User Manual

CM1M4841X1 Edition 0111 H4 319 1846 0 f Siemens Building Technologies AG, HVAC Products
Einbaumöglichkeiten – Fließrichtungen
Installation applications – flow directions
Possibilités de montage – sens d'écoulement
Monteringsalternativ – flödesriktningar
Montagemogelijkheden – doorstroomrichting
Sistemazioni – sensi di flusso
Asennusmahdollisuudet – virtaussuunnat
Posibilidades de montaje – sentido de circulación
Montasiemåte – strømmninsretning
Durchgangsventil VMP43 ... (2)
Through valve VMP43 ... (2)
Vanne à soupape droite VMP43... (2)
2-vägsventil VMP43... (2)
Doorstroomafsluiter VMP43 ... (2)
Valvole a 2 vie VMP43 ... (2)
2-tieventtiili VMP43 ... (2)
Vávula de 2 vias VMP43... (2)
GjennomIøpsventil VMP43...(2)
4841H01
(AB) (A)
III
(AB)
(A)
I
II
Dreiwegventil VMP43...
Three way valve VMP43...
Vanne à soupape à trois voies
VMP43...
3-vägsventil VMP43...
Driewegafsluiter VMP43...
Valvole a tre vie VMP43...
3-tieventtiili VMP43...
Válvula de 3 vías VMP43...
Tre-veis ventil VMP43...
4841H02
(AB) (A)
(B)
I
II
III
(AB)
(A)
I
II
(B)
III
Dreiwegventil VMP43... (4) mit eingebautem Bypaß
Three way valve VMP43 ... (4) with built-in bypass
Vanne à soupape à trois voies VMP43..,(4) avec by-pass incorporé
3-vägsventil VMP43 ... (4) med inbyggd forbigång
Driewegafsluiter VMP43 ... (4) met ingebowde bypass
Valvole a tre vie VMP43 ... (4) con by-pass incorporato
3-tieventiili VMP43 ... (4) sisäänrakennetulla ohituksella
Válvula de 3 vías (VMP43 ... (4) con bypass incorporado
Tre-veis ventil VMP43 ... (4) med indbygget bypass
4841H02
(AB) (A)
(B)
I
II
III
(AB)
(A)
I
II
(B) III
de Achtung
Die montierte schwarze Schutzkappe hält das Ventil offen, wird sie
entfernt, schließt das Ventil. Anschluß II (A) I (AB)
Serto-Armaturenanschluß mit Klemmring, Typ S0 21, verwenden.
Es ist zu empfehlen, für jede Zone Filter vorzuschalten, damit keine
Fremdkörper in die Ventile gelangen.
en NB
The valve remains open as long as the black protection cap is fitted.
The valve will be closed when this cap is removed.
Port II (A) I (AB)
Use serto compression fitting type S0 21
It is recommended to use a filtre for each zone to avoid particles
collecting in the valve bodies.
fr Attention
La coiffe de protection maintient la vanne ouverte. Lorsque l'on
dévisse cette coiffe la vanne se ferme (voies II (A) I (AB)).
Utiliser le raccordement de vanne serto avec bague de serrage type
S0 21
Il est recommandé de monter un filtre pour chaque zone afin d'éviter
l'introduction de corps étranger dans les vannes à soupape.
sv OBS
Ventilen är öppen så länge den svarta skyddskåpan är monterad.
Ventilen stängs när skyddskåpan tas bort. Anslutning II (A) I (AB)
Ventilen har kort rörgänga med plantätning R½"...R¾" och är gjord
för montage i Cu-rör. Ventilen levereras utan kopplingar.
Vi rekommenderar följande kopplingar:
Ventil Ansluiting Cu-rör Serto- Halvkoppling från rörgrossist
typ DN [mm]
koppling*)
typ
(TA)
RSK-nr
(vatette)
RSK-nr
VMP43... 15 (½") 8 186 46 02 196 65 24
10 186 46 10 196 65 32
12 186 46 28 196 65 40
15 SO 21 186 46 36 196 65 57
20 (¾") 18 SO 21
*) Säls iSverge av Georg Fischer AB, tfn 08-749 16 80
Filter bör installeras före varje zon så att främmande partiklar inte
kommer in i ventilen
nl Opgelet
De gemonteerde zwarte beschermkap houdt de afsluiter geopend.
Bij verwijdering van de beschermkap sluit de afsluiter.
Aansluitpoort II (A) I (AB)
Serto kopplingen met klemring, type S0 21, toepassen.
Het wordt aanbevolen bij iedere zône een filter voor te schakelen,
opdat geen vreemde deeltjes in de afsluiters kunnen komen.
it Attenzione
Con il cappuccio nero di protezione montato, la valvola rimane
aperta; asportandolo, la valvola chiude; passaggio II (A) I (AB).
Usare manicotti per i comuni attacchi tipo Serto S0 21.
E consigliabile installare un filtro a monte per ogni zona, per evitare
l'ingresso di corpi estranei.
fi Huomio
Musta asennussuojus pitää venttiilin aukiasennossa. Mikäli se pois-
tetaan, venttiili sulkeutuu. Portti II (A) I (AB)
Käytetään serto-liittimiä, tyyppi S0 21.
Suositelemme, että jokainen vyöhyke varustetaan suodattimella,
jota venttiileihin ei pääse epäpuhtauksia.
es Atención
La válvula permanece abierta (sentido II (A) I (AB)) cuando la
caperuza negra está montada. La válvula cierra en el momento en
que se retira la caperuza.
Para las válvulas debe utilizarse racores normalizados tipo Serto
S0 21.
Se recomienda colocar filtros antes de la entrada de cada válvula
para evitar el paso de partículas al interior de la válvula.
no NB
Løp II (A) I (AB) forblir åpent sålenge den sorte beskyttelses
hette er montert. Løp II (A) I (AB) stenger hvis denne hette
fjernes.
Armaturtilkobling Serto type S0 21 anvendes.
Filtere monteres på egnede steder i rørsystemet for å hindre
partikler i å samles i ventilhusene.