㜄  ⊬㻐  ᵆ㢨  䖐㐐╌⏈  䚐  ㊈䉤  ⶸ䏰㡸  ⋇㡴  䟸㜄⓸ OS ὤ⏙㡴  ᷸㋁ 
㣅┍䚝⏼␘. OS ὤ⏙㢨  㣅┍䚌⏈  ┍㙼㜄⏈  㤼⦐  ⥀㪼⪰  ⺸⫠䚌ᶤ⇌ 㾨⮈⢰㢌 
ⵤ䉤⫠⪰  ⺸⫠䚌㫴  ⫼㐡㐐㝘.  Ἤ⤻᷀ 䚔  ᷱ㟤  ⥀㪼㜄  ㋄ㇵ㡸  㨸  ㍌  㢼㏩⏼␘. 
Ŧ㹠㜵  䟸  㾨⮈⢰  ⇨㣙  䙀⣌㐐㢌  㻝㤸㢨  㐐㣅╔ ⚀  ⼤ 䑀㢬⒈  㢨㫴ᴴ  䢈☘⥘㉐ 
⇌䇴⇌⒈⢰⓸ 㢨㫴㜄⏈  㙸ⱨ⤤  㜵䛙⓸  㨰㫴 㙾㡸  ᶷ㢹⏼␘. 
ŦOS  ὤ⏙㢨  㣅┍䚌⏈  ┍㙼  㾨⮈⢰  㤸㠄㢨  㫴ᶤ⇌  ⥀㪼ᴴ  ⺸⫠╔  ᷱ㟤 
⥀㪼㜄㉐⏈ ㋀㢀㢨  ⵐ㈑䚔  ㍌ 㢼㡰⇌  㝘㣅┍㡴  㙸␍⏼␘. 
Ŧ⏼䂌Ḱ  㿄⊰  ⫼㟨䏬㢌  ᷱ㟤,  ⏼䂌 F6 Ḱ  㿄⊰ EOS-1V ⪰  㥐㞬䚐  䙸⪸ SLR 
㾨⮈⢰㝴⏈ OS ὤ⏙㢨  㣅┍╌㫴  㙾㏩⏼␘. 
㇠㟝㣄  㥉㢌  ⯜☐  ㏘㠸㾌 
USB DOCK(ⷸ⓸  䑄⬘)  Ἤ⫠Ḕ  㤸㟝  ㋀䘸䏬㠜㛨㢬, SIGMA Optimization Pro, ⪰ 
㇠㟝䚌⮨㉐, AF  ㋁⓸, OS  䟜Ḱ  Ἤ⫠Ḕ ⥀㪼㢌  䔠䀘㏘ ⫠䉤  ⷈ㠸⪰  ㇠㟝㣄㥉㢌⦐ 
䚔  ㍌  㢼㡰⮤,  ㉘㥉㡴  ㇠㟝㣄  㥉㢌  ㏘㠸㾌⦐  㤴㣙  䚔  ㍌  㢼㏩⏼␘. SIGMA 
Optimization Pro “⓸㟴”  ⮈⎨⦐ ⒈  ⬂㡴  㥉⸨⪰  䞉㢬  䚔  ㍌  㢼㏩⏼␘. 
Ŧ㥉ὤ㤵㢬  ㇠㟝㡸  㠸䚨,  ㇠㟝㣄  㥉㢌  ⯜☐  ㏘㠸㾌⪰  ⅸ㐐ὤ  ⵈ⣁⏼␘.  ㇠㟝㣄 
㥉㢌  ⯜☐ᴴ  䁐㫸  ㇵ䈐⇌  C1  䝭㡴  C2  㢌  ㉘㥉㢰  ⚀⏈  䔠䀘㏘  ⫠䉤 ㏘㠸㾌ᴴ 
㣅┍㡸 䚌㫴  㙾㏩⏼␘  (Ἤ⫰.7). 
Ŧ
USB DOCK
㡴
ᴵᴵ㢌
⫼㟨䏬㜄
㇠㟝
╔
㍌
㢼㏩⏼␘
. 
㐔㢌
⥀㪼
⫼㟨䏬㜄
ㇵ㢅䚌⏈
USB DOCK
㡸
㇠㟝䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
. 
␘⪬
⫼㟨䏬⪰
 USB DOCK
㜄
㇠㟝䚌㐘
㍌
㛺㏩⏼␘
. 
ŦSIGMA Optimization Pro ⏈  ␘㢀㢌  㠭㇠㢨䏬⪰  䋩䚨  ⱨ⨀⦐  ␘㟨  ⵏ㡸  ㍌ 
㢼㏩⏼␘: http://www.sigma-global.com/download/ 
䏬⢰㢨䔠☐  ㋀䁇Ḱ  ⥀㪼  Ḕ㥉⺴ 
㢨
⥀㪼㜄⏈
䏬⢰㢨䔠☐
㋀䁇㢨
☘㛨
㢼㏩⏼␘
. 
⥀㪼
Ḕ㥉⺴㢌
⢱
㣙㾌⪰
⏄㏜䚌᷀
䚔  ⚀,  ⥀㪼㝴 㾨⮈⢰⏈  ㍌䓽  ❄⏈  ㍌㫵㡰⦐ (Ἤ⫰.8)  㣄㡔⦡᷀  ─⫨  ㍌ 㢼㏩⏼␘. 
㋄㡰⦐  㣕Ḕ  㹠㜵㡸  䚔  ᷱ㟤  㦴⒈  䓬⫠䚌᷀  ㇠㟝䚔  ㍌  㢼⓸⦑  ⥀㪼㢌  䏬⢰㢨䔠☐ 
㋀䁇㡸  ⺸⫠䚔  ㍌  㢼㏩⏼␘. 
1.Ἤ⤻᷀  䚌ὤ  㠸䚨,  ⭰㤴  䏬⢰㢨䔠☐  ⥀㪼  Ḕ㥉⺴㢌  ⢱  㣙㾌⪰  ⏄㏜䚌᷀  䚐  䟸 
⥀㪼  Ḕ㥉⺴㜄  䖐㐐═  REMOVE 㠸㾌 (Ἤ⫰.9)  㜄  㥉⥠  㐐䇩⏼␘. 
2.
Ἤ⫠Ḕ  ⇐  䟸,  Ἤ⫰.10
  Ḱ  ᵍ㢨  䏬⢰㢨䔠☐  ⥀㪼  Ḕ㥉⺴⪰  ◘㯱㡰⦐  ❅ⵈ⦐ 
㣕㙸  ή⏼␘. 
Ŧ⥀㪼㜄  䏬⢰㢨䔠☐  ⥀㪼  Ḕ㥉⺴⪰  ␘㐐  㣙㵝䚌Ḕ  㐪㡸  ⚀⏈,  ⺸⫠䚔  ⚀㢌 
㜡㍐㡰⦐  䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. 
Ŧ䏬⢰㢨䔠☐  ⥀㪼  Ḕ㥉⺴⪰  ⺸⫠䚔  ⚀  ❄⏈  㣙㵝䚔  ⚀⪰  㥐㞬䚌Ḕ⏈  ⥀㪼 
Ḕ㥉⺴㢌  㠸㾌⪰  REMOVE  㜄  ⋇㫴  ⫼㐐ὤ  ⵈ⣁⏼␘.  ⥀㪼ᴴ  㢌⓸䚌㫴  㙾᷀ 
⛜㛨㫼  ㍌  㢼㏩⏼␘.  ❄䚐  ⢱  㣙㾌⪰  Ḕ㥉㐐䇠  ⚀⏈  ⥀㪼ᴴ  ─㙸ᴴ㫴  㙾⓸⦑ 
␜␜䢼 㦤㜠  㨰㐐ὤ  ⵈ⣁⏼␘. 
Ŧ㾨⮈⢰㜄  ⥀㪼⪰  㣙㵝䚔  ⚀,  䏬⢰㢨䔠☐  ⥀㪼  Ḕ㥉⺴⏈  ⥀㪼㜄㉐  ⺸⫠䚔  ㍌ 
㛺㏩⏼␘. 
⸨䝬  䀘ⶸ 
⥀㪼㢌  㚕㉬㉐⫠⦐㒜 [⸨䝬  䀘ⶸ]⏈  ㇰᴵ  ㋀䁇㢨  ⽸㛨㢼㡸  ᷱ㟤  Ἤ  㣄⫠⪰ 
⸨䝬䚌ὤ  㠸䚐  ⯝㤵㡰⦐  㥐㣅╌㛼㡰⮤  ㋄㡰⦐  ☘Ḕ  㹠㜵䚔  ᷱ㟤  ⥀㪼⪰  ⒈㟥 
␘⨜ὤ  ㎱᷀  䚝⏼␘. [⸨䝬  䀘ⶸ]⪰  ⥀㪼㜄 㣙㵝䚌ὤ  㠸䚨㉐  ⭰㤴  ㇰᴵ  ㋀䁇㡸 
㥐ᶤ䚝⏼␘.  㢨䟸㜄 11 ⶼ  Ἤ⫰㷌⤰ [⸨䝬  䀘ⶸ]㜄  㢼⏈  䖐㐐㝴  ⥀㪼㜄  㢼⏈ 
䖐㐐㢌  㠸㾌⪰  ᵍ᷀  䚝⏼␘. [⸨䝬 䀘ⶸ]ᴴ
  ⥀㪼㜄  㣙㵝╔ ⚀ᾀ㫴  ⴴ㛨  ≗㏩⏼␘
. 
⥀㪼㜄㉐ [⸨䝬  䀘ⶸ]⪰  ⺸⫠䚌ὤ  㠸䚨㉐⏈  㣙㵝䚼㡸  ⚀㝴  ⵌⵝ䛙㡰⦐  ᷜ 
⺸⫠䚝⏼␘. 
Ŧ⥀㪼⪰  㣕㡸  ᷱ㟤  ⸨䝬  䀘ⶸ⪰  㣕Ḕ  㢼㡰⮨  ⥀㪼㝴  ⸨䝬䀘ⶸᴴ  ⺸⫠╌㛨 
⥀㪼⪰ ⛜㛨⡜⫨  ㍌  㢼㏩⏼␘. 
䊈⤼  䀜ⶸ䉤㜄  䚌㜠 
㢨
⥀㪼⏈
 SIGMA 
䊈⤼
䀜ⶸ䉤
 TC-1401 
❄⏈
 SIGMA 
䊈⤼
䀜ⶸ䉤
TC-2001
㡸
㇠㟝䚜㡰⦐㒜
ᴵᴵ
 1.4
ⵤ
(210-840mm F7-9) 
❄⏈
 2
ⵤ
(300-1200mm F10-12.6)
㢌
Ḕⵤ㡜
⬑㠄
㩀
⥀㪼⦐
㇠㟝㢨
ᴴ⏙䚝⏼␘
. (
䊈⤼
䀜ⶸ䉤⪰
㇠㟝䚌⮨
⬘⎨㛰
䔠䀘㏘⦐⬀
㇠㟝㢨
ᴴ⏙䚝⏼␘
).
Ŧ㠸㜄  㛬Ἵ═ 䊈⤼  䀜ⶸ䉤  㢨㞬㢌  ᶷ㡴  ㇠㟝䚌㫴  ⫼㐡㐐㝘. 
Ŧ㾨⮈⢰㜄 SIGMA 䊈⤼  䀜ⶸ䉤 TC-1401 㡸  ㇠㟝䚔  ⚀ F8 㜄㉐ AF ὤ⏙㢨 
䝬䞌╌⮤ AF ⪰  ㇠㟝䚐  㹠㜵㢨  ᴴ⏙䚝⏼␘.  㣄㉬䚐  㥉⸨⏈  㾨⮈⢰  ⵈ♈㢌 
㇠㟝㣄  ⬘⎨㛰㡸  㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. 
⥀㪼  䟸☐ 
⥀㪼
䟸☐⏈
䞈㫼㜄
㜵䛙㡸
㾌⏈
㡔䚨ṅ㉔㢌
㵜␜䟜Ḱᴴ
㢼㏩⏼␘
. 
㣙㵝ⵝⷉ㡴
⥀㪼
㉔␜㜄
⥀㪼䟸☐⪰
㐐᷸ⵝ䛙㡰⦐
─⥘
Ḕ㥉╔
⚀
ᾀ㫴
䞉㐘䚌᷀
㣙㵝䚝⏼␘
. (
Ἤ⫰
.12). 
Ŧ
䡨
㐐
⥀㪼
䟸☐⪰
㜡ⵝ䛙㡰⦐
㣙㵝䚌㜠
㐐᷸ⵝ䛙㡰⦐
─⥘
Ḕ㥉䚌㜠
㨰㐡㐐㝘
. 
㌸⒈  ㏘䏬⣝ 
Ἤ⫰.13  Ḱ  ᵍ㢨  ㌸⒈ ㏘䏬⣝㡸  㣙㵝䚨  㨰㐐ὤ  ⵈ⣁⏼␘.
䙸䉤  ㇠㟝 
ŦAF 㾨⮈⢰  ⵃ  㽕ṅ㡸  㠸䚌㜠  䚌䘸⤠⪰  ㇠㟝䚌⏈  㾨⮈⢰㜄㉐  䓬ṅ䙸䉤⪰ 
㇠㟝䚔  ᷱ㟤  㠄䓬ṅ䙸䉤(CPL)⪰  ㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. 
Ḵ⫠,  㼜Ἵㇵ㢌  㨰㢌 
Ŧ㏩ὤ⏈  Ḥ䑕㢨  ⵃ  䞈㢌  㠄㢬㢨  ╝⏼␘.  㣙ὤᴸ  ㇠㟝䚌㫴  㙾㡸  ᷱ㟤  ᶨ㦤㥐㝴 
䚜  ⴴ⸽ᴴ⏙䚐  㟝ὤ㜄  ≗㛨  ⸨Ḵ䚌㜠  㨰㐡㐐㝘.  ⇌䘸䇼⥀  ☥  ⵝ㻝㥐ᴴ  㢼⏈ 
ḧ㜄㉐  䚜  ⸨Ḵ䚌㫴 ⬄㙸  㨰㐡㐐㝘. 
Ŧ
⥀㪼
⮨㡸
㫵㥅
㋄㡰⦐
⬀㫴㫴
⬄㙸
㨰㐡㐐㝘
. 
⭰㫴
ⵃ
㝘㜰㐐㜄⏈
㜄㛨⽈⦐㛨
ⵃ
⥀㪼⽈⤠㐐⦐
㷡㋀䚌㜠
㨰㐡㐐㝘
. 
㫴ⱬ
☥㡴
㐐䑄䚌Ḕ
㢼⏈
⥀㪼䆨⫠∼
㚕Ḱ
⥀㪼䆨⫠␑
䓌㢨䒰⦐  ᴴ⸁᷀ ␚㙸  㨰㐡㐐㝘.  ␘⪬  㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼  ⥀㪼㷡㋀⪰  Ἴ䚝⏼␘.
Ŧ㢨  ⥀㪼⏈  ⵝ㍌Ạ㦤ᴴ  㙸⏼⦐  㟤㷐  ⵃ  Ɒᴴ  㨰㠸㜄㉐  ㇠㟝  㐐  Ɒὤ㜄  㥊㫴 
㙾⓸⦑  㨰㢌  ⵈ⣁⏼␘. 
Ŧ
Ἵᷝ䚐
㝜⓸
ⷴ䞈㜄
㢌䚨
⥀㪼
⇨⺴㜄
Ɒⵝ㟬㢨
ⵐ㈑䚌⦐
㵜ᴴ㟨
㞬⺴㜄㉐
♤⡯䚐
㐘⇨⦐
㢨┍
㐐㜄⏈
䀴㢨㏘
ⵃ
⽸␄⸽䍠㜄
≗㛨
㨰㠸㝜⓸㜄
⬒㻈㛨
㇠㟝䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
.
㇠㟝  ㉘⮹㉐ 
Благодарим вас за выбор продукции фирмы Sigma. Чтобы получить максимум
от вашего объектива Sigma, пожалуйста, прочитайте инструкцию перед
началом работы.
ОПИСАНИЕ ЧАСТЕЙ ОБЪЕКТИВА (РИС.1) 
䐟Резьба под фильтр
䐠Кольцо зуммирования
䐡Блокиратор зумирования
䐢Фокусировочное кольцо
䐣Шкала расстояний
䐤Линия дистанции фокусировки и
фокусного расстояния.
䐥Байонет
䐦Переключатель режимов фокусировки
䐧Ограничитель дистанции фокусировки
䐨
Переключатель режима стабилизации (OS)
䐩
Переключатель пользовательских режимов
䐪Площадка под штатив.
䐫Бленда
䐬Защитная крышка
ДЛЯ КАМЕР ТИПА NIKON AF 
Данный объектив будет работать как объективы фирмы Nikon серии G (без
кольца управления диафрагмой). В зависимости от используемой модели
камеры, могут возникнуть некоторые ограничения в работе с объективом.
КРЕПЛЕНИЕ К КАМЕРЕ
Когда объектив Sigma установлен на камере, он автоматически начинает
работать как обычный/ родной (штатный) объектив.
ŦНа поверхности байонета находятся механизмы и электрические контакты.
Просим вас содержать их в чистоте, чтобы быть уверенными в правильной работе
объектива. Во избежание повреждений механизмов и контактов, проверяйте, что
вы ставите объектив его передним концом вниз, во время смены объектива.
УСТАНОВКА РЕЖИМА ОТРАБОТКИ ЭКСПОЗИЦИИ
Когда объектив Sigma установлен на камере, он автоматически начинает
работать как обычный/ родной (штатный) объектив (См. инструкцию к камере).
ФОКУСИРОВКА И ИЗМЕНЕНИЕ ФОКУСНОГО РАССТОЯНИЯ(ЗУМИРОВАНИЕ)
Чтобы работать в режиме автофокусировки, установите переключатель
режимов фокусировки в положение AF(рис.2).  Для фокусировки в ручном
режиме – передвиньте переключатель режимов фокусировки в положение М.
Теперь вы можете фокусироваться, вращая фокусировочное кольцо.
ŦЗа более полной информацией обратитесь к инструкции к вашей камере.
ŦОбъективы с байонетом Nikon могут использоваться в режиме
автофокусировки только с камерами, поддерживающими ультразвуковые
моторы привода фокусировки (электронный привод фокусировки для HSM). 
Если камера не поддерживает электронный привод фокусировки,
автоматическая наводка на резкость будет недоступна.
ŦВо избежание поломок механизма автоматической фокусировки, не вращайте
кольцо фокусировки при работе в режиме автоматической фокусировки.
Этот объектив также позволяет фокусироваться вручную в режиме «AF». Для этого
камера должна находится в режиме однокадровой съёмки. Чтобы сфокусироваться
вручную надо дождаться пока закончиться процесс автофокусировки, вмомент
полу прижатия кнопки спуска затвора.
Также объектив имеет функцию постоянного доступа к ручной фокусировке
[Full-time MF function] (Manual Override),  вращением кольца фокусировки в
режиме автофокуса. Для получения непрерывного доступа к ручной фокусировки
установите переключатель на корпусе объектива в положение “MO” (рис.3).
ŦВы можете самостоятельно включить/выключить режим Full-time MF, атакже
отрегулировать величину хода кольца фокусировки с помощью USB-док
станции (поставляется отдельно) и программного обеспечения “SIGMA 
Optimization Pro”. За дополнительной информацией обратитесь к пункте
«Помощь» программы “SIGMA Optimization Pro”. 
䛀Изменение фокусного расстояния
(
зумирование
)
䛁
Вращайте кольцо изменения фокусного расстояния до тех пор, пока не достигните
нужных границ кадра.
䛀Блокиратор зумирования䛁
Кольцо зумирования можно неподвижно зафиксировать на определенных
фокусных расстояниях, указанных на шкале. Установите желаемое фокусное
расстояние и переключите замок зума в положение “LOCK” (илл.4). 
ŦКольцо зумирования можно неподвижно зафиксировать только на фокусных
расстояниях, указанных на шкале.
ŦКольцо зумирования полностью блокируется на 150мм. На других фокусных
расстояниях замок зума автоматически открывается при вращении кольца
зумирования или при передвижении передней части объектива.
ОГРАНИЧИТЕЛЬ ДИСТАНЦИИ ФОКУСИРОВКИ
Объектив снабжён ограничителем дистанции фокусировки, который позволяет
лимитировать диапазон фокусировки в автофокусном режиме (
илл.
5). Возможен
выбор трёх режимов. ●Полный (FULL) (2.8м ~ Đ) ●10м ~ Đ ●2.8 ~ 10м
ВОЗМОЖНОСТИ ОПТИЧЕСКОГО СТАБИЛИЗАТОРА (OS) 
Объектив снабжён Оптическим Стабилизатором (OS) для эффективного
устранения смазывания изображения, возникающего вследствие сотрясений
камеры. Благодаря оптическому стабилизатору, вы сможете добиваться резкого
изображения при съёмке с выдержками на 4 ступени медленнее, чем если бы вы
использовали объектив без функции стабилизации. Установите переключатель
режима стабилизации (OS) вположение "Mode 1" (
илл.
6). Нажмите кнопку спуска
затвора наполовину и убедитесь в том, что изображение стабилизировалось,
затем нажмите кнопку спуска затвора. (Окончательная стабилизация
изображения занимает приблизительно 1 секунду после нажатия кнопки спуска
затвора наполовину). В режиме стабилизации "Mode 2", определяются и
компенсируются вертикальные сотрясения камеры. Этот режим эффективен для
съёмки объектов, двигающихся горизонтальной плоскости относительно камеры.
ŦКомпенсация сдвигов камеры оптическим стабилизатором эффективна при
съёмке с рук. В ситуациях описанных ниже работа оптического стабилизатора
может быть неудовлетворительной. ▪Съёмка с транспортного средства
(например автомобиля) ▪В случае значительных сотрясений или сдвигов камеры.
ŦНе используйте оптическую стабилизацию в следующих случаях.
▪ Если объектив закреплён на штативе.  ▪Придлинныхвыдерках.
ŦОптический стабилизатор питается от камеры. При использовании камеры, на
которую установлен объектив с включённым оптическим стабилизатором,
время работы уменьшается, если сравнивать работу той же камеры с
обычным объективом. Если нет необходимости использовать оптический
стабилизатор, переместите переключатель режима стабилизации в положение
"OFF" (Выключен), что позволит избежать излишнего расхода энергии батарей.
ŦПри установке или снятии объектива с камеры, убедитесь, что переключатель
режима стабилизации находится в положение "OFF".   
ŦЕсли вы прекратили удерживать кнопку спуска затвора в полунажатом
положении, оптический стабилизатор продолжает свою работу до тех пор,
пока дисплей фотокамеры отображает значени экспозиции. Во избежании
повреждения объектива не извлекайте батарей из камеры и не снимайте с
неё объектив, если оптический стабилизатор находится в рабочем режиме.
ŦНе смотря на то, что в процессе фотографирования с включённым
оптическим стабилизатором изображение может быть не стабилизированным
сразу после съёмки кадра или во время зарядки встроенной в камеру
вспышки, это не сказывается на получемых фотографиях.
ŦЕсли питание камеры было выключено или обектив был снят с камеры во
время работы оптического стабилизатора, объектив может издавать
дребезжащий звук. Этот звук не является сигналом неисправности.
ŦПри использовании объективов в байонетных модификациях Nikon и Canon с
пленочными камерами этих систем функция оптической стабилизации (OS) 
будет недоступна (за исключением моделей F6 и Canon EOS-1V).
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ РЕЖИМОВ
Используя USB-док станцию (продается отдельно) и программное обеспечение
SIGMA Optimization Pro вы можете самостоятельно осуществлять настройки
скорости автофокуса, ограничителя зоны фокусировки (focus limiter) иоптического
стабилизатора изображения (OS). Настройки объектива сохраняются
переключателем пользовательских режимов (Custom Mode Switch). Для получения
информации о подключении станции к компьютеру и выполнении настроек
объективаобращайтесьвраздел «Справка» программы SIGMA Optimization Pro.
ŦПри повседневном использовании объектива держите переключатель
пользовательских режимов выключенным. Переключатель ограничителя зоны
фокусировки не функционирует если пользовательский режим включен и
установлен с С1 или С2 (илл.7). 
ŦUSB-док станция совместима только с определенным байонетом объектива.
Пожалуйста, используйте станцию для настройки только тех объективов, для которых
она предназначена (например, объективы с байонетом Canon, Nikon, Sigma ит.д.)
ŦПрограмму SIGMA Optimization Pro можно бесплатно загрузить с веб-сайта:
http://www.sigma-global.com/download/
ШТАТИВНАЯ ПЛОЩАДКА И КРЕПЛЕНИЕ
Объектив снабжён штативным креплением. При освобождении блокирующего
винта на креплении, объектив с камерой может быть повёрнут для
горизонтальной и вертикальной ориентации кадра (илл.8). 
При желании, штативное крепление может быть снято с объектива для более
удобной работы.
1.Для этого освободите блокирующий винт. а затем совместите отметку на
штативном креплении с меткой REMOVE на объективе (илл.9). 
2.Затем потяните штативное крепление в направлении, показанном на илл.10 и
снимите его.
ŦДля установки штативного крепления на объективе, выполните операции,
описанные выше, вобратномпорядке.
ŦУстанавливайтештативноекреплениевположениетолькодляегоснятияили
установки. В противном случае, установленное таким образом крепление
может соскочить с объектива и вызвать его падение. Закрепляйте
блокирующий винт во избежание вращения объектива.
Ŧ
Если объектив установлен на камеру, штативное крепление не может быть снято.
ЗАЩИТНАЯ КРЫШКА
Защитная крышка поставляется в комплекте с объективом и предназначена для
защиты зоны крепления штативного гнезда. Установка крышки. Снимите с
объектива штативное гнездои совместите метки на крышке и объективе. Плотно
натяните крышку на объектив (илл.11). 
Ŧ
Воизбежание падения объектива не переносите его, держась за защитную крышку.
ФОТОГРАФИРОВАНИЕ С КОНВЕРТЕРАМИ
При установке и использовании телеконвертеров SIGMA TELE CONVERTER 
TC-1401 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 фокусное расстояние объектива
увеличивается в 1.4x раза (210-840мм F7-9) или в 2x раза (300-1200мм
F10-12.6)  соответственно (автоматическая фокусировка при применении
телеконвертеров теряется, возможна только ручная).
ŦНе используйте телеконвертеры сторонних производителей, данный объектив
совместим только с оригинальными телеконвертерами Sigma. 
ŦЕсли телеконвертер SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 установлен на камеру,
поддерживающую автофокусировку при F8, то возможна фотосъемка с автофокусировкой.
Обратитесь к инструкции камеры для получения подробной информации.
БЛЕНДА
Бленда байонетного типа поставляется вместе с объективом. Бленда помогает
предотвратить засветку или блики на снимке, вызванные ярким освещением за
пределами поля фокусировки. При установке бленды следует убедиться, что
она до конца закреплена на объективе (илл.12). 
Ŧдля хранения бленду можно перевернуть.
НАПЛЕЧНЫЙ РЕМЕНЬ
Закрепите наплечный ремень так, как показано на иллюстрации 13. 
ФИЛЬТРЫ
ŦПри работе с автофокусной камерой используйте поляризационный фильтр
циркулярного типа.
УХОД И ХРАНЕНИЕ.
ŦНе подвергайте объектив резким встряскам, резкому перепаду температур и
воздействию повышенной влажности.
ŦДля стационарного хранения используйте прохладное сухое место,
предпочтительно с хорошей вентиляцией. Во избежание повреждения
просветления линз объектива храните его вдали от нафталина и др. антимолей.
Ŧ
Не используйте растворитель, бензин и другие органические чистящие вещества
,
чтобы очистить линзовые элементы. Используйте мягкую влажную ткань для оптики.
ŦКонструкция объектива имеет пыле- ивлагозащиту. Однако это не означает
полную водонепроницаемость. Пожалуйста, оберегайте объектив от
попадания на него сильных потоков воды. Восстановление нормальной
работы объектива или его ремонт после попадания воды во внутренний
механизм, электрические и оптические элементы практически невозможны.
ŦРезкие перепады температур могут вызвать образование туманной пелены на
передней линзе объектива. Поэтому, входя в тёплое помещение с холодной
улицы, сразу не доставайте объектив из чехла, пока он не достигнет
температуры помещения.
PYCCКИЙ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma. 
Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a utilizar, a 
m de conseguir obter os melhores resultados.   
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (g.1) 
Ĭ
Anel de encaixe de ltro 
ĭ Anel de Zoom 
Į Interruptor de bloqueio 
do zoom 
į Anel de Foca
g
em
İ Escala de distância
ı Linha de índice de focagem 
IJ Baioneta
ij
Selector do modo de focagem 
Ĵ Limitador de Foca
g
em
ĵ Selector OS
Ķ
Botão Custom Mode
ķ Encaixe de Tripé 
ĸ Pára-sol 
Ĺ Capa de Prote
ç
ão
CÂMARAS NIKON AF 
Esta objectiva funciona como as objectivas Nikon de focagem automático tipo G 
(sem anel de abertura). Certas funções podem não estar disponíveis (conforme a 
combinação objectiva / câmara). Para um esclarecimento completo, consulte o 
manual de instruções da sua câmara. 
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA 
Quando prender a objectiva ao corpo da câmara, a mesma funcionará 
automaticamente, como se fosse uma objectiva da marca da sua câmara. 
Consulte o respectivo manual de instruções. 
ŦNa zona de encaixe da objectiva existem vários contactos eléctricos e 
electrónicos. Mantenha-os limpos de forma a garantir uma boa ligação. 
Enquanto está a mudar a objectiva, certique-se de que a coloca com a parte 
frontal para baixo a m de evitar danicar a superfície de encaixe. 
AJUSTE DO MODO DE EXPOSIÇÃO 
A objectiva Sigma funciona automaticamente quando é xada na câmara. 
Consulte o manual de instruções da sua câmara. 
FOCAGEM E ZOOM 
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem “AF” na objectiva. 
(g.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do modo de focagem da 
sua objectiva na posição “M”. Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem.
ŦConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações acerca da 
selecção do modo de focagem. 
ŦPara Nikon, só é possível usar o AF com câmaras que suportem motores conduzidos 
por ondas ultra sónicas como o HSM. O AF não funcionará se o corpo da câmara não 
suportar este tipo de motores. 
ŦAo utilizar esta objectiva no modo de focagem manual, recomenda-se que conrme a 
focagem correcta no visor, em vez de conar exclusivamente na escala de distâncias. 
Esta precaução justica-se porque pode haver uma mudança na focagem devido a
variações extremas de temperatura que podem causam a dilatação ou a contracção de 
vários componentes da objectiva. Tome especial consideração quando focar em innito. 
Esta objectiva também permite focagem manual mesmo em modo Auto Focus. 
Com a máquina na opção “One-Shot” AF, pode ajustar a focagem manualmente
após o auto foco da objectiva (e paragem), enquanto o botão já está a ser premido.
Esta objetiva, tem também a função [MF Permanente] (Manual Override), que
funciona fazendo rodar manualmente o anel de focagem, mesmo com o AF ativo.
Para usar Foco Manual, coloque o selector de foco da objetiva na posiçao 
MO
 (g.3) 
ŦSe utilizar o USB dock (vendido separadamente), com o seu software dedicado, 
“Sigma Optimization Pro”, é possível ligar/desligar a função MF Permanente. 
Pode igualmente ajustar os parâmetros de funcionamento do anel de focagem 
no modo MF Permanente. Para mais informações sobre este tema, consulte o 
menu “Help” do software Sigma Optimization Pro. 
䛀Para “fazer um zoom”䛁 
Rode o anel de focagem de borracha do zoom para a posição desejada. 
䛀Bloqueio do Zoom (interruptor)䛁 
O anel do zoom pode ser trancado, para permitir fotografar de forma mais estável 
na vertical ( baixo ou cima). Ajuste a distancia focal desejada, e coloque o travão 
zoom na posição “LOCK” (g.4). 
ŦO anel zoom não tranca em distancias focais não indicadas na objetiva. 
ŦO anel zoom ca completamente trancado na posição mais angular (150mm). 
Quando o mesmo é trancado noutras distancias focais, o travão destranca 
automaticamente, quando o anel é rodado ou quando existir algum contacto 
com a parte frontal da objetiva. 
LIMITADOR DE FOCAGEM 
Esta objective está equipada com um limitador de focagem, que permite limitar 
as distancias em AF (focagem automática) (g.5). É possível seleccionar uma das 
seguintes três posições: 
●FULL (2.8m ~  Đ) ●Entre: 10m ~  Đ●Entre: 2.8m ~ 10m 
SOBRE AS VANTAGENS DE UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO OS
(ESTABILIZAÇÃO OPTICA) 
Esta objectiva OS (com Estabilização Óptica) compensa efectivamente a falta de 
nitidez na imagem causada pela vibração involuntária do conjunto máquina/ 
objectiva. Para utilizar esta função, ponha o interruptor OS no modo 1 (g.6). 
Prima o botão de disparo até meio, verique no visor se a imagem está estável e 
tire a fotograa. (A apresentação da imagem estável demora cerca de 1 segundo, 
depois de premir o botão de disparo até meio). O modo 2, detecta a vibração 
vertical da câmara, e 
elimina
os
“rastos”. É
ecaz,
na
fotograa
de
temas
que
se
movem
horizontalmente
 em relação à câmara. 
ŦA função de compensação dos “rastos” do Estabilizador Óptico é ecaz quando 
se fotografa sem tripé. O Estabilizador Óptico pode não funcionar ecazmente, 
nas seguintes condições: 
z Fotograas tiradas de um veículo em movimento.   
z Se a câmara estiver em movimento extremo. 
ŦNão deve utilizar o Estabilizador Óptico nas seguintes situações: 
z Quando a objectiva está montada num tripé 
z Na fotograa de pose (grande tempo de exposição) 
ŦA função de Estabilização Óptica é alimentada a partir da câmara. Se a 
objectiva  OS está ligada à sua câmara e está activada, a autonomia de 
funcionamento da sua câmara será menor do que com as objectivas 
convencionais usadas com a mesma câmara. Se não usar o Estabilizador Óptico, 
desactive-o (interruptor OS na posição OFF) para impedir o consumo da bateria. 
ŦCertique-se que desliga o OS, colocando o interruptor OS na posição OFF, 
antes de prender a objectiva à câmara ou antes de a remover. 
ŦO Estabilizador Óptico continua a funcionar depois de soltar o dedo do botão de 
disparo, enquanto for visível o valor da exposição. Nunca remova a objectiva ou 
a bateria da câmara enquanto o Estabilizador Óptico estiver a funcionar. Se o 
zer, pode danicar a objectiva. 
ŦEmbora a imagem no visor possa aparecer a tremer, imediatamente após o 
disparo ou no início do ciclo de carga do ash incorporado na câmara, etc., esse 
“defeito” não aparece na fotograa. 
ŦSe a câmara estiver desligada ou se a objectiva for removida da câmara 
enquanto o Estabilizador Óptico estiver a funcionar, a objectiva emite um som, 
mas isso não signica mau funcionamento. 
ŦPara objectivas com montagem Nikon ou Canon, o sistema de estabilização de 
imagem (OS) não funcionará com câmaras analógicas com excepção da Nikon 
F6 e Canon EOS-1V. 
BOTÃO CUSTOM MODE 
Com o USB DOCK (vendido separadamente), e o seu software dedicado, o SIGMA 
Optimization Pro, é possível ajustar a velocidade AF, o efeito OS e os limites do 
Limitador de Focagem desta objetiva, sendo que os ajustes podem ser guardados 
com o Botão Custom Mode. Para mais informações, consulte o menu “ HELP” do 
SIGMA Optimization Pro. 
ŦPara o uso normal desta objetiva, desligue o botão Custom Mode. O Limitador de 
Focagem não funciona quando o Custom mode está na posição ON ( ligado) ou 
colado nas posições C1 e C2 (g.7). 
ŦO USB DOCK é dedicado a cada baioneta. Por favor utilize o USB DOCK 
correspondente á baioneta da sua objetiva. Não podem ser utilizados USB 
DOCKs de baionetas diferentes. 
ŦO SIGMA Optimization Pro, pode ser descarregado gratuitamente do seguinte 
site: http://www.sigma-global.com/download/ 
ENCAIXE DE TRIPÉ E COLAR   
Esta objectiva possui um encaixe para o tripé. Quando liberta o aperto do colar 
(aro), a objectiva e a câmara podem rodar livremente para posicionar facilmente a 
câmara horizontal ou verticalmente (g.8). 
É possível retirar o encaixe de tripé da objectiva, para ser mais fácil fotografar 
com a máquina na mão, se o desejar. 
1.Para isso, liberte o aperto do colar e alinhe a marca do índice, com a posição 
REMOVE (Remover) (g.9). 
2.Depois, puxe o colar para trás, como é mostrado na Fig.10, retirando-o. 
ŦQuando desejar voltar a prender o colar à objectiva siga procedimento anterior 
ao contrário. 
Ŧ
Por favor, não ponha o colar na posição 
REMOVE
, excepto quando o remover ou o
pretender colocar, porque a objectiva pode desprender-se inadvertidamente e cair.
Lembre-se também de apertar o colar para impedir a objectiva de girar sem o querendo. 
Ŧ
Quando
a
objectiva
está
montada
na
câmara,
o
colar
não
pode
ser
removido
da
objectiva. 
CAPA DE PROTEÇÃO 
A Capa de Proteção é um acessório, que vem com esta objetiva e serve para 
proteger o encaixe vasio do tripé quando é mesma é utilizada para fotografar á 
mão, o que também melhora o seu manuseamento nesta situação. Para acoplar 
este acessório é necessário remover o adaptador de tripé.De seguida e de acordo 
com a Fig.11, alinhe a marca da Capa de Proteção com a marca na objetiva. De 
seguida ajuste a capa na objetiva até estar segura. 
Para remover a Capa, puxe a mesma na direção oposta. 
ŦNão segure na objetiva apenas pela Capa, pois a mesma pode sair fazendo com 
que a objetiva caia das mãos. 
SOBRE OS TELECONVERSORES 
Esta lente pode ser usada com uma zoom Tele de grande distancia focal a 1.4x 
(210-840mm F7-9) ou a 2x (300-1200mm F10-12.6), acoplando o SIGMA TELE 
CONVERTER TC-1401 ou o SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 respetivamente. 
(Ambas só podem ser usadas com focagem manual) 
ŦNão use teleconversores de outros fabricantes, porque só são compatíveis os 
acima mencionados. 
ŦQuando o SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 for acoplado a câmaras que são 
compatíveis com AF a F8, então é possível fotografar em AF. Para mais detalhes 
consulte o manual de instruções da câmara. 
PÁRA-SOL 
Junto com esta objectiva, vem também um pára-sol destacável tipo baioneta. 
Este ajuda a prevenir o are e o efeito fantasma nas fotograas, que são 
causados pela luz excessiva e proveniente de fora da área da fotograa. (g.12) 
ŦPara colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessário remover o 
pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na objectiva. 
CORREIA DE TRANSPORTE AO OMBRO 
Por favor prenda a correia como mostrado na Figura 13. 
FILTRO 
ŦQuando usar um ltro polarizador com uma câmara AF, use um do tipo circular. 
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO 
Ŧ
Evite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou à humidade. 
ŦPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco e 
seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danicar a cobertura da 
objectiva, mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares. 
ŦNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para 
remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com 
um pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes. 
ŦEsta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à chuva ou perto de água, 
impeça que ela se molhe. É quase sempre impossível reparar mecanismos
internos, elementos da objectiva e componentes eléctricos, danicados pela água.
ŦAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou embaciar 
a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido vindo dum 
exterior frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até que a sua 
temperatura se aproxime da temperatura ambiente. 
PORTUGUÊS 
僐ᵝ ଐஜᛖ 
ȬȳǺನᲢ፭ᲧᲣ  14 – 20    இٻજࢨ̿ྙ 1:4.9 
ဒ ᚌ  16.4 – 4.1°    ȕǣȫǿȸǵǤǺ 95mm 
இݱǓ   22  இٻࢲ X ᧈƞ  105 x 260.1mm 
இჺજࢨុᩉ 2.8m    1930g 
ٻƖƞƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ 
z APO ȬȳǺƸཎഷ˯ЎǬȩǹǛ̅ဇƠƯƍLJƢŵƜƷȬȳǺƸឋƷཎࣱɥŴݱƞƳൢ
ණǛٶݲԃljئӳƕƋǓŴƦǕƕЭͨƷȬȳǺưਘٻƞǕƯᙸƑǔƜƱƕƋǓLJƢƕŴီ
ࠝưƸƋǓLJƤǜŵLJƨŴȬȳǺƷήܖࣱᏡƴƸμƘࢨ᪪ƋǓLJƤǜŵ 
z ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ  ؾݣሊǬȩǹ  Ǜ̅ဇƠƯƍLJƢŵ 
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENGLISH 
Lens construction  14 – 20    Filter Size  95mm 
Angle of View  16.4 – 4.1°   
Dimensions 
Dia.gLength 
105 x 260.1mm 
(4.13g10.24in)
Minimum Aperture  22   
Minimum Focusing Distance 
2.8m (9.2ft)   
Weight 
1930g 
(86.1oz) 
  9.4:1 noitacifingaM
Dimensions and weight include the SIGMA mount. 
z APO lenses use Special Low Dispersion glass.   This special glass normally has some 
tiny air bubbles but it does not affect the optical performance. 
z The glass materials used in the lens do not contain environmentally hazardous lead 
and arsenic. 
TECHNISCHE DATEN
DEUTSCH 
Glieder – Linsen  14 – 20    Größter Abbildungsmaßstab  1:4.9 
Diagonaler Bildwinkel  16.4 – 4.1°   Filterdurchmesser  95mm 
Kleinste Blende  22    Abmessungen Ø
g
Baulänge 105 x 260.1mm
 g0391 thciweG  m8.2 eznerglletsniehaN
Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß. 
z In einigen Linsen der APO-Objektive nden hochbrechende und ELD-Gläser besonders 
niedriger Dispersion Verwendung. Kleine Lufteinschlüsse sind bei diesen Spezialgläsern
unvermeidlich. Sie haben keinen Einuß auf die Abbildungsleistung des Objektives. 
z Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches Blei 
und Arsen. 
CARACTERISTIQUES
FRANÇAIS 
Construction de l’ objectif  14 – 20   
Rapport de reproduction 
1:4.9 
Angle de champ  16.4 – 4.1°    Diamétre de ltre  95mm 
Ouverture minimale  22   
Dimension: 
diamentreglongueur 
105 x 260.1mm
Distance minimale de 
mise au point 
2.8m 
 g0391 sdioP 
Dimensions et poids donnés pour la monture SIGMA. 
z Certains éléments optiques des objectifs APO sont constitués de verres avec haut 
indice de réfraction et de faible dispersion. Dans cette sorte de verres, des minuscules 
bulles d’air peuvent apparaître, sans aucune inuence sur les performances de 
I’objectif. 
z Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles à 
l’environnement telles que le plomb et l’arsenic. 
TECHNISCHE GEGEVENS NEDERLANDS 
Lensconstructie 
(
g
roe
p
en – elementen) 
14 – 20   
Maximale vergrotings maatstaf 
1:4.9 
 mm59 taamretliF  °1.4 – 4.61 keohdleeB
Kleinste diafragma  22    Afmetingen (diam.glengte) 105 x 260.1mm
 g0391 thciweG  m8.2 dnatsfaletsni etstroK
Opgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vatting. 
z Voor Sigma APO objectieven wordt gebruik gemaakt van speciale glassoorten met een 
hoge refractie index en lage dispersie karakteristieken. Het is normaal bij deze 
glassoorten dat er zich zeer kleine luchtbelletjes in bevinden. Echter wordt de kwaliteit 
van uw objectief hierdoor op geen enkele wijze beïnvloed. 
z De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of a 
rsenicum. 
CARACTERISTCAS ESPAÑOL 
Construcción del objetivo  14 – 20    Ampliación  1:4.9 
Ángulo de visión  16.4 – 4.1°    Diámetro ltro  95mm 
Apertura mínima  22    Dimensiones (diámglong) 105 x 260.1mm
Distancia mínima enfoque 
 g0391 oseP  m8.2
Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA. 
z Los objetivos APO utilizan unos cristales de alto indice de reexión y baja dispersión, 
en algunos elementos. Estos cristales especiales presentan normalmente unas 
pequeñas burbujas de aire que no afectan al rendimiento óptico del objetivo. 
z Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos para la salud 
ni el medio ambiente. 
CARATTERISTICHE TECNICHE ITALIANO 
Costruzione ottica 
(Gruppi-El.) 
14 – 20 
Rapporto d’ingrandim. 
1:4.9
Diamentro ltri 
95mm
Angoli di campo 
16.4 – 4.1° 
Dimensioni 
(diametroglunghezza) 
105 x 260.1mm
Apertura minima 
22 
Distanza min. messa fuoco 
2.8m 
Peso 
1930
g
Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA. 
z Nella realizzazione dei Sigma APO si usano vetri ottici speciali ad alto indice di 
rifrazione e bassissima dispersione. In questi vetri, è naturale la presenza di minuscole 
inclusioni d’aria. Quindi non dovete preoccuparvene, in quanto tali “bolle” non 
pregiudicano minimamente le eccezionali prestazioni del vostro obiettivo. 
z Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo né 
arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il prolo ecologico. 
TEKNISKA DATA  䢢䢢 SVENSKA 
Uppbyggnad 14 – 20  Förstoringsgrad 1:4.9 
 mm59 retliF  °1.4 – 4.61 leknivdliB
Minsta bländare  22    Mått (diam.glängd) 105 x 260.1mm
 g0391 tkiV  m8.2 snärgräN
Mått och vikt gäller SIGMA fattning. 
z Till APO objektiv används specialglas med hög reexionsförmåga och låg 
färgspridningsförmåga i vissa linselement. Detta specialglas kan normalt ha några 
små luftbubblor här och där men dessa påverkar inte resultatet på dina bilder på 
något sätt. 
z Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly eller 
arsenik. 
TEKNISKE SPECIFIKATIONER䢢 DANSK 
Antal linseelementer  14 – 20    Forstørrelsesgrad  1:4.9 
Synsvinkel  16.4 – 4.1°    Filtergevind  95mm 
Mindste blændeåbning  22   
Dimensioner
 (Diam.
g
Længde)
105 x 260.1mm
 g0391 tgæV  m8.2 esnærgræN
Dimensioner og vægt er angivet med SIGMA bajonetfatning. 
z APO objektiver har, på grund af den specielle glastype der bliver benyttet, normalt små 
luftbobler i enkelte linser. Dette har ingen indvirkning på linseelementernes optiske 
kvalitet, og vil ikke påvirke det færdige billede. 
z Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen. 
夷  㟤 ᷕ 㔯 
掉柕䳸㥳  14 – 20    㓦⣏䌯  9.4:1 
夾ġ 奺  16.4 – 4.1°    㾦掉⎋⼹  mm59 
㚨䳘⚰   22  橼䧵䚜⼹ x 攟⹎ 105 x 260.1mm
㚨役⮵䃎嶅暊 2.8m  慵ġ 慷  g0391 
橼䧵⍲慵慷⊭㊔怑楔㍍䑘⛐ℏˤ 
z APO 掉柕ἧ䓐䘬㗗 SLD 崭Ỷ刚㔋䍣䐫炻  忁䧖㛸岒⚈䁢⛐墥忈䈡⿏ᶲ䘬⍇㓭ἧ
ᷳ⣂⮹㚫⏓㚱ᶨṃ㯋㲉炻㚱䘬㯋㲉⚈塓⇵“掉䇯㓦⣏侴傥⣈䚳夳炻Ữ忁᷎朆䔘ⷠ炻
⮵掉柕䘬⬠⿏傥ḇ䴚㮓㰺㚱⼙枧ˤ 
z 掉柕ἧ䓐ᷳ䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫ᷳ戃⍲䟟䫱䈑 
㨰㟈G㇠㛅 䚐ạ㛨G
⥀㪼Ạ㉥ (Ấ-⬘) 
14 – 20 
  㺐㹠㜵  ⵤ㡜 
1:4.9 
䞈  ᴵ 
16.4 – 4.1° 
  䙸䉤㇠㢨㪼 
95mm 
㺐㋀㦤⫠ᵐ 
22 
  㺐ᷱ x Ὤ㢨 
105 x 260.1mm 
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ 
2.8m 
  ⱨ  ᷀ 
1930g 
G
z APO ⥀㪼⏈G 䏭㍌G 㤴G ⺸G ⥀㪼⪰G ㇠㟝䚝⏼␘UG 㢨G 䏭㍌G ⥀㪼㜄⏈G 㢰ⵌ㤵㡰⦐G 㣅㡴G
ḩὤG ⵝ㟬㢨G ㈑㉥╌ὤ⓸G 䚌㫴⬀G 㢨⏈G ⥀㪼㢌G ṅ䚍G ㉥⏙㜄⏈G 㛨⛔䚐G 㜵䛙⓸G 㾌㫴G
㙾㏩⏼␘U 
z 㢨G ⥀㪼㜄G ㇠㟝═G 㠄㣄㣠⏈G 䞌ᷱ㤵㡰⦐G 㡔⓹䚐G ⇝G 㢨⇌G ⽸㋀⪰G 䚜㡔䚌ḔG 㢼㫴G
㙾㏩⏼␘U 
ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ PYCCКИЙ
Конструкция (элементов/групп)
14 – 20 
Масштаб съёмки  1:4.9 
Угол поля зрения
16.4 – 4.1° 
Резьба под фильтр 85мм
Минимальная диафрагма
22 
Габариты
(диаметр Х длинна)
105 х 260.1мм
Минимальная дистанция
фокусировки
2.8м
Вес 0391  г
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS PORTUGUÊS 
Construção da Objectiva
(
g
rupos/elementos)
14 – 20 
Relação (Rácio) de Reprodução
1:4.9 
Ângulo de cobertura  16.4 – 4.1°    Tamanho do Filtro  95mm 
Abertura Mínima  22 
Dimensões 
(Diâmetro x Com
p
rimento)
105 x 260.1mm
Distância Mínima de Focagem
 g0391 oseP  m8.2
As dimensões e o peso incluem a baioneta de encaixe SIGMA. 
ଐஜᛖ
CE ȞȸǯƸŴƜƷᙌԼƕ EC ਦˋƴᢘӳƠƯƍǔƜƱǛᅆƠƯƍLJƢŵ 
ENGLISH 
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC). 
DEUTSCH 
Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die dokumentiert, 
daß das betreffende Produkt die Anforderungen von EG-Richtlinien einhält. 
FRANÇAIS 
Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la Communauté Européenne. 
NEDERLANDS 
Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC). 
ESPAÑOL 
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE). 
ITALIANO 
Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea (CE). 
SVENSKA 
CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma kvalitetsnorm. 
DANSK 
CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU. 
ᷕ
 㔯!
CE 㧁娴㗗㫸㳚倗䚇䘬⎰㟤㧁姀ˤ 
䚐
ạ㛨G
CE ⫼䆠⏈ 㢨㥐䖼㢨 EC ὤ㨴㜄 㤵䚝䚜㡸 䖐㐐䚌⏈ ⫼䆠㢹⏼␘.
PORTUGUÊS 
A marca CE garante a conformidade com as normas estabelecidas pela Comunidade Europeia 
SIGMA (Deutschland) GmbH Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Rödermark, F.R.GERMANY 
Verkauf: 01805-90 90 85-0    Service: 01805-90 90 85-85  Fax: 01805-90 90 85-35 


