de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands pl Polski TE506S09 studioLine Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d‘emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi
de ........................................................2 en ......................................................21 fr ......................................................39 it ......................................................57 nl ......................................................76 pl ......................................................95 Lieferumfang (siehe Seite 3) / Included in delivery (see page 22) Contenu de l’emballage (voir page 40) Contenuto della confezione (ved.
A 19 1 2 3 4 18 17 16 15 14 13 12 11 10 5 9 6 8 7
B 20 23 21 22 D C 8a 8b 19e 19d 8d 19a 19b 19c 8c
E 5c 5a 5b 5d 5e
de Inhalt Lieferumfang...............................................3 Auf einen Blick ............................................3 Bedienelemente..........................................4 − Netzschalter O / I .....................................4 − Taste .................................................4 − Taste off / j ..........................................4 − Taste h / g ...........................................4 − Taste start ...............................................
de Kinder vom Gerät fernhalten. Kinder beauf sichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine be schädigte Zuleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Nicht in das Mahlwerk greifen. Gerät nur in frostfreien Räumen verwenden.
de Bedienelemente Drehknopf „Kaffeestärke“ Netzschalter O / I Mit dem Netzschalter O / I (9) wird das Gerät eingeschaltet oder vollständig ausgeschal tet (Stromzufuhr wird unterbrochen). Wichtig: Vor dem Ausschalten das Spül programm ausführen oder zum Ausschalten die Taste off / j (13) benutzen. e d Taste Durch Drücken der Taste (11) kön nen vom gewählten Getränk zwei Tassen gleichzeitig zubereitet werden. Taste ist aktiv bei Getränken ohne Milch und ohne aromaDoubleShotFunktion.
de Hinweis: Wird ein Getränk ausgewählt, das nicht zubereitet werden kann, erscheint im Display Kombination ungültig. Ändern Sie die Kaffeestärke oder die Getränkeauswahl. Drehwähler Um Milchschaum zu beziehen – zum Bei spiel für Latte Macchiato oder Cappuccino – drehen Sie das Symbol nach vorne. Um warme Milch zu beziehen, drehen Sie das Symbol nach vorne. Um Heißwasser zu beziehen, stellen Sie den Drehwähler waagerecht.
de Gerät in Betrieb nehmen 1. Den Espressovollautomat auf eine ebe ne und für das Gewicht ausreichende wasserfeste Fläche stellen. Die Lüft ungsschlitze des Gerätes müssen frei bleiben. 2. Netzstecker aus dem Kabelfach (23) ziehen und anschließen. Die Län ge kann durch Zurückschieben und Herausziehen passend eingestellt wer den. Das Gerät dazu mit der Rückseite z.B. an die Tischkante stellen und das Kabel entweder nach unten ziehen, oder nach oben schieben. 3. Milchschäumer montieren.
de Wasserilter Ein Wasserilter kann Kalkablagerungen vermindern. Bevor ein neuer Wasserilter verwendet werden kann, muss dieser gespült werden. Dazu gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Wasserilter (21) mit Hilfe des Pulver löffels (20) in den Wassertank fest eindrücken. 2. Wassertank (17) bis zur Markierung max mit Wasser füllen. 3. Taste off / j (13) mindestens 3 Se kunden gedrückt halten. Die Menüein stellung öffnet sich. 4. Taste off / j (13) so oft drücken, bis Filter Nein / Alt im Display erscheint..
de Menüeinstellungen In den Menüeinstellungen können Sie das Gerät individuell anpassen. 1. Taste off / j (13) mindestens 3 Se kunden gedrückt halten. 2. Taste off / j (13) so oft drücken, bis der gewünschte Menüpunkt im Display erscheint. 3. Mit dem oberen Drehknopf (15) die ge wünschte Einstellung wählen. 4. Mit Taste start (10) bestätigen. Um das Menü ohne Änderungen zu verlas sen, den Drehwähler auf Zurück stellen und Taste start (10) drücken.
de Mahlgrad einstellen Mit dem Drehwähler (3) für Mahlgradein stellung kann die gewünschte Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden. Achtung Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen! Das Gerät kann sonst beschädigt werden. Nicht in das Mahlwerk greifen. ● Bei laufendem Mahlwerk den Drehwäh ler (3) zwischen feinem Kaffeepulver (a: Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und gröberem Kaffeepulver (b: Drehen im Uhrzeigersinn) einstellen.
de Zubereitung mit gemahlenem Kaffee Heißwasser beziehen Dieser Vollautomat kann auch mit gemahle nem Kaffee (kein löslicher Kaffee) betrieben werden. ¡ Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer (19) wird sehr heiß. Milchschäumer (19) nur am Kunststoffteil anfassen. Das Gerät muss betriebsbereit sein. Um ein Kaffeegetränk mit Milch zuzubereiten, zu erst den Milchschlauch in den Milchbehälter (6) einführen und den Drehwähler (19b) auf „Milchschaum“ drehen. Das Gerät muss betriebsbereit sein. 1.
de 3. Den Drehwähler (19b) auf „Milch schaum“ oder „warme Milch“ stellen. j i 4. Taste h / g (12) drücken. Die Taste h / g (12) blinkt, das Gerät heizt nun ca. 20 Sekunden lang auf. ¡ Verbrennungsgefahr! Milchschaum oder warme Milch tritt mit hohem Druck aus dem Milchschäumer (19) aus. Milchspritzer können zu Verbrühungen führen. Auslauf (19a) nicht berühren oder auf Personen richten. 5. Vorgang durch Drücken der Taste h / g (12) beenden.
de Wichtig: Tropfschale (8c) und Kaffeesatz behälter (8b) sollten täglich geleert und gereinigt werden, um Schimmelbildung zu vermeiden. Hinweis: Wenn das Gerät in kaltem Zu stand mit dem Netzschalter O / I (9) einge schaltet wird oder nach Bezug von Kaffee automatisch ausschaltet, spült das Gerät automatisch. Das System reinigt sich somit selbst. Milchsystem zum Reinigen zerlegen: 1. Milchschäumer (19) gerade nach vorne aus dem Gerät herausziehen. 2.
de Brüheinheit reinigen Brüheinheit regelmäßig reinigen! Brüheinheit automatisch vorreinigen: 1. Mit dem Drehknopf (15) auswählen. 2. Ein leeres Glas unter den Auslauf (19a) stellen. 3. Taste start (10) drücken. Das Gerät spült. e Zusätzlich zum automatischen Reinigungs programm sollte die Brüheinheit (5a) regel mäßig zum Reinigen entnommen werden (Bild E am Anfang der Anleitung). 1. Mit dem Netzschalter O / I (9) das Gerät ausschalten. Keine Taste leuchtet. 2. Die Tür (5b) zur Brüheinheit öffnen. 3.
de Service-Programme Tipp: Siehe auch Kurzanleitung im Aufbe wahrungsfach (5c). Je nach Benutzung erscheinen in gewissen Zeitabständen die folgenden Meldungen im Display: Entkalken notwendig! oder Reinigen notwendig! oder Bestellnummer Handel Kundendienst Reinigungs tabletten TZ60001 310575 Entkalkungs tabletten TZ60002 310967 Wichtig: Ist ein Wasserilter in den Was sertank (17) eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start des ServiceProgramms entfernen.
de Entkalker einfüllen start drücken ● Lauwarmes Wasser in den leeren Was sertank (17) bis zur Markierung 0,5l einfüllen und 2 Siemens Entkalkungs tabletten darin aulösen. ● Taste start (10) drücken. Reinigen Dauer: ca. 10 Minuten. Wenn im Display die Meldung Reinigen notwendig! erscheint, drücken Sie die Taste e off / j (13) für 3 Sekunden und drü Das Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca. 20 Minuten. cken Sie anschließend die Taste start (10). Der Reinigungsvorgang startet.
de Calc‘n‘Clean Dauer: ca. 35 Minuten. Calc‘n‘Clean kombiniert die Einzelfunk tionen Entkalken und Reinigen. Liegt die Fälligkeit der beiden Programme nah beiei nander, schlägt der EspressoVollautomat automatisch dieses Serviceprogramm vor. Wichtig: Ist ein Wasserilter in den Wasser tank (17) eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start des ServiceProgramms entfernen.
de Frostschutz Garantiebedingungen ¡ Um Schäden durch Frosteinwirkung Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung her ausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Ge rät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie bedingungen für Deutschland und die Adressen inden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes.
de Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Displayanzeige Bohnen nachfüllen! trotz ge fülltem Bohnenbehälter (1) oder Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen. Bohnen fallen nicht ins Mahlwerk (zu ölige Bohnen). Leicht an den Bohnen behälter (1) klopfen. Even tuell Kaffeesorte wechseln. Bei geleertem Bohnenbehäl ter (1) diesen mit einem trockenen Tuch auswischen. Kein Heißwasserbezug möglich. Der Milchschäumer (19) ist verschmutzt.
de Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Der Kaffee ist zu „bitter“. Der Mahlgrad ist zu fein eingestellt oder das Kaffee pulver ist zu fein. Mahlgrad gröber stellen oder gröberes Kaffeepulver verwenden. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Displayanzeige Im Gerät ist ein Fehler. Bitte die Hotline anrufen. Der Wasserilter (21) hält nicht im Wassertank (17). Der Wasserfilter (21) ist nicht richtig befestigt.
de Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Displayanzeige Brüheinheit (5) fehlt oder wurde nicht erkannt. Gerät bei eingesetzter Brüheinheit (5) ausschalten, drei Sekunden warten und wieder einschalten. Brüheinheit einsetzen. Die Werkseinstellungen Eigene, nicht mehr wurden verändert und sollen gewünschte Einstellungen wieder aktiviert werden wurden vorgenommen. („Reset“). Gerät mit dem Netzschalter O / I (9) ausschalten.
en de Table of Contents Included in delivery ...................................22 Overview...................................................22 Controls ....................................................23 − Power on/off switch O / I ........................23 − button ..............................................23 − off / j button ......................................23 − h / g button ........................................23 − start button ...........................................
en de Never immerse the appliance or power cord in water. Do not reach into the grinding unit. Use the appliance only in frostfree rooms. ¡ Risk of scalding The milk frother outlet (19a) gets very hot. After use, allow to cool down irst before touching. Use this appliance only after the milk frother (19) has been fully assembled and installed. Overview Figures A, B, C, D and E 1 2 3 4 5 ¡ Risk of suffocation Do not allow children to play with packaging material.
en de Controls “Coffee strength” rotary knob Power on/off switch O / I The power switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off fully (power supply off). Important: Before switching off, run the cleaning programme or use the off / j button (13) to switch off. e d button Press the d button (11) to prepare two This rotary knob (14) is used to set the coffee strength. h to g With these coffee strengths the coffee is brewed in 2 stages. See “aromaDouble Shot” on page 24.
en de Rotary selector To dispense milk froth – for example for a latte macchiato or cappuccino – turn the symbol to the front. To dispense warm milk, turn the symbol to the front. To dispense hot water, set the rotary selec tor to the horizontal position. j i aromaDoubleShot The longer the coffee is brewed, the more bitter substances and undesired aromas are released. This has a negative effect on the taste and makes the coffee less easily digestible.
en de Switching on the appliance 1. Place the fully automatic espresso ma chine on a lat, waterresistant surface that can take its weight. Make sure that the machine’s ventilation slots remain unobstructured. 2. Pull the power cord out of the storage compartment (23) and plug in. Adjust the length of the cable by pushing it back in or pulling it out.
en de Water ilter A water ilter can prevent scale buildup. Before a new water ilter is used, it must be rinsed. To do this, proceed as follows: 1. Press the water ilter (21) irmly into the water tank with the aid of the measuring spoon (20). 2. Fill the water tank (17) with water up to the max mark. 3. Press and hold the off / j button (13) for at least three seconds. The menu opens. 4. Press the off / j button (13) repeat edly until the display shows No / Old filter. 5.
en de You can set the following: Shut off: Here you can set the time span after which the appliance automatically switches off following the last drink prepa ration. A time between 15 minutes and 4 hours can be set. The default time is 1 hour, but this can be shortened to save energy. Filter: Here you can set whether a water ilter is being used. If a water ilter is not be ing used, turn the setting to No / Old. If a water ilter is being used, turn the setting to Activate filter.
en de Preparation using coffee beans The coffee is brewed and then dispensed into the cup(s). This fully automatic espresso machine grinds beans freshly for each brew. N.B.: With some settings the coffee is prepared in two stages (see “aromaDouble Shot” on page 24). Wait until the procedure is fully completed. The appliance must be ready for use. To prepare a coffeebased drink with milk, irst insert the milk tube into the milk container (6) and turn the rotary selector (19b) to “Milk froth” .
en de 4. Select the required drink by turning the upper rotary knob (15) (only one cup possible). 5. Press the start button (10). The coffee is brewed and then dispensed into the cup. N.B.: Repeat the procedure for another cup of coffee. If no coffee is taken within 90 seconds, the brewing chamber empties automatically to avoid overilling. The appli ance rinses. Dispensing hot water ¡ Risk of burns The milk frother (19) gets very hot. Hold the milk frother (19) by the plastic part only.
en de Important: Dried milk residue is dificult to remove, so the milk frother (19) must be cleaned with lukewarm water immediately after use and rinse using the Rinse milk system programme (see page 30). Maintenance and daily cleaning ¡ Risk of electric shock Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. ● Wipe the outside of the appliance with a soft, damp cloth. ● Do not use abrasive cloths or cleaning agents.
en de Dismantling the milk system for cleaning: 1. Pull the milk frother (19) forward out of the appliance. 2. Dismantle the milk frother into its indi vidual parts (19a) to (19d) (see igure C at the start of the operating instructions). 3. Clean the individual parts with a deter gent solution and a soft brush. If neces sary, soak in a warm detergent solution. 4. Rinse all parts with clear water and dry them. 5. Reassemble all the parts and replace fully in the appliance.
en de N.B.: After cleaning thoroughly, the seals of the brewing unit should be greased regu larly for optimal care. Apply a thin layer of the special grease intended for this purpose (Order No. 311368) all around the seals. Service Programmes Tip: Refer also to the quick reference guide in the storage compartment (5c).
en de Important: If there is a ilter in the water tank (17), it needs to be removed before the service programme is run. Descale in progress Descaling Clean / Fill water tank Press Start Duration: approx. 25 minutes. Important: If there is a ilter in the water tank (17), it needs to be removed before the descaling programme is run. If the message Descale required! ap pears on the display, press the off / j but ton (13) for 3 seconds and then press the start button (10).
en de Open drawer Empty drip tray Insert drip tray ● Open the drawer (4). ● Empty drip tray (8) and replace them. Fill cleaner ● Drop a Siemens cleaning tablet in the drawer (4) and close. Calc‘n‘Clean in progress Cleaning in progress Open drawer The cleaning programme will now run for about 8 minutes. Empty drip tray Insert drip tray ● Empty drip tray (8) and replace them. The appliance has inished cleaning is ready for use again. Calc‘n‘Clean Duration: approx. 35 minutes.
en de Disposal Empty drip tray Insert drip tray ● Empty drip tray (8) and replace them. Replace the ilter if one is being used. The appliance has inished cleaning is ready for use again. Frost protection ¡ To avoid damage from low temperatures during transport and storage, the appliance must be completely emptied irst. Note: The appliance must be ready for use and the water tank (17) illed. 1. Place a large receptacle under outlet (19a). 2.
en de Simple troubleshooting Problem Cause Display shows Solution Beans are not falling into the grinding unit the bean container (1) is full, (beans too oily). or the grinding unit does not grind the beans. Gently tap the bean con tainer (1). Change the type of coffee if necessary. When the bean container (1) is empty, wipe it with a dry cloth. No hot water dispensed. The milk frother (19) is soiled. Clean the milk frother (19), see “Maintenance and daily cleaning”.
en de Simple troubleshooting Problem Cause Solution Coffee is too “bitter”. The grinding setting is too ine or the preground cof fee is too ine. Adjust the grinding unit to a coarser setting or use coars er preground coffee. Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used. Display shows The appliance has a fault. Please call the hotline. The water filter (21) does not stay in position in the water tank (17). The water filter (21) is not mounted correctly.
en de Simple troubleshooting Problem Cause Solution Display shows Brewing unit (5) is missing or was not recognised. Switch off the appliance with the brewing unit (5) in place, wait three seconds and switch on the appliance. Restore the unit to its original factory settings (“Reset”). You changed some settings Turn off the unit with the and want to discard them. power on/off switch O / I (9).
fr Sommaire Contenu de l’emballage ............................40 Présentation .............................................40 Eléments de commande ...........................41 − Interrupteur électrique O / I ....................41 − Touche ............................................41 − Touche off / j .....................................41 − Touche h / g ......................................41 − Touche start ..........................................41 − Sélecteur rotatif « Arôme du café » .......
fr propos de la manipulation de l’appareil de la part de la personne responsable de leur sécurité. Bien surveiller les enfants ain de les empê cher de jouer avec l’appareil. En cas de défaut, débrancher immédiate ment le cordon électrique. Les réparations sur la machine, par ex. le remplacement du cordon électrique, doivent être effectuées uniquement par notre Service aprèsvente ain d’éliminer tous les risques. Ne jamais plonger la machine ou le cordon électrique dans l’eau.
fr Eléments de commande Interrupteur électrique O / I L’interrupteur réseau O / I (9) permet de mettre en marche et d’arrêter entièrement la machine (alimentation électrique coupée). Important : Avant d’arrêter la machine, lancer un programme de rinçage ou bien utiliser la touche off / j (13). e d Touche Appuyer sur la touche (11) pour prépa rer simultanément deux tasses de la bois son sélectionnée. La touche est utilisable pour les boissons sans lait et sans fonction aromaDoubleShot.
fr Remarque : lorsqu’il est sélectionné une boisson impossible à préparer, l’écran afiche Combinaison non valide. Mo diier l’arôme du café ou la sélection de la boisson. Sélecteur rotatif Pour prélever de la mousse de lait – par exemple pour préparer du Latte Macchiato ou un Cappuccino – tourner le symbole vers l’avant. Pour prélever du lait chaud, tourner le symbole vers l’avant. Pour prélever de l’eau chaude, placer le sélecteur horizontalement.
fr 3. Installez le mousseur de lait. N’utilisez la machine que lorsque le mousseur de lait (19) est entièrement monté et installé. Arrêter la machine Lorsque la machine est restée inutilisée du rant une heure, elle effectue automatique ment un rinçage et s’arrête (durée réglable, voir Arrêt point « Réglages menu », page 44). Exception : lorsque vous avez prélevé de l’eau chaude ou de la vapeur, la machine s’arrête sans effectuer de nettoyage. 4.
fr 4. Appuyez plusieurs fois sur le bouton off / j (13) jusqu’à ce que l’écran afiche Sans/ancien filtre. 5. A l’aide du sélecteur du haut (15), choi sir Activer filtre. 6. Appuyer sur la touche start (10). 7. Placer un récipient d’une contenance de 0,5 litre sous l’embout (19a). 8. Appuyer sur la touche start (10). 9. L’eau traverse le iltre pour le rincer. 10. Ensuite, vider le récipient. La machine est de nouveau prête à fonctionner.
fr utilisez un iltre, sélectionnez le réglage Activer filtre. Avant de placer un nou veau iltre à eau, rincez celuici (voir point « Filtre eau », page 43). Démarrer Calc‘n‘Clean : Vous pouvez ici sélectionner manuellement les programmes de service (Calc‘n‘Clean / détartrage / nettoyage). Appuyer sur la touche start (10) et effectuer le programme sélectionné (voir point « Programmes de maintenance », page 50). Temp. : Vous pouvez régler ici la tempéra ture de percolation (élevée / moyenne / basse).
fr Important : les restes de lait séchés sont dificiles à retirer. Après chaque utilisation du mousseur lait (19), il est impératif d’effectuer un nettoyage à l’eau tiède à l’aide du programme Rinçage syst. lait (voir page 48). Conseil pratique : utiliser de préférence du café pour espresso / pour percolateur. Conserver le café au froid dans un récipient hermétiquement fermé ou le congeler. Il est possible de broyer les grains de café congelés.
fr Remarque : pour préparer une autre tasse de café moulu, répéter l’opération. Si vous ne versez pas de café dans un délai de 90 s, la chambre de percolation se vide automati quement ain d’empêcher un débordement. La machine effectue un rinçage. Préparer de l’eau chaude La machine doit être prête à fonctionner. 1. Placer une tasse préchauffée sous l’embout (19a). 2. Placer le lexible Lait (19c) dans le ré servoir de lait (6). 3. Régler le sélecteur (19b) sur « Mousse de lait » ou « Lait chaud » .
fr Entretien et nettoyage quotidien ¡ Risque de choc électrique ! Avant tout nettoyage, débrancher le cordon électrique. Ne jamais plonger la machine dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. ● Nettoyer le boîtier de la machine à l’aide d’un chiffon doux humide. ● Ne pas utiliser de tissus ou de produits nettoyants abrasifs. ● Toujours nettoyer immédiatement les résidus de calcaire, de café, de lait ou de solution détartrante. En effet, de la corro sion peut se former sous ces résidus.
fr De plus, nettoyer régulièrement et très soi gneusement le mousseur de lait (en lave vaisselle ou à la main). Démonter le mousseur lait pour le nettoyer : 1. Tirer le mousseur lait (19) droit vers l’avant hors de la machine. 2. Démonter les différents éléments du mousseur lait (19a) à (19d) (voir igure C au début du mode d’emploi). 3. Nettoyer les différentes pièces avec une solution de produit détergent et une brosse douce. Si nécessaire, laisser tremper dans une solution détergente chaude. 4.
fr 8. Replacer l’unité de percolation (5a) et pousser jusqu’en butée. 9. Faire glisser vers la droite le verrouillage rouge (5e) et fermer le volet (5b). ● Détartrer régulièrement la machine ain d’éviter les dépôts de calcaire. Les dé pôts de calcaire provoquent en effet une consommation électrique plus élevée. Remarque : après un nettoyage complet, il convient de graisser régulièrement les joints de l’unité de percolation ain d’assurer un entretien optimal.
fr Des pastilles de détartrage et de nettoyage spécialement développées sont disponibles dans le commerce et auprès du Service Clientèle. N° commande Commerce Service Clientèle Pastilles de nettoyage TZ60001 310575 Pastilles de détartrage TZ60002 310967 Important : si un iltre d’eau est placé dans le réservoir d’eau (17) le retirer impérati vement avant de lancer le programme de maintenance. de nouveau sur la touche start (10). Si cela n’a pas déjà été fait, retirer le iltre mainte nant.
fr Pour nettoyer entretemps la machine, ap puyer sur la touche off / j (13) durant au moins 3 secondes. Appuyer brièvement à deux reprises sur la touche off / j (13). Tourner le sélecteur du haut (15) jusqu’à ce que Démarrer nettoyage s’afiche à l’écran. Pour lancer le nettoyage, appuyer sur la touche start (10). Le programme déile à l’écran. e e Vider bac Placer bac ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Nettoyage en cours La machine effectue deux rinçages.
fr Placer réservoir Appuyer sur start ● Placer un récipient d’une contenance d’au moins 1 litre sous l’embout (19a). ● Appuyer sur la touche start (10). Calc‘n‘Clean en cours Le programme de détartrage se déroule maintenant durant 22 minutes environ. Nett./Remp. réserv. eau Appuyer sur start ● Rincer le réservoir d’eau (17) et le remplir d’eau fraîche jusqu’au repère max. ● Appuyer sur la touche start (10). Calc‘n‘Clean en cours Le programme de détartrage se déroule du rant env.
fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Afichage de Remplir grains ! bien que le bac à café (1) soit rempli, ou bien le moulin ne parvient pas à moudre. Les grains ne tombent pas Frapper légèrement le bac à dans le broyeur (grains café (1). Changer éventuelle trop gras). ment de café. Une fois que le bac à café (1) est vide, l’essuyer avec un chiffon sec. Impossible de produire de l’eau chaude. Le mousseur lait (19) est obturé.
fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas as sez ine ou bien le café moulu n’est pas assez in. Régler une mouture plus ine ou acheter du café moulu plus in. Qualité de café non adaptée. Utiliser un café torréié plus foncé. Le café est trop « amer ». La mouture est trop ine ou Régler une mouture moins le café moulu est trop in. ine ou acheter du café moulu moins in. Qualité du café ne convient pas. Changer de qualité de café.
fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Présence d’eau sur le fond interne de la machine une fois que l’on a retiré le bac collecteur (8). Bac collecteur (8) retiré trop tôt. Retirer le bac collecteur (8) en attendant quelques secondes après la dernière boisson préparée. Affichage du message Unité de percolation (5) non placée ou non reconnue. Une fois l’unité de perco lation (5) placée, arrêter la machine, attendre trois se condes, puis la remettre en marche.
it Sommario Contenuto della confezione ......................58 Riepilogo delle parti e degli elementi di comando ...................................................58 Elementi di comando ................................59 − Interruttore di rete O / I ...........................59 − Tasto ...............................................59 − Tasto off / j .......................................59 − Tasto h / g .........................................59 − Tasto start .........................................
it Tenere i bambini lontani dall’apparecchio. Sorvegliare i bambini, per evitare che gio chino con l’apparecchio. In caso di guasto, estrarre immediatamente la spina di alimentazione. Per evitare rischi, le riparazioni all’apparec chio, quali ad esempio la sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal nostro servizio di assistenza clienti. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua. Non toccare i dispositivi di macinazione.
it Elementi di comando Interruttore di rete O / I L’apparecchio si accende o si spegne com pletamente con l’interruttore di rete O / I (9) (interruzione dell’alimentazione elettrica). Importante: prima dell’accensione, avviare il programma di pulizia e per spegnere uti lizzare il tasto off / j (13). e d Tasto Premendo il tasto (11) è possibile pre parare contemporaneamente due tazze della bevanda scelta. Il tasto è disponibile per bevande senza latte e senza funzione aromaDoubleShot.
it Nota: se viene selezionata una bevanda, che non può essere preparata, nel display compare Comb.non valida. Modiicare l’intensità del caffè oppure la bevanda scelta. Selettore Per prelevare la schiuma del latte, ad esempio per il Latte Macchiato o il Cappuc cino, ruotare inché il simbolo è rivolto in avanti. Per prelevare latte caldo, ruotare inché il simbolo è rivolto in avanti. Per prelevare acqua calda, posizionare il selettore in posizione orizzontale.
it Mettere l’apparecchio in funzione 1. Posizionare la macchina automatica per espresso su una supericie piana e suf iciente resistente all’acqua in funzione del peso dell’apparecchio stesso. La fessura di ventilazione dell’apparecchio deve restare libera. 2. Estrarre il cavo dal vano portacavo (23) e inserire la spina. Per regolare la lunghezza, estrarre il cavo spostan dolo verso il basso oppure reinserirlo spostandolo verso l’alto.
it Filtro per l’acqua Un iltro per l’acqua consente di ridurre la presenza di depositi di calcare. Ogni volta che si inserisce un nuovo iltro acqua nel serbatoio acqua, è necessario eseguire un risciacquo del nuovo iltro. Procedere come descritto qui di seguito: 1. Spingere ino in fondo al serbatoio ac qua il iltro acqua (21) aiutandosi con il dosatore (20). 2. Riempiere poi il serbatoio (17) con ac qua ino al contrassegno max. 3. Tenere premuto il tasto off / j (13) (13) per almeno 3 secondi.
it Per uscire dal menu senza eseguire mo diiche, posizionare il selettore su Esci e premere il tasto start (10). Le impostazioni possibili sono: Shut off: Qui è possibile impostare dotazione, oppure è possibile richiedere questa informazione all’azienda locale fornitrice. Immergere per breve tempo la striscia di test in acqua, scuotere leggermente e dopo un minuto leggere il risultato.
it Consiglio: per chicchi più tostati scegliere un grado di macinatura più ine, per chicchi meno tostati scegliere un grado di macina tura più grosso. Preparazione con chicchi di caffè Questa macchina automatica per espresso macina automaticamente i chicchi freschi prima di ogni preparazione. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
it Importante: i resti secchi di latte sono dificili da rimuovere, per questa ragione si deve assolutamente sempre pulire l’inserto schiuma (19) con acqua tiepida dopo ogni uso e avviare il programma Risciacquare sist. latte (ved. pagina 67). Importante: l’acqua del serbatoio dell’ac qua (17) deve essere sempre fresca. Il ser batoio (17) dovrebbe contenere sempre una quantità di acqua suficiente per garantire il funzionamento dell’apparecchio. Preparazione 1. Aprire il cassetto del caffè macinato (4). 2.
it 2. Introdurre il tubetto del latte (19c) nel recipiente del latte (6). 3. Posizionare il selettore (19b) su “Schiu ma latte” o “Latte caldo” . j i 4. Premere il tasto h / g (12). Il tasto h / g (12) lampeggia e l’apparecchio si riscalda per circa 20 secondi. ¡ Pericolo di ustioni! Dall’inserto schiuma (19) fuoriesce schiuma di latte oppure latte caldo ad alta pressione. Gli spruzzi di latte possono provocare ustio ni. Non toccare l’uscita (19a), né orientarla verso le persone.
it Importante: il raccogligocce uscita caffè (8c) e il contenitore per fondi di caffè (8b) si dovrebbero vuotare e pulire ogni giorno, per evitare la formazione di muffe. Nota: se l’apparecchio è freddo quando vie ne acceso con l’interruttore di rete O / I (9) o se si spegne automaticamente dopo il pre lievo del caffè, esso si lava automaticamen te. Il sistema è quindi autopulente.
it Pulire l’unità di infusione Pulire regolarmente l’unità di infusione! Per eseguire la pulizia preventiva automati ca dell’unità di infusione: 1. Con il pulsante (15) selezionare . 2. Posizionare un bicchiere vuoto sotto l’uscita (19a). 3. Premere il tasto start (10). L’apparecchio esegue un risciacquo. e Oltre al programma di pulizia automatica, l’unità di infusione (5a) dovrebbe venir tolta regolarmente per poterla pulire (ved. igura E all’inizio delle istruzioni). 1.
it ● Decalciicare regolarmente l’apparecchio, per evitare eccessivi depositi di calcare. La presenza di residui di calcare provoca un maggior consumo di energia. Programmi di assistenza Consiglio: vedere anche Istruzioni brevi nello scomparto per la conservazione (5c). A seconda della frequenza di utilizzo, a determinati intervalli di tempo, il display visualizza i seguenti messaggi: Decalcif.
it Nota: se il iltro per l’acqua (21) è attivo, compare il corrispondente invito, togliere il iltro (21) e premere nuovamente il tasto start (10). Togliere ora il iltro, se non è già stato fatto. Premere il tasto start (10). Aggiungere Decalcif. Premere start ● Riempire il serbatoio dell’acqua (17) con acqua tiepida ino al contrassegno 0,5l e sciogliervi 2 pastiglie decalciicanti Siemens. ● Premere il tasto start (10).
it Calc‘n‘Clean Durata: circa 35 minuti. La funzione Calc‘n‘Clean combina le due operazioni di decalciicazione e di pulizia. Se la scadenza delle due procedure è rav vicinata, la macchina automatica per caffè espresso propone questo programma di servizio. Importante: se nel serbatoio per l’acqua (17) è inserito un iltro per l’acqua, è assolu tamente necessario toglierlo prima di inizia re il programma di assistenza.
it Protezione dal gelo Smaltimento ¡ Per evitare danni provocati dall’azio- Si prega di smaltire le confezioni nel ri spetto dell’ambiente. Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Riiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I’UE.
it Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Sul display compare il I chicchi non ricadono nel messaggio Aggiungere macinacaffè (chicchi troppo chicchi! anche se il serba oleosi). toio chicchi (1) è pieno o se il macinacaffè non macina chicchi. Battere leggermente il ser batoio chicchi (1). Eventualmente cambiare il tipo di caffè. Quando il serbatoio chicchi (1) è vuoto, pulirlo con un panno asciutto. Prelievo acqua calda impossibile.
it Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Il caffè è troppo “acido”. Il grado di macinatura è troppo grosso oppure il caffè è macinato troppo grosso. Impostare il grado di macinatura su un valore più fine oppure utilizzare un caffè macinato più fine. Tipo di caffè non adatto. Utilizzare un caffè più tostato. Il grado di macinatura è troppo fine oppure il caffè è macinato troppo fine. Impostare il grado di macinatura su un valore più grosso oppure utilizzare un caffè macinato più grosso.
it Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Forti differenze nella qualità L’apparecchio presenta del caffè o della schiuma del incrostazioni di calcare. latte. Procedere alla decalcifi cazione dell’apparecchio, secondo le istruzioni, con due compresse di decalcificante. Presenza di gocce d’acqua sul fondo interno dell’apparecchio dopo aver tolto il raccogligocce (8). Il raccogligocce (8) è stato estratto troppo presto.
nl Inhoudsopgave De verpakking bevat .................................77 De onderdelen ..........................................77 Bedieningselementen ...............................78 − Netschakelaar O / I ................................78 − Toets ...............................................78 − Toets off / j .......................................78 − Toets h / g .........................................78 − Toets start .............................................78 − Draaiknop “kofiesterkte” .....
nl Om gevaren te vermijden, mogen repara ties aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen van een beschadigd aansluit snoer – uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Het apparaat en het aansluitsnoer niet on derdompelen in water. Niet in het maalwerk grijpen. Gebruik het apparaat uitsluitend in vorstvrije ruimten. De onderdelen Afbeeldingen A, B, C, D en E 1 2 3 4 5 ¡ Risico op brandwonden! De uitloop (19a) van de melkschuimer wordt zeer heet.
nl Bedieningselementen Netschakelaar O / I Met de netschakelaar O / I (9) wordt het apparaat ingeschakeld of volledig uitge schakeld (onderbreking van de stroomtoe voer). Belangrijk: Voer voordat u het apparaat uitschakelt het reinigingsprogramma uit of gebruik de knop off / j (13) om het appa raat uit te zetten. e d Toets Druk op de toets (11) als u twee kopjes van de gekozen drank tegelijk wilt zetten. Deze toets kan worden geactiveerd voor dranken zonder melk en zonder de functie aromaDoubleShot.
nl Keuzeschakelaar Als u melkschuim wilt hebben – bijvoor beeld voor een latte macchiato of cappuc cino – draait u het symbool naar voren. Als u warme melk wilt hebben, draait u het symbool naar voren. Voor heet water zet u de draaiknop in de horizontale stand. j i aromaDoubleShot Hoe langer het bereiden van de kofie duurt, des te meer bittere stoffen en ongewenste aroma‘s vrijkomen. Dit heeft een negatieve invloed op de smaak en maakt de kofie minder goed verteerbaar.
nl Het apparaat in gebruik nemen 1. Plaats de espressoautomaat op een vlakke, waterbestendige ondergrond met voldoende draagvermogen. Zorg dat de ventilatieopeningen van het ap paraat niet geblokkeerd worden. 2. Trek het netsnoer uit het snoervak (23) en steek de stekker in. De gepaste leng te kan worden ingesteld door het snoer naar boven terug te schuiven of naar beneden uit te trekken. Zet het apparaat daarvoor met de achterzijde aan bijv.
nl Waterilter Een waterilter kan kalkafzetting helpen voorkomen. Alvorens een nieuw waterilter kan worden gebruikt, moet dit gespoeld worden. Hiervoor gaat u als volgt te werk: 1. Duw het waterilter (21) met behulp van de maatlepel (20) stevig in het waterre servoir. 2. Het waterreservoir (17) tot aan de mar kering max met water vullen. 3. Houd de toets off / j (13) minstens drie seconden lang ingedrukt. Het menu wordt geopend. 4.
nl Menu-instellingen Taal: Hier kan de displaytaal worden inge In de menuinstellingen kunt u het apparaat individueel aanpassen. 1. Houd de toets off / j (13) minstens 3 seconden ingedrukt. 2. Druk herhaaldelijk op de toets off / j (13), tot het gewenste menupunt op het display verschijnt. 3. Selecteer met de bovenste draaiknop (15) de gewenste instelling. 4. Bevestig met een druk op de toets start (10).
nl Maalgraad instellen Met de draaiknop (3) voor de maalgraadin stelling kan de gewenste ijnheid van de gemalen kofie worden ingesteld. Let op! Stel de maalgraad alleen bij draaiend maalwerk in! Anders kan het apparaat worden beschadigd. Niet in het maalwerk grijpen. ● Stel, terwijl het maalwerk draait, de draai knop (3) in van ijn gemalen kofie (a: tegen de klok in draaien) tot grof gemalen kofie (b: met de klok mee draaien).
nl 3. Selecteer met behulp van de onderste draaiknop (14) de gewenste kofiesterk te. De geselecteerde sterkte verschijnt op het display. Als u twee kopjes tegelijk (11) wilt zetten, drukt u op de toets (alleen voor dranken zonder melk en zonder de functie aromaDoubleShot). 4. Druk op de toets start (10). De kofie wordt bereid en loopt vervolgens in de kop(pen). d Opmerking: Bij sommige instellingen wordt de kofie in twee fasen bereid (zie “aroma DoubleShot” op pagina 79).
nl 3. Houd de toets h / g (12) ongeveer 3 seconden ingedrukt. Het apparaat warmt op. Er stroomt ongeveer 40 se conden lang heet water uit de uitloop van de melkschuimer (19). 4. Druk opnieuw op de toets h / g (12) om het proces af te breken. Melkschuim en warme melk bereiden ¡ Risico op brandwonden! De melkschuimer (19) wordt zeer heet. Houd de melkschuimer (19) uitsluitend aan het plastic gedeelte vast.
nl ● De volgende onderdelen mogen niet in de vaatwasser: deksel van het opberg vak (5c), scherm lekschalen (8a), poeder lade (4), zetgroep (5a), deksel en isolatie huls van het melkreservoir (6). ● De volgende onderdelen zijn vaatwas bestendig: lekschaal voor kofieuitloop (8c), kofiedikreservoir (8b), lekplaat kof ieuitloop (8d), aromadeksel (2), maatle pel (20) en het binnendeel van het melk reservoir (6). ● Wrijf de binnenzijde van het apparaat schoon (ladehouders en poederlade).
nl 5. Spoel de zetgroep (5a) grondig met stromend water. ¡ Risico op brandwonden! Gebruik dit apparaat alleen wanneer de melkschuimer (19) volledig is gemonteerd en geïnstalleerd. Zetgroep reinigen Reinig de zetgroep regelmatig. De zetgroep automatisch voorreinigen: 1. Selecteer met de draaiknop (15). 2. Plaats een leeg glas onder de uitloop (19a). 3. Druk op de toets start (10). Het apparaat spoelt.
nl Tips om energie te besparen ● De espressoautomaat wordt na een uur automatisch uitgeschakeld (farieksinstel ling). De standaardtijd van een uur kan worden verkort (zie Uitzetten op pa gina 82). ● Zet het volautomatische espressoappa raat uit als u het niet gebruikt. Druk hier voor op de knop off / j (13). Het appa raat wordt gespoeld en uitgeschakeld. ● Onderbreek de kofie of melkschuim bereiding indien mogelijk niet.
nl Ontkalken Houder plaatsen start indrukken Duur: circa 25 minuten. Belangrijk: Als een waterilter in het water reservoir (17) geplaatst is, dient dit vóór de start van het ontkalkingsproces in elk geval te worden verwijderd. Als op het display de melding Ontkalken nodig! verschijnt, dient u de toets e off / j (13) gedurende 3 seconden ingedrukt te houden en vervolgens op toets start (10) te drukken. Het ontkalkingsprogramma wordt gestart.
nl Lekbak legen Lekbak plaatsen ● Lekschaal (8) leeggieten en weer terug plaatsen. Reinigen bezig Het apparaat spoelt tweemaal. Lade openen ● Open de poederlade (4). Reiniger vullen ● Leg een Siemensreinigstablet in de lade (4) en sluit deze. Reinigen bezig Het reinigingsprogramma loopt nu gedu rende ca. 8 minuten. Lekbak legen Lekbak plaatsen ● Lekschaal (8) leeggieten en weer terug plaatsen. Het apparaat is gereinigd en weer klaar voor gebruik. Calc‘n‘Clean Duur: circa 35 minuten.
nl Vul/reinig watertank start indrukken ● Spoel het waterreservoir (17) en vul het tot de markering max met vers water. ● Druk op de toets start (10). Calc‘n‘Clean bezig Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedu rende ca. 10 minuten en spoelt het appa raat. Lekbak legen Lekbak plaatsen ● Lekschaal (8) leeggieten en weer terug plaatsen. Plaats het ilter terug (als u een ilter ge bruikt). Het apparaat is gereinigd en weer klaar voor gebruik.
nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Op het display verschijnt De bonen vallen niet in het maalwerk (bonen zijn te Bonen bijvullen!, hoewel het bonenreservoir olieachtig). (1) gevuld is, of het maal werk maalt geen koffiebo nen. Klop zachtjes tegen het bo nenreservoir (1). Gebruik eventueel een an dere koffiesoort. Maak het bonenreservoir (1) leeg en veeg het uit met een droge doek. Er kan geen warm water worden genomen.
nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De koffie is te “zuur”. De maalgraad is te grof ingesteld of de gemalen koffie is te grof. Stel de maalgraad fijner in of gebruik fijner gemalen koffie. Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een donkerder ge brande soort. De koffie is te “bitter”. Op het display verschijnt Storing Bel hotline. De maalgraad is te fijn inge Stel de maalgraad grover in steld of de gemalen koffie is of gebruik grover gemalen te grof. koffie.
nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Lekwater op binnenzijde apparaatbodem bij verwij derde lekschaal (8). Lekschaal (8) te vroeg ver wijderd. Lekschaal (8) pas enkele seconden na de laatste drankbereiding wegnemen. Op het display verschijnt De zetgroep (5) ontbreekt of Schakel het apparaat uit met is niet herkend. de zetgroep (5) op zijn plaats, wacht drie seconden en schakel het apparaat in. Zetgroep plaatsen.
pl Spis treści Zawartość zestawu ...................................96 W skrócie ..................................................96 Elementy obsługi ......................................97 − Wyłącznik sieciowy O / I .........................97 − Przycisk ...........................................97 − Przycisk off / j...................................97 − Przycisk h / g ....................................97 − Przycisk start ........................................97 − Obrotowe pokrętło „Moc kawy” ....
pl Trzymać dzieci z dala od urządzenia. Uważać, żeby dzieci nie bawiły się urządze niem. W przypadku usterki natychmiast odłączyć urządzenie od sieci. Ze względu na bezpieczeństwo do wszel kich napraw urządzenia, takich jak wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, uprawnio ny jest jedynie personel serwisowy produ centa. Nigdy nie zanurzać urządzenia ani kabla sieciowego w wodzie. Nie wkładać palców do młynka do kawy.
pl Elementy obsługi Wyłącznik sieciowy O / I Wyłącznik zasilania O / I (9) służy do włą czania urządzenia lub całkowitego jego wyłączania (odcięcie zasilania). Ważne: Przed wyłączeniem uruchom pro gram czyszczenia lub wyłącz urządzenie, naciskając przycisk off / j (13). e d Przycisk Naciśnij przycisk (11), aby przygotować dwa kubki wybranego napoju jednocześnie. Ten przycisk można włączać dla napojów bez mleka i bez funkcji aromaDoubleShot.
pl Obrotowy rozdzielacz W celu dodania pianki mlecznej np. do kawy latte macchiato lub cappuccino, obróć rozdzielacz, aby symbol był widoczny z przodu. W celu pobrania ciepłego mleka obróć rozdzielacz, aby symbol był wi doczny z przodu. Aby pobrać ciepłą wodę, obróć rozdzielacz do położenia poziomego.
pl Wyłączanie urządzenia Jeśli urządzenie nie będzie używane przez godzinę, automatycznie rozpocznie się przepłukiwanie. Następnie urządzenie wyłą czy się (czas można regulować, patrz sek cja Wyłączenie na stronie 100). 4. Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (18). 5. Wyjąć pojemnik na wodę (17), wypłukać go i napełnić świeżą zimną wodą. Przestrzegać oznaczenia max. 6. Włożyć równo pojemnik na wodę (17) i docisnąć go w dół. 7. Zamknąć pokrywę pojemnika na wodę (18). 8.
pl e 3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk off / j (13) przez co najmniej 3 sekundy — zo stanie wyświetlone menu. 4. Naciskaj przycisk off / j (13), aż zo stanie wyświetlona opcja Brak filtra/Stary filtr. 5. Za pomocą górnego pokrętła obrotowe go (15) wybierz pozycję Aktywacja filtra. 6. Nacisnąć przycisk start (10). 7. Umieść pojemnik zbiorczy o pojemności 0,5 litra pod wylotem (19a). 8. Nacisnąć przycisk start (10). 9. Woda przepływa przez iltr, płucząc go. 10. Następnie opróżnić naczynie.
pl Filtr: Tu można wybrać ustawienia doty czące używania iltra wody. Jeśli iltr wody nie jest używany, wybierz ustawienie Brak filtra/Stary filtr. Jeśli jest używany, wybierz ustawienie Aktywacja filtra. Nowe iltry wody należy przepłukać przed użyciem (patrz sekcja „Filtr wody” na stronie 99). Uruchom Calc‘n‘Clean: W tym miej scu można ręcznie wybrać program serwi sowy (Calc‘n‘Clean / odkamien. / czyszczenie).
pl Parzenie z kawy ziarnistej Automatyczny ekspres do kawy miele świe żą kawę do każdego. Urządzenie musi być gotowe do użycia. Aby przygotować kawę z mlekiem, włóż naj pierw rurkę doprowadzającą mleko do po jemnika (6) i obróć rozdzielacz (19b) do pozycji „Pianka mleczna” . j Ważne: Ponieważ zaschnięte resztki mleka są trudne do usunięcia, spieniacz do mleka (19) trzeba koniecznie oczyścić letnią wodą natychmiast po użyciu i przepłukać, używając programu systemowego Płukanie ukł. mleczn.
pl Przygotowanie 1. Otworzyć szuladkę na kawę mieloną (4). 2. Wsypać maksymalnie 2 płaskie miarki kawy mielonej. Uwaga: Nie sypać do tej szuladki ca łych ziaren kawy ani kawy rozpuszczal nej. 3. Zamknąć szuladkę (4). 4. Obracając górne pokrętło obrotowe (15) wybierz wymagany napój (parzona jest tylko jedna iliżanka). 5. Nacisnąć przycisk start (10). Kawa jest parzona i nalewana do iliżanki. Wskazówka: W celu zaparzenia następnej iliżanki kawy powtórzyć czynności.
pl Wskazówka: Aby uzyskać optymalną pian kę mleczną, zaleca się zastosowanie zim nego mleka o zawartości tłuszczu minimum 1,5%. Ważne: Ponieważ zaschnięte resztki mleka są trudne do usunięcia, spieniacz do mleka (19) trzeba koniecznie oczyścić letnią wodą natychmiast po użyciu i przepłukać, używając programu systemowego Płukanie ukł. mleczn. (patrz strona 105). Konserwacja i czyszczenie ¡ Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed przystąpieniem do czyszczenia wy ciągnąć wtyczkę z gniazdka.
pl Czyszczenie spieniacza mleka Jeśli spieniacz mleka nie był czyszczony po pobraniu mleka, po pewnym czasie zosta nie wyświetlony komunikat Płukanie ukł. mleczn.! Spieniacz mleka należy czyścić po każdym użyciu! Aby wykonać czyszczenie, pozo staw rozdzielacz obrotowy (19b) w takim samym położeniu, jak podczas ostatniego użycia. Aby przeprowadzić automatyczne wstępne czyszczenie systemu podawania mleka: 1. Obracając pokrętło obrotowe (15) wy bierz pozycję . 2.
pl 1. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem sie ciowym O / I (9). Żaden przycisk nie świeci. 2. Otworzyć drzwiczki (5b) jednostki zapa rzania. 3. Przesunąć czerwoną blokadę (5e) na jednostce w lewo do końca. 4. Nacisnąć czerwony przycisk (5d) i ostrożnie wyjąć jednostkę, chwytając za wgłębienia. 5. Wypłukać dokładnie jednostkę (5a) pod bieżącą wodą. Ważne: Do czyszczenia nie wolno używać żadnych detergentów, środków czyszczą cych ani zmywarki. 6.
pl Programy serwisowe Produkt Wskazówka: Patrz też skrócona instrukcja obsługi w schowku (5c). Symbol handlowy Numer w serwisie Tabletki czyszczące TZ60001 310575 W zależności od użycia w odpowiednich odstępach czasu będą wyświetlane komuni katy opisane poniżej: Odkamieniacz w tabletkach TZ60002 310967 Konieczne odkamien. lub Konieczne czyszczenie lub Ważne: Jeśli w pojemniku na wodę (17) znajduje się iltr wody, należy go koniecznie usunąć przed uruchomieniem programu serwisowego.
pl Uwaga: Jeśli iltr (21) jest aktywny, na wy świetlaczu zostanie przedstawiony monit o wyjęcie iltra (21), a następnie ponowne naciśnięcie przycisku start (10). Wyjmij iltr, jeżeli jeszcze nie został wyciągnięty. Nacisnąć przycisk start (10). Uzupełnij śr. odkamien. Naciśnij start ● Do pustego pojemnika na wodę (17) wlać letnią wodę aż do oznaczenia 0,5l i roz puścić w niej 2 tabletki odkamieniające Siemens. ● Nacisnąć przycisk start (10).
pl Calc‘n‘Clean Czas trwania: ok. 35 minuty Calc‘n‘Clean łączy funkcję odkamieniania i czyszczenia. Jeżeli termin obu programów wypada blisko siebie, ekspres automatycz nie proponuje ten program serwisowy. Ważne: Jeśli w pojemniku na wodę (17) znajduje się iltr wody, należy go koniecznie usunąć przed uruchomieniem programu serwisowego. Jeśli na wyświetlaczu zostanie wyświetlony komunikat Konieczne Calc‘n‘Clean, naciśnij przycisk off / j (13) przez 3 se kundy, a następnie naciśnij przycisk start (10).
pl Ochrona przed zamarzaniem A ¡ Aby uniknąć uszkodzeń spowodowa- nych zamarzaniem podczas transportu i przechowywania urządzenia, należy całkowicie opróżnić urządzenie. Informacja: Urządzenie musi być gotowe do pracy, a pojemnik na wodę (17) napełniony. 1. Umieść duży pojemnik pod wylotem (19a). 2. Naciśnij przycisk h / g (12) i pozwól, aby urządzenie wytwarzało parę przez 15 sekund. 3. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem sieciowym O / I (9). 4.
pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Wyświetlacz wskazuje Ziarna nie wpadają do młyn Postukać lekko w pojemnik ka (zbyt oleiste ziarna). na kawę ziarnistą (1). mimo pełnego pojemnika (1) Ewentualnie użyć innego lub młynek nie miele kawy. gatunku kawy. Po opróżnieniu pojemnika na kawę ziarnistą (1) wy trzeć go suchą szmatką. Uzupełnij kawę ziarn.! Brak gorącej wody. Spieniacz mleka (19) lub wlot spieniacza mleka jest brudny.
pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Kawa jest za „kwaśna”. Zbyt gruby stopień zmiele nia lub zbyt grubo mielona kawa. Ustawić drobniejszy stopień zmielenia lub użyć drobniej zmielonej kawy. Nieodpowiedni gatunek kawy. Użyć ciemniej prażonej kawy. Zbyt drobny stopień zmiele nia lub zbyt drobno mielona kawa. Ustawić grubszy stopień zmielenia lub użyć grubiej zmielonej kawy. Nieodpowiedni gatunek kawy. Użyć kawy innego gatunku. W urządzeniu wystąpił błąd.
pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Wewnątrz urządzenia, na dnie, znajdują się skropliny (przy wyjętym pojemniku na skropliny [8]). Pojemnik na skropliny (8) został wyjęty zbyt wcze śnie. Wyjmować pojemnik na skropliny dopiero kilka se kund po ostatnim pobraniu napoju. Komunikat na wyświetlaczu Brak jednostki zaparzania (5) lub nie została ona roz poznana.
114
115
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar) Tel.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.siemens-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts or accessories or for product advice please visit www.siemens-home.co.
MT Malta Aplan Limited Aplan Centre B – Kara By Pass B – Kara BKR Tel.: 021 48 05 90 Fax: 021 48 05 98 mailto:lapap@aplan.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3978 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3980 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: DE-Tel.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2011. www.siemens-homeappliances.