da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português TE711...
da ................................................................................................................................... 6 no ................................................................................................................................. 28 sv ................................................................................................................................. 50 fi .................................................................................................
A 5a 5b 5c 2 3 4 5 6 4 7 8 15 16 17 12 11 18 10 19 9 20 1 23-27
B 13 14 11 28 C D 24 23 27 10 10a a c b d 25 26
E I 22 II 21 III 21b 21a IV
da de Indhold Pakken indeholder.......................................7 Oversigt.......................................................7 Før brug.......................................................8 Betjeningselementer....................................9 –– Netafbryder O / I........................................9 –– Knap á personalisering..........................9 –– Knap à serviceprogrammer.....................9 –– Drejeknap.................................................9 –– Valgknapper < og >...
da de Af hensyn til sikkerheden skal reparationer, f.eks. af en defekt ledning, udføres af vor kundeservice. Hverken maskinen eller ledningen må dyppes i vand. Hold fingrene væk fra maleværket. Anvend apparatet udelukkende i frostsikre rum. ¡¡Fare for forbrænding! Mælkeskummeren 10 til mælk / varmt vand bliver meget varm under brug. Rør først ved den, når den er afkølet.
da de Kære kaffeelskere, hjertelig tillykke med købet af denne espresso-fuldautomat fra Siemens. Læs venligst medfølgende korte instruktion. Denne kan opbevares i det dertil beregnede rum 22 i maskinen. Før brug Generelle oplysninger Fyld kun rent, koldt vand uden kulsyre og fortrinsvis Espresso- eller fuldautomatbønneblandinger i beholderne. Der må ikke benyttes glaserede, karameliserede eller andre sukkerholdige kaffebønner, da de tilstopper bryggeenheden. Vandhårdheden kan indstilles for maskinen.
da de ËÍ ÂÃ À Á Å Æ Espresso Info: Espresso-fuldautomaten er på fabrikken blevet programmeret med standardindstillingerne for optimal drift. Maskinen slukker automatisk efter 1 time (se kapitel ”Menuindstillinger” – ”Auto off efter”). Bemærk: Ved første ibrugtagning af apparatet, efter et serviceprogram er blevet udført, eller hvis apparatet ikke har været i brug i længere tid, har den første drik endnu ikke den fulde aroma og bør ikke drikkes.
da de Display Symbolerne på display 5 står for følgende: Valgmuligheder, kaffestyrke og påfyldnings mængde. Displayteksterne relaterer til indstillinger, igangværende processer og meddelelser. Med drejeknappen 6 og valgknapperne 4 kan der foretages indstillinger. Den valgte indstilling markeres med en ramme. ËË Í ÂÃ À Á Å Æ Espresso 5a 5b 5c På statuslinje 5a i displayet 5 vises navnet på drikken samt indstillingen for styrke, f.eks. 55 og mængde, f.eks. Î.
da de Indstilling af formalingsgrad Med drejekontakten 17 til indstilling af formalingsgrad kan man indstille, hvor fint kaffen skal males. ¡¡Pas på! Formalingsgraden må kun indstilles, når maleværket er i gang! Ellers er der risiko for, at maskinen går i stykker. Hold fingrene væk fra maleværket. ●● Når maleværket er i gang, indstilles drejekontakten 17 fra finere (a: Drejning mod uret) til mere groftmalet kaffepulver . (b: Drejning med uret).
da de Displayindstillinger Valgmuligheder Valg af program ËÍ Âà À Á Å Æ Espresso ËÍ Espresso 5 55 555 Espresso Î ËÍ Ð Ò ËÍ Espresso Î 12 ± 0 ml  À Å È Ê 2 Espresso Espresso Macchiato Mælkeskum Varmt vand à Á Æ É 2 Café Crème Café Crème Cappuccino Varm mælk Kaffestyrke (kun for kaffedrikke) aromaDouble Shot 5 = Meget mild 2x 5 55 = Mild 555 = Normal 2x 555 55 = Stærk 55 55 = Meget stærk 2x 55 555 555 Påfyldningsmængde (kun for kaffedrikke) Î lille Ð medium Indsti
da de aromaDouble Shot Jo længere kaffen brygges, desto flere bitterstoffer og uønskede aromaer frigøres. Kaffens smag og fordøjelighed påvirkes derved negativt. Derfor er TE711 udstyret med en særlig DoubleShot-aromafunktion til ekstra stærk kaffe. Når halvdelen af mængden er tilberedt, males og brygges der igen kaffepulver, så der altid kun frigives velsmagende aromastoffer, der er skånsomme for maven.
da de Der er 6 felter til rådighed for brugernavnet. Symbolet â betyder sletning. ●● Enten udfyldes alle felter eller startknappen 8 trykkes så mange gange, indtil Ændre navn start igen vises på displayet. Indtastningen er gemt. Info: Indtastningen kan til enhver tid overskrives. Vælg Slet navn start med pilknappen for at slette brugeren og tryk på startknappen 8. Gemme temperaturer ●● Vælg Kaffe temp. eller V armtvandstemp. med pilknappen. ●● Vælg den ønskede indstilling med drejeknappen 6.
da de Menuindstillinger j ●● Hold knap 7 j nedtrykket i mindst 3 sek. Nu vises de forskellige indstillingsmuligheder. Indstillinger Sprog Kaffe temp. Varmtvandstemp. Dansk I efterfølgende afsnit af betjeningsvejledningen begynder hver ny indstilling med j 3 sek. + > hvorefter der følger en detaljeret beskrivelse. De forskellige indstillingsmuligheder kan vælges med knapperne 4 < og >. Indstillinger Vandets hårdhed Vandfilter Transportsikr.
da de j 3 sek. + > Vandfilter Husk at skylle nye vandfiltre, inden disse benyttes. ●● Pres vandfilteret godt ned i vandbeholderen 11 ved hjælp af pulverskeen 14. Vandbeholderen fyldes med vand op til markeringen ”max”. ●● Vælg start med drejeknappen 6 og tryk på start-knappen 8. ●● 0,5 l beholder stilles under mælkeskummer start ●● Stil en beholder til 0,5l under mælkeskummeren 10. ●● Tryk på start 8. Vandet løber gennem filteret for at skylle dette. ●● Herefter tømmes beholderen.
da de Tilberedning med kaffebønner Denne espresso-fuldautomat maler frisk kaffe til hver brygning. Der skal helst benyttes kaffeblandinger til espresso- eller fuldautomater. For optimal kvalitet opbevares bønnerne køligt og under tætsluttende låg eller dybfrosset. Bønnerne kan også males i dybfrossen tilstand. Vigtigt: Fyld dagligt frisk, koldt vand i vandbeholderen 11. Der skal altid være tilstrækkeligt med vand i beholderen til drift af maskinen.
da de Tilberedning med malet kaffe ¡¡Pas på! Der må hverken benyttes hele bønner eller instantkaffe. Til denne espresso-fuldautomat kan der også benyttes formalet kaffe (ingen instantkaffe). ●● Skuffen til kaffepulver 18 lukkes. ●● Tryk på 8 start. Først løber mælken ned i koppen eller glasset. Derefter brygges kaffen, der løber ned i koppen / glasset. Bemærk: Ved tilberedning af formalet kaffe er DoubleShot-aromafunktionen ikke tilgængelig.
da de Info: I forbindelse med tilberedning af den varme mælk kan der komme pibende lyde fra mælkeskummeren. Disse lyde er teknisk betinget. Godt råd: For at få den optimale mælkeskum benyttes kold mælk med et fedtindhold på mindst 1,5%. Vigtigt: Indtørrede mælkerester er vanskelige at fjerne; det er derfor vigtigt, at mælkeskummeren 10 rengøres med lunkent vand hver gang efter brug (se kapitel ”Rensning af mælkesystem”). Varmt vand ¡¡Fare for forbrænding! Mælkeskummeren 10 bliver varm under brug.
da de Bemærk: Hvis maskinen tændes i kold tilstand eller slukkes efter brygning af kaffe, skyller maskinen automatisk, dvs. systemet er selvrensende. Vigtigt: Hvis kaffemaskinen ikke anvendes i længere tid (f.eks. ferie), skal hele apparatet inkl. mælkesystemet 10 og bryggeenheden 21 rengøres grundigt. Rensning af mælkesystem Vigtigt: Det er vigtigt, at mælkesystemet 10 rengøres hver gang efter brug! Mælkesystemet 10 kan forrengøres automatisk (se kapitel ”Serviceprogrammer”) eller rengøres manuelt.
da de Vigtigt: Bryggeenheden renses uden opvaskemiddel. Må ikke vaskes i opvaskemaskinen. ●● Apparatets inderside rengøres grundigt med en fugtig klud. Fjern eventuelle kafferester. ●● Lad bryggeenheden 21 og det indvendige af maskinen tørre. ●● Tryk bryggeenheden 21 ind i maskinen til anslaget. ●● Skub den røde lås 21b helt til højre og luk døren 19. Serviceprogrammer Godt råd: Se også kort betjeningsvejledning i opbevaringsrummet 22. I bestemte intervaller vil der stå følgende på displayet 5.
da de Afkalkning Varighed: ca. 30 minutter. Rengøring og service Afkalkning start Rengøring For lidt afkalker Efterfyld afkalker start Info: Hvis der er for lidt afkalkningsmiddel i vandbeholderen 11, kommer der en meddelelse om at fylde mere afkalkningsmiddel på og trykke på start 8 igen. Skyl og genfyld vandbeholder start Start-knappen 8 blinker i forbindelse med de forskellige afkalkningstrin. Tallene øverst til højre angiver, hvor langt programmet er nået.
da de rengøring start ●● Tryk på start 8, displayet 5 guider gennem programmet. Tøm drypbakke Isæt drypbakke Start-knappen 8 blinker i forbindelse med de forskellige Calc‘n‘Clean trin. Tallene øverst til højre angiver, hvor langt programmet er nået. ●● Drypbakken 24 tømmes og isættes igen, apparatet skyller to gange. Vigtigt: Hvis der sidder et vandfilter i vandbeholderen 11, skal dette fjernes før start af serviceprogrammet. Drej kaffeudløb ●● Tryk på knappen 3 à.
da de For lidt afkalker Efterfyld afkalker start Info: Hvis der er for lidt afkalkningsmiddel i vandbeholderen 11, kommer der en meddelelse om at fylde mere afkalkningsmiddel på og trykke på start 8 igen. Sådan sparer du energi Afkalkningsprogram kører Rengøringsprogram kører –– Maskinen har en displaydæmpning, som aktiveres automatisk, når maskinen ikke betjenes. Displayet lyser svagt. Ved at trykke på en knap eller dreje på drejeknappen lyser displayet igen lyst.
da de Tilbehør Reklamationsret Følgende tilbehør kan købes i handlen eller hos kundeservice. På dette apparat yder SIEMENS 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
da de Små problemer kan man selv afhjælpe Problem Display siger Årsag Bønner falder ikke ned i Påfyld bønner selvom maleværket . den er fuld, eller maleværket (der benyttes for olieholdige bønner). maler ingen kaffebønner. Der kommer ingen varmt vand. Mælkeskummeren 10 eller dens holder er snavset. For lidt eller slet ingen mælkeskum eller mælkeskummeren 10 suger ikke mælken op. Mælkeskummeren 10 eller dens holder er snavset. Uegnet mælk. Mælkeskummeren 10 er ikke blevet sat rigtigt sammen.
da de Små problemer kan man selv afhjælpe Problem Kaffen er for ”bitter”. Display siger Fejl Kontakt hotline Årsag For fin formalingsgrad eller for finmalet kaffepulver. Uegnet kaffesort. Maskinen har en fejl. Afhjælpning Indstil grovere formalingsgrad eller benyt mere groftmalet kaffepulver. Skift til anden kaffesort. Kontakt venligst hotline. Vandfilteret sidder ikke fast . Vandfilteret er ikke fastgjort i vandbeholderen 11. korrekt. Tryk vandfilteret lige og fast ned i vandbeholderens tilslutning.
no de Innholdsfortegnelse Inkludert i leveringen.................................29 Oversikt.....................................................29 Før du tar maskinen i bruk........................30 Betjeningselementer..................................31 –– Strømbryter O / I.....................................31 –– Knappen á personlige innstillinger.......31 –– Knappen à serviceprogram...................31 –– Dreievelger.............................................31 –– Valgknappene < og > .............
no de For å unngå personskader, må reparasjoner av maskinen, som f.eks. utskiftning av en skadet nettkabel, kun utføres av en representant fra vår kundeservice. Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann. Ikke putt fingre eller hånden ned i kaffekvernen. Maskinen må kun brukes i frostfrie rom. ¡¡Fare for skålding! Melkeskummeren 10 for melk / varmt vann blir svært varm. La den avkjøle seg etter bruk før du tar i den.
no de Kjære kaffeelsker, . gratulerer med din nye automatiske espressomaskin fra Siemens. Vær oppmerksom på miniveiledningen som er vedlagt din maskin. Den kan oppbevares i et spesielt oppbevaringsrom 22 slik at den er lett tilgjengelig senere. Før du tar maskinen i bruk Generelt I de respektive beholderne må det kun fylles kaldt vann uten kullsyre, og kaffebønneblandinger, helst for espresso eller automater.
no de ËË Í ÂÃ À Á Å Æ Espresso Info: Denne automatiske espressomaskinen er fabrikkinnstilt med standardinnstillinger for optimal drift. Maskinen slås automatisk av etter 1 time.(se kapitlet ”Menyinstillinger” under avsnittet om å slå maskinen automatisk på og av, ”Automatisk av om”). Merk: Ved første gangs bruk, etter bruk av et serviceprogram eller etter at apparatet har vært ute av bruk for en lengre periode, vil ikke den første drikken inneholde full aroma og bør ikke drikkes.
no de Skjerm Skjermen 5 viser symboler for valg av ulike typer kaffe, tilberedning, styrke og mengde, samt ulike tekster for innstillinger, pågående prosesser og meldinger. Med dreievelgeren 6 og valgtastene 4 kan du gjøre ulike typer innstillinger. Den valgte innstillingen markeres med en ramme. ËË Í ÂÃ À Á Å Æ Espresso 5a 5b 5c På statuslinje 5a på skjermen vises navnet på drikken du har valgt og styrke, f.eks. 55 og mengde, f.eks. �. På valglinje 5b vises de ulike kaffetypene du kan velge mellom.
no de ¡¡Vær forsiktig! Finhetsgraden skal kun endres når kvernen arbeider! Hvis ikke, kan maskinen skades. Ikke putt fingre eller hånden ned i kaffekvernen. ●● Når kvernen arbeider stiller du inn dreievelgeren 17 slik du ønsker fra finmalt (a: Drei i retning mot klokka) til grovmalt (b: Drei i retning med klokka). a b Visninger på skjermen Meldinger på skjermen Skjermen 5 kan vise ulike typer meldinger. Informasjonsmeldinger For eksempel:. Vennligst vent Beskjeder om å utføre en handling For eksempel:.
no de Skjerminnstillinger Valgmuligheter Programvalg ËÍ Âà À Á Å Æ Espresso ËÍ Espresso 5 55 555 Espresso Î ËÍ Ð Ò ËÍ Espresso Î 34 ± 0 ml  À Å È Ê 2 Espresso Espresso Macchiato Melkeskum Varmtvann à Á Æ É 2 Kaffe Kaffe Cappuccino Varm melk Kaffestyrke (gjelder kun kaffedrikker) aromaDouble Shot 5 = Ekstra svak 2x 5 55 = Svak 555 = Normal 2x 555 55 = Sterk 55 55 = Ekstra sterk 2x 55 555 555 Mengde (gjelder kun kaffedrikker) Î liten Ð middels Ò stor Individuell
no de aromaDouble Shot Mengden av oppløste bitterstoffer og uønskede aromastoffer øker jo lengre kaffen brygges. Dette får innvirking på kaffens smak og aroma. TE711 har derfor en spesiell aromaDouble Shot-funksjon i forbindelse med brygging av ekstra sterk kaffe. Når halvparten av kaffemengden er brygget, males resten av kaffebønnene og resten av kaffen brygges, på denne måten produseres det kun velsmakende og behagelige aromastoffer.
no de 6 felt er tilgjengelige for brukernavnet. Symbolet â betyr slett. ●● Fyll enten ut alle feltene, eller trykk gjentatte ganger på startknappen 8, helt til Endre navn start vises på nytt på skjermen. Innstillingen er lagret. Info: Du kan når som helst skrive over innstillingen. For å slette brukeren velger du Slett navn start med piltasten og trykker så på startknappen 8. Lagre temperaturer ●● Med piltasten velger du Kaffe temp. eller Varmtv. temp.. ●● Velg ønsket innstilling med dreievelgeren 6.
no de Menyinstillinger j ●● Hold knappen 7 j inne i minst 3 sekunder. De ulike innstillingsmulighetene vises nå på skjermen. Innstillinger Språk Kaffe temp. Varmtv. temp. Norsk I teksten som følger starter hver ny innstilling med j 3 sek. + > og etterfølges deretter av en nøyaktig beskrivelse. Med knappene 4 < og > kan du velge blant de ulike valgmulighetene. Innstillinger Vannets hardhet Vannfilter Transportsikr. start 3 sek.
no de j 3 sek. + > Vannfilter Før du kan bruke et nytt vannfilter må det spyles. ●● Trykk vannfilteret helt ned i vanntankten 11 ved hjelp av pulverskjeen 14. Fyll vanntanken med vann opp til max-merket. ●● Bruk dreievelgeren 6 for å velge start og trykk deretter på startknappen 8. ●● Sett en 0,5 l beholder under melkeskummeren start ●● Sett en beholder som rommer ca 0,5 liter under melkeskummeren 10. ●● Trykk på startknappen 8. Vannet går nå først gjennom filteret for å spyle det.
no de Lage kaffe med kaffebønner Denne helautomatiske espressomaskinen maler kaffebønnene hver gang den lager kaffe. Det bør helst brukes kaffebønneblandinger beregnet på espresso- eller helautomatiske kaffemaskiner. Kaffebønnene bør oppbevares kjølig i en lukket beholder. Kaffebønnene kan males selv om de er dypfryste. Viktig: Fyll opp vanntanken 11 hver dag med friskt, kaldt vann. Du må passe på at det alltid er nok vann i vanntanken 11.
no de Kaffedrikker uten melk ●● Bruk dreievelgeren 6 for å velge enten À eller Á. ●● Formvarmet/de kopp(er) settes under kaffeuttaket 9. ●● Trykk på kaffepulverskuffen 18 for å åpne den. ●● Fyll skuffen med maks 2 strøkne kaffeskjeer 14 med malt kaffe. ¡¡Vær forsiktig! Det må ikke fylles i hele kaffebønner eller pulverkaffe (Nescafé). ●● Lukk kaffepulverskuffen 18. ●● Trykk på startknappen 8. Maskinen brygger kaffen og fyller den i koppen(e).
no de Viktig: Det er vanskelig å fjerne inntørkede melkerester, melkeskummeren 10 må derfor rengjøres med lunkent vann hver gang den har vært brukt (se kapitlet om ”Rengjøring av melkeskummeren”). Lage varmt vann ¡¡Forbrenningsfare! Melkeskummeren 10 blir svært varm. La den avkjøle seg etter bruk før du tar i den. Kaffemaskinen må være klar til bruk. ●● Sett en oppvarmet kopp eller et glass under melkeskummeren 10. ●● Velg innstillingen for ”Varmtvann” Ê ved å dreie på dreievelgeren 6.
no de Rengjøring av melkeskummeren Viktig: Melkeskummeren 10 må rengjøres hver gang den har vært brukt! Melkesystemet 10 kan forrengjøres automatisk (se kapittel ”Serviceprogram”) eller rengjøres manuelt. Ta fra hverandre melkeskummeren 10 for å rengjøre den: ●● Trekk melkeskummeren 10 rett ut av maskinen (framover). ●● Drei overdelen (10a) mot urviseren og trekk den av underdelen (10b). ●● Rengjør de enkelte delene med oppvaskvann og en myk klut. ●● Spyl alle delene med rent vann og tørk av dem.
no de Serviceprogram Tips: Les også miniveiledningen som ligger i oppbevaringsrommet 22. Etter bestemte tidsintervaller vil skjermen 5 vise en av følgende meldinger Kort skylling melkesystem eller Service - avkalking eller Service - rengjøring eller Service - Calc‘n‘Clean. Du bør da straks kjøre serviceprogrammet for avkalking eller rengjøring. Alternativt kan prosedyrene Avkalking og Rengjøring legges sammen i funksjonen Calc‘n‘Clean (se kapittel ”Calc‘n‘Clean”).
no de Under avkalkingsprosessen blinker startknappen 8. Tallene øverst til høyre viser hvor langt prosessen er kommet. Viktig: Dersom det er satt inn et vannfilter i vannbeholderen 11, må dette fjernes før serviceprogrammet startes. ●● Trykk på knapp 3 à. Avkalking start ●● Trykk på startknappen 8, skjermen 5 viser deretter framdriften i programmet. Tøm dryppeskålen Sett på plass dryppeskålen ●● Tøm dryppeskålen 24 og sett den på igjen.
no de Sving kaffeuttaket til siden ●● Drei kaffeuttaket 9 mot venstre til du hører at det smetter på plass. Rengjøringsprogram pågår Åpne pulverskuff ●● Trykk på kaffepulverskuffen 18 for å åpne den. ●● Trykk på knapp 3 à. Calc‘n‘Clean start ●● Trykk på startknappen 8, skjermen 5 viser deretter framdriften i programmet. Tøm dryppeskålen Sett på plass dryppeskålen Trykk på start ●● Tøm dryppeskålen 24 og sett den på igjen. ●● Sving kaffeuttaket 9 mot høyre til det klikker på plass.
no de Info: Dersom det er for liten mengde avkalkingsmiddel i vanntanken 11,vises en melding på skjermen om dette. Fyll på med avkalkingsmiddel/vann og trykk på startknappen 8 igjen. Skyll vanntanken og fyll den opp igjen start ●● Skyll vanntanken 11 og fyll den opp til max-merket med friskt, kaldt vann. ●● Trykk på startknappen 8, avkalkingsprogrammet starter og varer i ca 1 minutt, deretter starter rengjøringsprogrammet og varer i ca 7 minutter og skyller maskinen.
no de Tilbehør Garanti Tabellen nedenfor viser tilgjengelig tilbehør du kan kjøpe enten i butikker som fører denne maskinen eller via Siemens kundetjeneste. For dette apparatet gjelder de garantibe tingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
no de Små problemer du kan løse selv Problem Displayet viser Fyll i kaffebønne beholderen selv om det er fylt kaffebønner i beholderen 15, eller kvernen maler ikke kaffebønnene. Det er ikke mulig å lage varmt vann. For lite eller ikke noe skum eller Melkeskummeren 10 suger ikke melk. Årsak Kaffebønnene faller ikke ned i kvernen (bønnene er for glatte). Løsning Bank forsiktig på kaffebønnebeholderen 15. Bytt eventuelt til en annen kaffesort..
no de Små problemer du kan løse selv Problem Kaffen er for ”sur”. Kaffen er for ”bitter”. Årsak Malingsgraden er innstilt på for grov maling, eller det ferdigmalte kaffepulveret som benyttes er for grovt malt. Kaffesorten er uegnet. Displayet viser Malingsgraden er innstilt på for fin maling, eller det ferdigmalte kaffepulveret som benyttes er for finmalt. Kaffesorten egner seg ikke til bruk med kaffemaskinen. Det har oppstått en feil. Vannfilteret holder ikke i vanntanken 11.
de sv Innehåll I förpackningen medföljer..........................51 Översikt.....................................................51 Före första användningen.........................52 Reglage.....................................................53 –– Strömbrytare O / I....................................53 –– Knapp á personlig anpassning.............53 –– Knapp à serviceprogram.......................53 –– Vred........................................................53 –– Valknappar < och >..................
de sv Doppa aldrig maskinen eller nätkabeln i vatten. Ta inte med händerna i kvarnen. Utrustningen får endast användas i frostfria utrymmen. ¡¡Risk för skållning! Mjölkskummaren 10 för mjölk / hett vatten blir mycket het. Låt den svalna när den har använts innan du tar på den.
de sv Bästa kaffeälskare, . . vi gratulerar till köpet av den denna helautomatiska espressomaskinen från Siemens. Läs också den förkortade bruksanvisningen som bifogats. De kan förvaras i ett speciellt förvaringsfack 22 tills nästa gång de behövs. Före första användningen Allmänt Fyll tanken med färskt, kallt vatten utan kolsyra, och använd helst bara bönor i helt automatiska kaffe- och espressomaskiner.
de sv ËÍ ÂÃ À Á Å Æ Espresso Info: Den helautomatiska espresso maskinen programmeras med standardinställningar för optimal användning vid tillverkningen. Apparaten stängs av automatiskt efter 1 timme (se kapitel ”Menyinställningar” – ”Auto Off om”). Observera: När maskinen används första gången, ett serviceprogram har körts eller om maskinen har stått oanvänd en längre tid, har den första drycken ännu inte full arom och bör inte drickas.
de sv Inställningar med knappen j Med knappen 7 j går det att visa information (tryck kort) och göra inställningar (håll intryckt under minst 3 sek.). Display Displayen 5 visar med symboler: Valmöjligheter, kaffestyrka och påfyllnadsmängd samt med texter inställningar, . pågående processer och meddelanden. Med vredet 6 och valknapparna 4 går det att göra inställningar här. Den valda inställningen markeras med en ram.
de sv Inställning av malningsgrad Det går att ställa in önskad malningsgrad för det malda kaffet med vredet 17 för inställning av malningsgrad. Displayvisningar ¡¡Varning! Ställ endast in malningsgraden när kvarnen går! I annat fall kan maskinen skadas. Ta inte med händerna i kvarnen. Information Till exmpel:. ●● Ställ in kvarnen när den går med vredet 17, från fin malning (a: Vrid moturs) till grövre malning (b: Vrid medurs) och tvärtom till önskad malningsgrad..
de sv Displayinställningar Valmöjligheter Val av program ËÍ Âà À Á Å Æ Espresso ËÍ Espresso 5 55 555 Espresso Î 56 2 Espresso Espresso Macchiato Mjölkskum Hett vatten à Á Æ É 2 Kaffe Kaffe Cappuccino Varm mjölk Kaffestyrka (endast för kaffedrycker) aromaDouble Shot 5 = Mycket mild 2x 5 55 = Mild 555 = Normal 2x 555 55 = Stark 55 55 = Mycket stark 2x 55 555 555 ËÍ Ð Ò Påfyllnadsmängd (endast för kaffedrycker) ËÍ Välj en påfyllnadsmängd Espresso Î Â À Å È Ê ± 0 ml Î
de sv aromaDouble Shot Ju längre kaffet bryggs, desto fler bittra ämnen och oönskade aromer lösgörs. Det påverkar smaken negativt och gör kaffet mer svårsmält. Så för extra starkt kaffe har TE711 en speciell aromaDouble Shotfunktion. När hälften av drycken är klar mals nytt kaffe och en ny bryggning påbörjas så att endast aromatiska dofter uppstår. Funktionen aromaDouble Shot kan endast väljas för kaffedrycker förutom À med en liten påfyllnadsmängd, Â och Ã.
de sv För användarnamnet finns 6 positioner till förfogande. Symbolen â betyder radera. ●● Fyll antingen i alla fält eller tryck så många gånger på knappen 8 start tills återigen Ändra namn start visas på displayen. Inmatningen har sparats. Info: Inmatningen kan när som helst skrivas över. Gå med pilknappen till Radera namn start och tryck på knappen 8 start. Spara temperaturer ●● Välj Kaffetemp. eller Varmv. temp. med pilknappen. ●● Välj önskad inställning med vredet 6. ●● Tryck på knappen 2 á.
de sv Menyinställningar ●● Håll knappen 7 j nedtryckt minst 3 sek. Nu visas de olika inställningsmöjligheterna. Inställningar Språk Kaffetemp. Varmv. temp. Svenska start 3 sek. + > Språk ●● Genom att man vrider på vredet 6 går det att välja det önskade språket. j 3 sek. + > Lämna profil Med denna går det att ställa in om anpassningen skall lämnas automatiskt auto eller manuellt man. j I den efterföljande texten i bruksanvisningen börjar varje ny inställning med j 3 sek.
de sv j 3 sek. + > Vattenfilter Innan ett nytt vattenfilter används måste det sköljas. ●● Tryck då in vattenfiltret ordentligt med hjälp av pulverskeden 14 i vatttentanken 11. Fyll vattentanken med vatten upp till markeringen ”max”. ●● Välj start med vredet 6 och tryck på knappen 8 start. ●● Ställ 0,5 l behållare under mjölkskummare start ●● Ställ en behållare med 0,5l volym under mjölkskummaren 10. ●● Tryck på knappen 8 start. Vattnet rinner nu genom filtret för att skölja det. ●● Töm sedan kärlet.
de sv Bryggning med kaffebönor Den här helautomatiska espressomaskinen mal nytt kaffe för varje bryggning. Använd helst espresso- eller bönblandningar för automatiska maskiner. För att kvaliteten skall vara optimal, förvara bönorna svalt och förslutet eller djupfryst. Det går även att mala kaffebönorna när de är djupfrysta. Viktigt: Fyll vattentanken 11 med färskt, kallt vatten varje dag. Det skall alltid vara tillräckligt med vatten i vattentanken för att använda maskinen.
de sv Bryggning med malt kaffe Denna helautomatiska espressomaskinen kan också användas med malt kaffe (inget lösligt kaffe). OBS: Funktionen aromaDouble Shot kan inte användas när du gör kaffe med malt kaffe. Tillaga drycker utan mjölk ●● Välj med vredet 6 À eller Á. ●● Ställ förvärmd kopp/förvärmda koppar under kaffeutloppet 9. ●● Öppna pulverfacket 18 genom att trycka. ●● Fyll i maximalt 2 strukna pulverskedar 14 med kaffepulver.
de sv för mjölkskummningen pressas igenom små hål och därmed uppstår dessa ljud. Tips: För att mjölkskumskvaliteten skall bli optimal är det lämpligast att använda kall mjölk med en fetthalt på 1,5 %. Viktigt: Torkad mjölk är svårt att få bort, så skummaren 10 måste rengöras med ljummet vatten direkt efter användning (se ”Rengöra mjölksystemet”). Hetta upp vatten ●● Ta alltid bort rester av kalk, kaffe, mjölk och avkalkningslösning direkt. Korrosion kan bildas under sådana rester.
de sv Rengöra mjölksystemet Viktigt: Mjölksystemet 10 måste rengöras direkt efter användning! Mjölksystemet 10 kan förrenas automatiskt (se kapitlet ”Serviceprogram”) eller göras rent manuellt. Plocka isär mjölksystemet 10 för att rengöra: ●● Dra ut mjölksystemet 10 rakt framåt från maskinen. ●● Vrid överdelen (10a) moturs och dra av den från underdelen (10b). ●● Rengör de enskilda delarna med en diskmedelslösning och en mjuk duk. ●● Skölj alla delar med rent vatten och låt torka.
de sv Serviceprogram Tips: Se även förkortade anvisningar i förvaringsfacket 22. Med vissa mellanrum visas på displayen 5 antingen Kort spolning mjölksystem eller Service - avkalkning eller Service - rengör eller Service - Calc‘n‘Clean. Då bör maskinen rengöras eller kalkas av utan dröjsmål med motsvarande program. Alternativt kan rutinerna Avkalkning och Rengör sammanfattas med funktionen Calc‘n‘Clean (se kapitlet ”Calc‘n‘Clean”). Följs inte anvisningen om serviceprogram kan maskinen skadas.
de sv Viktigt: Om ett vattenfilter är isatt i vattentanken 11 är det viktigt att ta ut det innan serviceprogrammet startas. ●● Tryck på knappen 3 à. Avkalka start ●● Tryck på knappen 8 start, displayen 5 guidar dig genom programmet. Töm droppskål Sätt i droppskål ●● Töm droppskålen 24 och sätt i den igen. Ställ 0,5 l behållare under mjölkskummare start ●● Ställ en behållare med 0,5l volym under mjölkskummaren 10. ●● Tryck på knappen 8 start.
de sv Öppna pulverfack ●● Öppna pulverfacket 18 genom att trycka. Lägg i Siemens rengöringstablett och stäng facket ●● Lägg i en Siemens rengöringstablett och stäng facket 18. Tryck på start ●● Tryck på knappen 8 start, rengöringsprogrammet går nu ca. 7 minuter. Rengöringsprogram igång Töm droppskål Sätt i droppskål ●● Töm droppskålen 24 och sätt i den igen. Maskinen är färdigrengjord och är färdig att användas igen. Calc‘n‘Clean Tid: ca 36 minuter.
de sv Spola vattentank och fyll på start ●● Skölj vattentanken 11 och fyll på friskt vatten upp till markeringen ”max”. ●● Tryck på knappen 8 start, avkalkningsprogrammet går nu ytterligare ca. 1 minut och därefter rengöringsprogrammet ca. 7 minuter och sköljer maskinen. Avkalkningsprogram igång Rengöringsprogram igång Töm droppskål Sätt i droppskål ●● Töm droppskålen 24 och sätt i den igen. Om du använder ett filter ska du byta ut det.
de sv Förvaring tillbehör Tillbehör Den helautomatiska espressomaskinen har speciella fack för att förvara tillbehörsdelar och de förkortade anvisningarna i maskinen. ●● För att förvara pulversked 14, mjölkrör 10d och slang 10c tas vattentanken 11 bort och delarna sätts in i de formade fördjupningarna 13. Följande tillbehör finns i handeln och kundtjänsten. De förkortade anvisningarna har ett eget fack i sektionen med bryggenheten 21. ●● Öppna luckan 19 till bryggenheten.
de sv Enklare fel som man själv kan åtgärda Problem Orsak Åtgärd Displayangivelse . Bönorna ramlar inte ner i kvarnen (för oljiga bönor). Knacka lätt på behållaren för kaffebönor 15. Byt eventuellt kaffesort. Torka ur bönbehållaren 15 med en torr trasa när den är tömd. Rengör mjölkskummaren 10 eller fästet för mjölkskummaren (se ”Rengöra mjölksystemet”). Rengör mjölkskummaren 10 eller fästet för mjölkskummaren (se ”Rengöra mjölksystemet”). Använd kall mjölk med en fetthalt på 1,5%.
de sv Enklare fel som man själv kan åtgärda Problem Orsak Åtgärd Kaffet är för ”surt”. Malningsgraden är för grovt inställd eller är kaffepulvret för grovt. Olämplig kaffesort. Ställ in malningsgraden finare eller använd finare kaffepulver. Använd mörkare rostning. Kaffet är för ”bittert”. Displayangivelse Malningsgraden är för fint inställd eller är kaffepulvret för fint. Olämplig kaffesort. Fel i maskinent. Ställ in malningsgraden grövre eller använd grövre kaffepulver. Byt kaffesort.
de fi Sisältö Pakkauksen sisältö....................................73 Yleiskuvaus...............................................73 Ennen ensimmäistä käyttöä......................74 Laitteen osat..............................................75 –– Virtakytkin O / I........................................75 –– Painike á yksilöllistämistä varten.........75 –– Huolto-ohjelmien painike à...................75 –– Kiertovalitsin...........................................75 –– Valintapainikkeet < ja >..............
de fi Laitteen korjauksen, esimerkiksi sen viallisen johdon vaihtamisen, saa tehdä vain meidän valtuuttamamme asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Laitetta tai verkkojohtoa ei saa missään tapauksessa upottaa veteen. Älä tartu käsin kahvimyllyyn. Käytä laitetta ainoastaan sisätiloissa. ¡¡Palovammojen vaara!! Maidon / kuuman veden vaahdotussuutin 10 kuumenee voimakkaasti. Anna sen jäähtyä käytön jälkeen ennen kuin kosket siihen.
de fi Hyvä kahvin ystävä! Olet tehnyt hyvän päätöksen ostamalla tämän täysautomaattisen Siemens espresso-/ kahvinkeittimen. Lue myös oheinen pikaohje. Se voidaan säilyttää erillisessä säilytyslokerossa 22 seuraavaa käyttökertaa varten. Ennen ensimmäistä käyttöä Yleistä Käytä vain puhdasta, kylmää ja hiilihapotonta vettä ja mieluiten kahvipapuja, jotka on tarkoitettu täysautomaattisiin kahvinkeittimiin tai espressolaitteisiin.
de fi ●● Tuotemerkin logo näkyy näytöllä 5. Laite kuumenee ja huuhtelee itsensä, kahvin ulostulokohdasta 9 tulee hieman vettä. Kun näytöllä 5 näkyvät valmistustavan valintakuvakkeet, laite on käyttövalmis. . ËÍ ÂÃ À Á Å Æ Espresso Info: Espresso-/kahviautomaattiin on tehtaalla ohjelmoitu vakioasetukset, jotka vastaavat optimaalisia käyttöominaisuuksia. Laite kytkeytyy 1 tunnin kuluttua automaattisesti pois päältä (katso luku ”Valikkoasetukset” – ”Autom. pois”).
de fi Näyttö Näytön 5 sisältämät kuvakkeet: Valintamahdollisuudet, kahvin vahvuus ja täyttömäärä, sekä tekstit: Asetukset, käynnissä olevat toimenpiteet ja ilmoitukset. Kiertonapilla 6 ja valintapainikkeilla 4 voidaan tehdä halutut asetukset. Valittu asetus näkyy kehystettynä. ËË Í ÂÃ À Á Å Æ Tietojen tuonti näytölle Info-näytölle voidaan tuoda tieto siitä, kuinka monta juomaa täysautomaattisella espressokeittimellä on valmistettu sen käyt5a töönotosta lähtien.
de fi Jauhatuskarkeuden asetus Kahvijauheen karkeutta voidaan säätää kierrettävällä jauhatuskarkeuden valitsimella 17. Näytöt ¡¡Varoitus! Säädä kahvin karkeutta vain kahvimyllyn ol lessa käynnissä! Muussa tapauksessa laite voi vaurioitua. Älä tartu käsin kahvimyllyyn. Informoivat tiedot Esimerkiksi:.
de fi Näytön asetukset Valintamahdollisuudet Valittavat ohjelmat ËÍ Âà À Á Å Æ Espresso ËÍ Espresso 5 55 555 Espresso Î ËÍ Ð Ò ËÍ Espresso Î 78 ± 0 ml  À Å È Ê 2 Espresso Espresso Macchiato Maitovaahto Kuuma vesi à Á Æ É 2 Café Crème Café Crème Cappuccino Lämmin maito Kahvin vahvuus (koskee vain kahvijuomia) aromaDouble Shot 5 = Erittäin mieto 2x 5 55 = Mieto 555 = Normaali 2x 555 55 = Vahva 55 55 = Erittäin vahva 2x 55 555 555 Määrä (koskee vain kahvijuomia) Î pieni Ð
de fi aromaDouble Shot Mitä pitempään kahvia keitetään, sitä enemmän siihen vapautuu kitkeriä ja epätoivottuja aromeja. Tämä vaikuttaa kahvin makuun ja terveellisyyteen. TE711:ssa on erittäin vahvaa kahvia varten erityinen aromaDouble Shot-toiminto. Kun määrästä on valmistettu puolet, kahvijauhe jauhetaan ja kahvi valmistetaan siten, että vain täyteläiset ja miellyttävät aromit vapautuvat.
de fi Käyttäjänimeä varten on käytettävissä 6 kenttää. Symboli â tarkoittaa poistamista. ●● Täytä kaikki kentät tai painele painiketta 8 start, kunnes näyttöön ilmestyy jälleen Muuta nimeä start. Syöttämästi tiedot on tallennettu. Tiedoksi: Tietoja voidaan muuttaa milloin tahansa.. Jos haluat poistaa käyttäjän, valitse nuolipainikkeella kohta Poista nimi start ja paina painiketta 8 start. Lämpötilan tallennus ●● Valitse nuolipainikkeella kohta . Kahvin lämpöt. tai Kuum.ved. lämpöt.
de fi Valikkoasetukset j ●● Pidä painiketta j 7 painettuna vähintään 3 sek. ajan. Näytölle tulevat eri asetusmahdollisuudet. Asetukset Kieli Kahvin lämpöt. Kuum.ved. lämpöt. Jatkossa seuraavissa käyttöohjeen tekstiosuuksissa jokainen uusi asetus alkaa merjota seuraa tarkka kinnällä j 3 s + > kuvaus. Painikkeilla 4 < ja > voidaan valita eri asetusmahdollisuudet. Asetukset Veden kovuus Vedensuodatin Kuljetusvarm. j j 3s+> Kahvin lämpöt.
de fi j 3s+> Vedensuodatin Ennen uuden vedensuodattimen käyttämistä se on huuhdeltava. ●● Paina vedensuodatin kahvijauhelusikan 14 avulla tukevasti vesisäiliöön 11. Täytä vesisäiliöön vettä merkintään ”max” asti. ●● Valitse kiertovalitsimella 6 start ja paina käynnistyspainiketta 8 start. ●● Aseta 0,5 l astia maidonvaahdottimen alle start ●● Aseta maidonvaahdottimen 10 alle astia, johon mahtuu noin 0,5l nestettä. ●● Paina käynnistyspainiketta 8 start.
de fi Kahvin valmistaminen pavuista ●● Paina käynnistyspainiketta 8 start. Kahvi valmistuu ja valuu kuppiin (kuppeihin). Espresso-/kahviautomaatti jauhaa tuoreen kahvin jokaisella keittokerralla. Käytä laitteessa mieluiten espresso- tai kahviautomaatteihin tarkoitettuja sekoituksia. Kahvipavut on suositeltavaa joko säilyttää viileässä paikassa, suljetussa astiassa tai pakastaa. Kahvipavut voidaan jauhaa myös pakastettuina. Juomien valmistus maidon kanssa Laitteen tulee olla käyttövalmis.
de fi Kahvin valmistaminen kahvijauheesta Tällä espresso-/kahviautomaatilla voidaan valmistaa kahvia myös kahvijauheesta (ei instant-jauheesta). Huomaa: aromaDouble Shot-toiminto ei ole käytettävissä, kun kahvia valmistetaan jauhekahvista. Juomien valmistaminen ilman maitoa ●● Valitse kiertovalitsimella 6 À tai Á. ●● Aseta esilämmitetyt kupit kahvin ulostulokohdan 9 alle. ●● Avaa kahvijauhelaatikko 18 painamalla. ●● Täytä laitteeseen enintään 2 tasapäistä mittalusikallista 14 kahvijauhetta.
de fi Maitovaahdon ja lämpimän Kuuman veden valmistus maidon valmistus ¡¡Palovammojen vaara! ¡¡Palovammojen vaara! Maidonvaahdotin 10 kuumenee erittäin kuumaksi. Anna sen jäähtyä käytön jälkeen ennen kuin kosket siihen. Laitteen tulee olla käyttövalmis. ●● Aseta maidonvaahdottimen 10 maitoputki 10d maitosäiliöön. ●● Aseta esilämmitetty kuppi tai lasi maidonvaahdottimen ulostulokohdan 10 alle. ●● Valitse haluamasi asetus ”Maitovaahto” È tai ”Lämmin maito” É kiertovalitsimella 6.
de fi ●● Irrota kahvin ulostulon tiputusalusta 25 ja maidonvaahdottimen tiputusalusta 26. Vedä kahvin ulostulon tiputusastia 24 ja kahvinporojen astia 27 edestä ulos, tyhjennä ja puhdista. . Kaikki osat voidaan pestä myös astianpesukoneessa. ●● Irrota ja puhdista kahvijauhelaatikko 18. ●● Mittalusikka 14 ja aromakansi 16 pestään käsin tai astianpesukoneessa. ●● Pyyhi tai imuroi laite sisältä (keräysastiat). ●● Kierrä yläosaa (10a) vastapäivään ja vedä irti alaosasta (10b).
de fi ●● Puhdista keittoyksikkö 21 huolellisesti juoksevalla vedellä.. Huolto-ohjelmat Vihje: Katso myös pikaohje säilytyslokerossa 22. Tietyin aikavälein näkyy näytöllä joko Lyhyt huuhtelu maitojärjest. tai Huolto - kalkinpoisto tai Huolto - Puhdistus tai Huolto - Calc‘n‘Clean. ●● Huuhtele keittoyksikköä juoksevan veden alla.. Tärkeää: Puhdista ilman astianpesuaineita, älä pese astianpesukoneessa. ●● Puhdista laitteen sisäosat kostealla liinalla ja poista mahdolliset kahvijäämät.
de fi Maitojärjestelmän puhdistaminen Kesto: noin 1 minuutin.. Kalkinpoisto Kesto: noin 30 minuuttia. Puhdistus ja huolto Lyhyt huuhtelu maitojärjest. start Calc‘n‘clean Puhdistus ja huolto Kalkinpoisto start Puhdistus Maitojärjestelmä 10 voidaan esipuhdistaa automaattisesti. Kalkinpoisto-ohjelman ollessa käynnissä vilkkuu käynnistyspainike 8 start. Oikeassa yläkulmassa näkyvät numerot osoittavat, missä vaiheessa toimenpide parhaillaan on. Paina painiketta 3 à. Lyhyt huuhtelu maitojärjest.
de fi Lisää 0,5 l vettä ja k alkinpoistoaine start ●● Täytä haaleaa vettä tyhjään vesisäiliöön 11, merkintään ”0,5l” asti, lisää 2 Siemens kalkinpoistotablettia ja anna niiden liueta täydellisesti. ●● Paina käynnistyspainiketta 8 start, kalkinpoisto-ohjelma käy nyt n. 20 minuutin ajan. Puhdistus Kesto: noin 8 minuuttia. Puhdistus ja huolto Kalkinpoisto Puhdistus start Kalkinpoisto-ohjelma käynnissä Liian vähän kalkinpoistoainetta.
de fi Tyhjennä tiputusastia Aseta tiputusastia paikalleen ●● Tyhjennä tiputusastia 24 ja aseta takaisin paikalleen. Laite on nyt puhdistettu ja taas käyttövalmis. Calc‘n‘Clean Kesto: noin 36 minuuttia. Calc‘n‘Clean toiminnolla suoritetaan samanaikaisesti sekä kalkinpoisto että laitteen puhdistaminen. Jos näiden ohjelmien suoritusajankohdat ovat lähellä toisiaan, espresso-/kahviautomaatti ehdottaa automaattisesti tämän huolto-ohjelman käyttöä. Puhdistus ja huolto Lyhyt huuhtelu maitojärjest.
de fi Tyhjennä tiputusastia Aseta tiputusastia paikalleen ●● Tyhjennä tiputusastia 24 ja aseta takaisin paikalleen. Jos käytetään suodatinta, aseta se nyt takaisin paikalleen. Laite on puhdistettu ja kalkki poistettu ja taas käyttövalmis. Tärkeää: Poista kalkinpoistoaineen jäämät pyyhkimällä laite heti pehmeällä, kostealla kankaalla. Laitteeseen jäänyt kalkinpoistoaine voi aiheuttaa korroosiota. Huomaa: Jos jokin huolto-ohjelmista on keskeytynyt esim.
de fi Lisävarusteiden säilytys Lisävarusteet Espresso-/kahviautomaatissa on erilliset lokerot lisävarusteiden ja käyttöohjeen säilyttämistä varten. ●● Kahvijauheen mittalusikan 14, maitoput ken 10d ja letkun 10c säilyttämistä varten irrotetaan vesisäiliö 11 ja osat asetetaan esimuotoiltuihin syvennyksiin 13. Seuraavat lisävarusteet voidaan ostaa alan liikkeistä tai tilata asiakaspalvelusta: Pikaohjeella on oma lokero keittoyksikön 21 alueella. ●● Avaa luuku 19 keittoyksikköön.
de fi Pienten toimintahäiriöiden korjaaminen Häiriö Näytöllä näkyy teksti Täytä papusäiliö vaikka papusäiliö 15 on täysi tai kahvimylly ei jauha papuja. Koneesta ei voi ottaa kuumaa vettä. Liian vähän tai ei ollenkaan maitovaahtoa. tai maidonvaahdotin 10 ei ime maitoa. Syy Pavut eivät putoa kahvimyllyyn (liian öljyiset pavut). Apu Koputa papusäiliötä 15 kevyesti.. Vaihda kahvin laatua.. Kun papusäiliö 15 on tyhjä, pyyhi se kuivalla pyyhkellä.
de fi Pienten toimintahäiriöiden korjaaminen Häiriö Kahvi on liian ”väkevää”. Näytöllä näkyy teksti Häiriö Ota yhteys Hotlineen Vedensuodatin ei pysy vesisäiliössä 11. Näytöllä näkyy teksti Syy Jauhatus säädetty liian hienoksi tai kahvijauhe on liian hienoa. Sopimaton kahvin laatu. Laitteessa on toimintahäiriö. Vedensuodatinta ei ole kiinnitetty oikein. Vesisäiliö on laitettu väärin paikoilleen tai uutta vedensuodatinta ei ole huuhdeltu ohjeiden mukaisesti.
de es Índice Volumen de suministro..............................96 Visión de conjunto.....................................96 Preparación de la cafetera antes de usarla por primera vez................97 Funciones de manejo................................98 –– Interruptor de red O / I.............................98 –– Tecla á Personalización.......................98 –– Tecla à Programas de servicio..............98 –– Botón giratorio........................................98 –– Teclas de selección < y >.....
de es En caso de que se produzca una avería, desconecte inmediatamente la máquina de la red eléctrica. Para evitar riesgos, las reparaciones de la máquina (p.ej. el cambio de un cable de alimentación dañado) sólo podrá realizarlas nuestro servicio de asistencia técnica. No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red. No meta la mano en el molinillo. Utilice la máquina sólo en espacios protegidos contra las heladas.
de es Estimado amante del café, enhorabuena por haber adquirido esta cafetera automática de café expreso de la casa Siemens. Tenga en cuenta asimismo las instrucciones breves 22 adjuntas, también aplicables a todos los modelos, que se recomienda guardar en el lugar especial previsto a tal fin.
de es ●● El logotipo de la marca se ilumina en el display 5. La cafetera empieza a calentarse e inicia el proceso de lavado. Sale un poco de agua del dispensador de café 9. La aparición en el display 5 de los símbolos para la selección de la preparación significa que la cafetera está lista para el servicio. . ËÍ ÂÃ À Á Å Æ Café solo Información: La cafetera automática de café expreso está programada de fábrica con los ajustes estándar para lograr un funcionamiento óptimo.
de es Display El display 5 muestra mediante símbolos: posibilidades de selección, intensidad del café y cantidad de llenado y mediante textos: ajustes, procesos en curso y mensajes. El botón giratorio 6 y las teclas de selección 4 permiten realizar ajustes aquí. El ajuste seleccionado se resalta con un marco. ËË Í ÂÃ À Á Å Æ Café solo 5a 5b 5c En la barra de estado 5a del display 5 se visualiza el nombre del tipo de bebida y el ajuste de la intensidad p.ej. 55 y de la cantidad p.ej. Î.
de es Ajuste del grado de molido El grado de molido del café se puede ajustar con el selector giratorio 17 para el ajuste del grado de molido. ¡¡¡Atención! El grado de molido sólo se puede ajustar mientras el molinillo funciona, de lo contrario la cafetera puede resultar dañada. No meta la mano en el molinillo.
de es Ajustes del display Posibilidades de selección Selección de programas ËÍ Âà À Á Å Æ Café solo ËÍ Café solo 5 55 555 Café solo Î ËÍ Ð Ò ËÍ Café solo Î Â À Å È Ê 2 Café solo Café solo Macchiato Espuma Agua caliente à Á Æ É 2 Café Café Capuchino Leche caliente Intesidad de café (sólo para tipos de café) aromaDouble Shot 5 = Muy suave 2x 5 55 = Suave 555 = Normal 2x 555 55 = Fuerte 55 55 55 = Muy fuerte 2x 555 555 Cantidad de llenado (sólo para tipo
de es aromaDouble Shot Cuanto más prolongado sea el tiempo de preparación del café, tantas más sustancias amargas y olores no deseados podrán producirse. Esto puede afectar al sabor del café y dificultar su digestión. Por esa razón, la cafetera TE711 dispone de una función especial aromaDouble Shot para el café extra fuerte. Una vez preparada la mitad de la cantidad, se vuelve a moler café y se prepara, de manera que sólo se producen olores agradables y aromáticos.
de es ●● Confirme mediante la tecla 8 start. Para el nombre de usuario están disponibles 6 campos. El símbolo â significa borrar. ●● Rellene todos los campos o pulse la tecla 8 start hasta que aparezca de nuevo en el display Cambiar nombre start La entrada ha quedado guardada. Nota: Puede sobrescribirse la entrada en cualquier momento. Para borrar el usuario, seleccione B orrar nombre start mediante la tecla de flecha y pulse la tecla 8 start.
de es Ajustes de menú j ●● Mantenga pulsada la tecla 7 j durante al menos 3 seg. Se visualizan las distintas posibilidades de ajuste. Ajustes Idioma Temp. café Temp. agua cal. Ajustes Dureza del agua Filtro de agua Seg. Transporte 104 3 seg. + > Idioma j 3 seg. + > Perfil salir Aquí puede ajustarse si la personalización puede abandonarse automáticamente auto o manualmente - man. 3 seg.
de es j 3 seg. + > Dureza del agua ●● La dureza del agua deseada 1, 2, 3 y 4 se puede seleccionar girando el botón 6. Información: Es importante ajustar correctamente la dureza del agua para que la cafetera pueda indicar a tiempo el momento en que se debe descalcificar. La dureza preajustada es el nivel 4. La dureza puede determinarse mediante la tira de prueba adjunta o se puede consultar llamando a la empresa de abastecimiento de agua de su zona.
de es j 3 seg. + > Seg. Transporte ●● Para evitar daños provocados por el hielo durante el transporte o almacenamiento, la cafetera debe estar antes completamente vacía. Nota: La cafetera debe estar lista para el uso y el depósito de agua 11 tiene que estar lleno. ●● Al pulsar la tecla 8 start, la cafetera vacía automáticamente el sistema de conductos y se apaga. ●● Vacíe el depósito de agua 11 y la bandeja de goteo 24. j 3 seg.
de es Los ajustes se pueden modificar (ver el capítulo «Funciones de manejo»), o realizar y seleccionar los ajustes personales (ver el capítulo «Personalización») ●● Pulse la tecla 8 start. La cafetera prepara el café y la taza o tazas empiezan a llenarse. Preparación de bebidas con leche La cafetera ha de estar lista para funcionar. ●● Introduzca el tubo de aspiración 10d del espumador de leche 10 en el recipiente de la leche.
de es Preparación de bebidas con leche ●● Seleccione con el botón giratorio 6 «Macchiato» Å o «Capuchino» Æ. ●● Introduzca el tubo de aspiración 10d del espumador de leche 10 en el recipiente de la leche. ●● Desplace el dispensador de café 9 hacia la derecha hasta que se oiga cómo encaja. ●● Coloque la taza o el vaso precalentados debajo del dispensador de café 9 y del espumador de leche 10. ●● Abra el cajón para el café molido 18 presionándolo.
de es Calentar agua ¡¡¡Peligro de quemadura! El espumador de leche 10 se calienta extremadamente. Después de utilizarlo, no lo toque hasta que se haya enfriado. La cafetera ha de estar lista para funcionar. ●● Coloque la taza o el vaso precalentados debajo de la salida del espumador de leche 10. ●● Seleccione el ajuste «Agua caliente» Ê girando el botón 6. ●● Pulse la tecla 8 start: El agua caliente sale por el espumador de leche 10 durante aprox. 40 seg.
de es Limpieza del espumador de leche Importante: Es imprescindible limpiar el espumador de leche 10 cada vez que se utilice! El sistema de leche 10 puede prelimpiarse automática (véase el capítulo «Programas de servicio») o manualmente. Desmonte el espumador de leche 10 para limpiarlo: ●● Extraiga de la cafetera el espumador de leche 10 recto hacia adelante. ●● Retirar la parte superior (10a) de la parte inferior (10b) haciéndola girar en la dirección de las agujas del reloj..
de es ●● Limpie a fondo el interior de la cafetera con un paño húmedo y retire los restos de café que pueda haber. ●● Seque la unidad de preparación 21 y el interior de la cafetera. ●● Vuelva a montar la unidad 21 y presione hasta que encaje por completo. ●● Desplace el cierre rojo 21b totalmente hacia la derecha y cierre la puerta 19. Programas de servicio Sugerencia: Consulte también las instrucciones breves de uso del compartimento 22.
de es El espumador de leche debería limpiarse a fondo regularmente (a mano o en el lavavajillas). Descalcificación Duración: aprox. 30 minutos. Limpieza y servicio Descalcificación start Limpiar La tecla 8 start parpadea durante los distintos pasos de descalcificación. Los números que se visualizan en la parte superior derecha indican el avance del proceso. Importante: Si el depósito de agua 11 tiene un filtro de agua dentro, es imprescindible que lo retire antes de iniciar el programa de servicio.
de es Limpieza Duración: aprox. 8 minutos. Limpieza y servicio Descalcificación Limpiar start La tecla 8 start parpadea durante los distintos pasos de limpieza. Los números que se visualizan en la parte superior derecha indican el avance del proceso. ●● Llene el depósito de agua 11 hasta «max». ●● Pulse la tecla 3 à. Limpiar start ●● Pulse la tecla 8 start. Siga las instrucciones del display 5. Vaciar bandeja de goteo Colocar bandeja goteo ●● Vacíe la bandeja de goteo 24 y vuelva a colocarla.
de es ●● Pulse la tecla 8 start. La cafetera inicia el proceso de lavado dos veces. Limpieza en proceso Abrir cajón para café molido ●● Abra el cajón para el café molido 18 presionándolo. Introducir pastilla de limpieza Siemens y cerrar cajón ●● Introduzca una pastilla de limpieza de Siemens en el cajón 18 y ciérrelo. Información: Si está activado el filtro de agua , aparecerá el mensaje correspondiente para retirar el filtro y volver a pulsar la tecla 8 start.
de es Protección contra la formación de hielo Recomendaciones para ahorrar energía ¡¡Para evitar daños provocados por el –– La cafetera cuenta con una atenuación del display que se activa automáticamente cuando no se está manejando la cafetera. El display se ilumina débilmente. Al pulsar una tecla o el botón giratorio, el display vuelve a iluminarse intensamente. –– Si no utiliza la cafetera automática de café expreso, desconéctela con el interruptor de red 1 O / I situado en su parte delantera.
de es Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE SIEMENS se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 23 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS.
de es Resolución de algunos problemas sencillos Problema Indicación de display Introducir granos de café a pesar de que el recipiente para granos 15 está lleno o el molinillo no muele granos de café. Causa Los granos no caen directamente en el molinillo (son demasiado grasos). No es posible calentar agua. El espumador de leche 10 o el orificio del espumador están obstruidos. Hay poca espuma, no hay espuma o el espumador de leche 10 no aspira leche.
de es Resolución de algunos problemas sencillos Problema El café no tiene «crema». El café es demasiado «ácido». El café es demasiado «amargo». Causa Tipo de café inadecuado. Los granos ya no están frescos. El grado de molido no es el adecuado para los granos de café. El ajuste del grado de molido es demasiado grueso o el café molido es demasiado grueso. Tipo de café inadecuado. Solución Utilice un tipo de café con una mayor proporción de granos robusta. Utilice granos frescos.
de es Resolución de algunos problemas sencillos Problema Indicación de display L impiar unidad de Causa Unidad de preparación sucia. Demasiado café molido en la unidad de preparación. Solución Limpie la unidad de preparación. preparación Limpie la unidad de preparación (llene como máximo 2 cucharadas rasas de café molido). El mecanismo de la unidad Limpie la unidad de prepade preparación está duro. ración (consulte el capítulo «Cuidado y limpieza diaria»).
de pt Conteúdo Âmbito de fornecimento..........................121 Legenda das figuras................................121 Antes da primeira utilização....................122 Elementos de comando...........................123 –– Interruptor ligar / desligar O / I...............123 –– Botão á Personalização.....................123 –– Botão à Programa de manutenção.....123 –– Selector rotativo...................................123 –– Botões de selecção (seta) < e >.......123 –– Display........................
de pt Reparações do aparelho, como por exemplo, substituir um cabo danificado, competem exclusivamente aos nossos Serviços de Assistência técnica, para se prevenir quaisquer riscos e perigos. Nunca mergulhe o cabo de alimentação ou o aparelho em água. Nunca meta as mãos no mecanismo de moagem. Utilize o aparelho apenas em locais livres de gelo. Perigo de queimadura! O bocal para fazer espuma de leite 10 ou água quente fica muito quente. Deixar arrefecer antes de tocar nele.
de pt Caros amantes do café, Parabéns pela aquisição desta máquina de café expresso da casa Siemens. Veja também as instruções sucintas que podem ser guardadas num compartimento especial 22 até que sejam precisas. Antes da primeira utilização Geral Usar somente água limpa e fria sem gás carbónico e encher os respectivos recipientes, preferencialmente, com misturas de café para máquinas de café expresso ou máquinas totalmente automáticas.
de pt ●● No display 5 ilumina-se o logótipo da marca. O aparelho aquece e enxagua. Da saída de café 9 escorre um pouco de água. Quando o display 5 visualizar os símbolos para a selecção das bebidas a preparar, o aparelho está operacional. . ËÍ ÂÃ À Á Å Æ Expresso Info: A máquina de café expresso automática está programado pela fábrica com as definições padrão para funcionamento optimizado. O aparelho desliga-se automaticamente ao fim de 1 hora (ver capítulo “Definições de menu” – “Auto OFF em”).
de pt Display O display 5 indica através de símbolos: Opções de preparação, intensidade e quantidade de café e, por meio de texto, parâmetros, processos em curso e mensagens. Os ajustes são feitos pelo selector rotativo 6 e pelos botões de seta 4. A selecção feita é destacada por meio de caixa. ËË Í ÂÃ À Á Å Æ Expresso 5a 5b 5c A linha de estado 5a do display 5 indica o nome da bebida e, a intensidade, por ex. 55 e a quantidade, por ex. �.
de pt Regular o grau de moagem O selector 17 para grau de moagem permite regular o grau de fineza do café. ¡¡Atenção! Regular o grau de moagem apenas enquanto o moinho está a funcionar! Doutra forma o aparelho pode ser danificado. Nunca coloque as mãos no mecanismo de moagem. ●● Ajustar o selector 17 entre a posição de moagem fina (a: Rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) e a posição de moagem (b: Rodar no sentido dos ponteiros do relógio) enquanto o moinho está a funcionar..
de pt Ajustes do display Opções de Bebidas Selecção do programa ËÍ Âà À Á Å Æ Expresso ËÍ Expresso 5 55 555 Expresso Î ËÍ Ð Ò ËÍ Expresso Î 126 ± 0 ml  À Å È Ê 2 Expresso Expresso Macchiato Espuma Água quente à Á Æ É 2 Café crème Café crème Cappuccino Leite quente Intensidade de café (só para bebidas de café) aromaDouble Shot 5 = Muito fraco 2x 5 55 = Fraco 555 = Normal 2x 555 55 = Forte 55 55 55 = Muito forte 2x 555 555 Quantidade (só para bebidas de café) Î Ð Pe
de pt aromaDouble Shot Quanto mais tempo durar a infusão do café, tanto mais substâncias amargas e aromas menos desejáveis são libertados. Isto prejudica o sabor e a digestibilidade do café. Por isso, o TE711 oferece a função especial de aromaDouble Shot para café extra forte. Após preparação da primeira metade do café, o aparelho mói novo café e preparao na unidade de infusão. Desta forma, apenas os aromas de sabor agradável e de digestão leve são libertados.
de pt Para o nome de utilizador estão disponíveis 6 campos. O símbolo â significa eliminar. ●● Preencher todos os campos ou premir o botão 8 start até Alterar nome start voltar a aparecer no display. A entrada é memorizada. Info: A entrada pode ser substituída em qualquer momento. Para eliminar o utilizador, com o botão de seta seleccionar Apagar nome start e premir o botão 8 start. ËË Í À Á ÅÆ Macchiato Robert Memorizar temperaturas ●● Com o botão de seta seleccionar . Temp.
de pt Definições de menu ●● Premir o botão 7 j sem soltar durante pelo menos 3 seg. As diferentes opções de ajuste são visualizadas. Ajustes Idioma Português Temp. do café Temp.água quente A seguir cada novo ajuste indicado nestas instruções é assinalada por uma j 3 seg. + > e descrito em pormenor. Utilizar os botões de seta 4 < e > para seleccionar as diferentes opções de ajuste. Ajustes Dureza água Filtro água Prot.transp. 3 seg. + > Temp.
de pt j 3 seg. + > Filtro de água Sempre que colocar um novo filtro de água este tem de ser enxaguado. ●● Com ajuda da colher de medida 14 colocar o filtro dentro do depósito 11 e encher com água até à marca “max”. ●● Rodar o selector 6 para start e premir o botão 8 start. ●● Colocar recipiente 0,5 L por baixo do bocal de espuma de leite start ●● Colocar um recipiente de 0,5l por baixo do bocal de fazer espuma de leite 10. ●● Premir o botão 8 start. A água passa primeiro pelo filtro para enxaguá-lo.
de pt Preparação com grãos de café Esta máquina de café expresso automática mói café fresco para cada chávena. Deve utilizar preferencialmente misturas de café para máquinas de café ou café expresso. Para uma melhor qualidade, os grãos de café devem ser guardados em local fresco ou congelados para utilização posterior. Os grãos de café também podem ser moídos enquanto congelados. Importante: Encher, diariamente, o depósito de água 11 com água fresca e fria.
de pt Preparação com café moído A máquina de café expresso automática também permite fazer café com café moído (não café solúvel). Nota: A função aromaDouble Shot não pode ser utilizada quando o café a preparar utiliza café moído. Preparar bebidas sem leite ●● Seleccionar À ou Á com o selector 6. ●● Colocar a(s) chávena(s) pré-aquecida(s) por baixo da saída de café 9. ●● Abrir a gaveta de café moído 18 pressionando-a. ●● Introduzir no máximo 2 colheres-medida 14 rasas de café moído.
de pt ●● Premir o botão 8 start. Espuma de leite ou leite quente escorrem, respectivamente durante 40 e 60 segundos do bocal de fazer espuma de leite 10. ●● Para interromper a operação, premir novamente no botão 8 start. Info: Durante a preparação de leite quente podem ocorrer ruídos sibilantes, que se devem a razões técnicas do bocal de fazer espuma de leite. Dica: Para uma espuma de leite óptima, utilize leite frio com um teor de gordura de pelo menos 1,5 % se possível.
de pt Importante: O colector de pingos 24 e o depósito de borras de café 27 devem ser esvaziados e limpos todos os dias para prevenir a formação de bolor. Nota: Quando o aparelho frio é ligado com o botão 2 a ou é comutado, após de se ter tirado café, para o modo a, o aparelho executa automaticamente um ciclo de enxaguamento, ou seja, realiza uma auto-limpeza. Importante: Se o aparelho esteve sem funcionar durante um período prolongado (por ex.
de pt ●● Colocar o coador da unidade de infusão sob o jacto de água.. Programas de manutenção Dica: Ver também as instruções sucintas na gaveta 22. O display 5 visualiza, em intervalos certos as mensagens Lavagem curta sistema do leite ou Serviço - Descalcificar ou Serviço - Limpar ou Serviço - Calc‘n‘Clean Importante: Não utilizar detergentes e nunca lavar na máquina de lavar loiça. ●● Limpar o interior do aparelho com um pano húmido e eliminar todos os resíduos de café.
de pt Limpar o bocal de fazer espuma de leite Duração: aprox. 1 minuto.. Limpeza e manutenção Lavagem curta sistema do leite start Calc‘n‘clean O sistema de leite 10 pode ser pré-limpo automaticamente. Durante os programas de descalcificação, . o botão 8 start está intermitente. Os dígitos no canto superior direito indicam o progresso da operação. Importante: Se houver um filtro no depósito de água 11, deve retirá-lo sem falta antes de iniciar o programa de manutenção. ●● Premir o botão 3 à.
de pt Info: Em caso de falta de descalcificador no depósito de água 11, o display solicita que seja adicionado mais do produto descalcificador. Adicionar e premir de novo o botão 8 start. Limpar start Limpar e encher dep. água start ●● Esvaziar o colector de pingos 24 e voltar a colocar. O aparelho realiza 2 ciclos de lavagem. ●● Enxaguar o depósito de água 11 e encher com água limpa até à marca “max”. ●● Premir o botão 8 start.
de pt Calc‘n‘Clean Duração: aprox. 36 minutos. Calc‘n‘Clean combina as funções individu ais de descalcificar e de limpar. Se as duas operações são devidas quase ao mesmo tempo, o aparelho propõe automaticamente a realização deste programa de manutenção. Limpeza e manutenção Lavagem curta sistema do leite Calc‘n‘clean start Durante os programas de Calc‘n‘Clean, o botão 8 start está intermitente. Os dígitos no canto superior direito indicam o progresso da operação.
de pt Esvaziar colect. pingos Colocar colect. pingos ●● Esvaziar o colector de pingos 24 e voltar a colocar. Colocar o filtro se costuma utilizá-lo. . O aparelho está de novo operacional. Importante: Limpar o aparelho com um pano macio e húmido para remover resíduos da solução de descalcificar. Por baixo desses resíduos pode formar-se corrosão. Nota: Se um dos programas de manutenção foi interrompido, por ex.
de pt A Protecção anticongelante Eliminação do aparelho ¡¡Para prevenir danos provocados por “Prot.transp” Esta máquina cumpre a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). A directiva define as regras para a retoma e reciclagem de aparelhos usados em todo o espaço da UE. Contactar o revendedor especializado para mais informações. Acessórios Garantia Os seguintes acessórios podem ser obtidos no comércio e através dos serviços de assistência.
de pt Reparar pequenas avarias Avaria Mensagem do display E ncher dep. grão embora o depósito 15 esteja cheio ou o moinho não mói. Medidas a tomar Bater ligeiramente contra o depósito de grãos de café 15. Mudar a marca de café. Esvaziar do depósito 15 e limpar com pano seco. Não há água quente. O bocal de fazer leite em es- Limpar o bocal de fazer leite puma 10 ou o tubo de aspi- em espuma 10 ou o tubo de aspiração (ver o capítulo ração estão entupidos. “Limpar o bocal de fazer espuma de leite”).
de pt Reparar pequenas avarias Avaria Café “ácido” demais. Café “amargo” demais. Causa Grau de moagem grosso demais. Café moído grosso demais. Grau de moagem fino demais. Tipo de café inadequado. Café moído fino demais O aparelho tem uma avaria. Mensagem do display Tipo de café inadequado. O aparelho tem uma avaria. O filtro de água no depósito de água 11 está solto. O filtro de água não está correctamente colocado. Avaria Chamar assistência Medidas a tomar Regular um grau de moagem mais fino..
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar) Tel.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com www.siemens-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd.
MT Malta Aplan Limited Aplan Centre B -Kara By Pass B - Kara BKR 14 Tel.: 021 48 05 90 Fax: 021 48 05 98 mailto:lapap@aplan.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4801 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: DE-Tel.
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com AT 0810 700 400 BE 070 222 142 CH 043 455 4095 DE DK 01805 - 54 74 36 (0,14 €/Min, Mobil max.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2012 www.siemens-homeappliances.com TE711..