TE 503.. siemens-home.
de ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������2 en �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������22 fr �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������42 it ��������������������������������������������������������������������������������������������������
A 4 1 2 3 17 16 15 14 13 5 12 11 6 10 9 8 7
B 18 20 19 C D 8b 8a 6a 6b 8e 6d 6e 8c 6c 8d
E 5c 2. 5f 5a 5b 5d 1. 5e 1. 2.
de Inhalt Lieferumfang ����������������������������������������������2 Sicherheitshinweise ������������������������������������3 Auf einen Blick ��������������������������������������������5 Bedienelemente �����������������������������������������5 Displaymeldungen ��������������������������������������6 aromaDouble Shot �������������������������������������6 Vor dem ersten Gebrauch ��������������������������7 Wasserfilter �������������������������������������������������8 Menüeinstellungen ��������������
de Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
de Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten� A Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen� ¡¡ Verbrühungsgefahr! Der Auslauf (6c) des Milchschäumers wird sehr heiß. Milchschaum oder warme Milch tritt mit hohem Druck aus dem Milchschäumer (6) aus. Milchspritzer können zu Verbrühungen führen.
de Auf einen Blick Bedienelemente (siehe Übersichtsbilder A, B, C, D und E am Anfang der Anleitung) Netzschalter O / I Mit dem Netzschalter O / I (9) wird das Gerät eingeschaltet oder vollständig ausgeschaltet (Stromzufuhr wird unterbrochen).
de Drehknopf „Getränkeauswahl“ Mit diesem Drehknopf (14) werden das gewünschte Getränk und die Menge ausgewählt. Außerdem werden damit Benutzer einstellungen verändert. a bis c b bis d e f Kleiner Espresso Espresso Kleiner Café Crème Café Crème Grosser Café Crème 2 kleine Espressi 2 Espressi 2 kleine Café Crème 2 Café Crème 2 grosse Café Crème Gerät spülen Milchsystem spülen Hinweis: Wird ein Getränk ausgewählt, das nicht zubereitet werden kann, erscheint im Display Kombination ungültig.
de Die aromaDouble Shot-Funktion ist aktiv bei den folgenden Einstellungen: Vor dem ersten Gebrauch Allgemeines Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlensäure und ausschließlich geröstete Bohnen (vorzugsweise Espresso- oder VollautomatenBohnenmischungen) in die entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten, karamelli sierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen verwenden, sie verstopfen die Brüheinheit. Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte einstellbar.
de 13. Gefäß unter den Auslauf (6c) stellen. 14. Milchschäumer (6) vorsichtig heraus ziehen, um ihn zu öffnen. Das Gerät durchspült den Milchschäumer (6) mit Wasser. Im Display erscheint S chäumer drücken. 15. Milchschäumer (6) hineindrücken, um ihn zu schließen. Das Gerät heizt auf und spült. Etwas Wasser läuft aus dem Kaffeeauslauf. Wenn im Display die Getränkeauswahl erscheint, ist das Gerät betriebsbereit. Wasserfilter Ein Wasserfilter kann Kalkablagerungen vermindern.
de Nach Anzeige Filter wechseln! oder spätestens nach zwei Monaten ist die Wirkung des Filters erschöpft. Er ist aus hygienischen Gründen und damit das Gerät nicht verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen), auszutauschen. Ersatzfilter sind über den Handel oder den Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel „Zubehör“). Wird kein neuer Filter eingesetzt, die Einstellung Filter auf Nein / Alt drehen. Info: Mit dem Filter-Indikator können Sie den Monat markieren, in dem Sie den Filter eingesetzt haben.
de Den Teststreifen kurz in Wasser tauchen, leicht abschütteln und nach einer Minute das Ergebnis ablesen. Zubereitung mit Kaffeebohnen Stufe Dieser Kaffeevollautomat mahlt für jeden Brühvorgang frischen Kaffee. 1 2 3 4 Wasserhärtegrad Deutsch (°dH) Französisch (°fH) 1-7 1-13 8-14 14-25 15-21 26-38 22-30 39-54 Mahlgrad einstellen Mit dem Drehwähler (3) für Mahlgradein stellung kann die gewünschte Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden.
de Durch erneutes Drücken der Taste start (10) kann der Brühvorgang vorzeitig beendet werden. Zubereitung mit gemahlenem Kaffee Dieser Kaffeevollautomat kann auch mit gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee) betrieben werden. Hinweis: Bei der Zubereitung mit gemahlenem Kaffee ist die aromaDouble ShotFunktion nicht verfügbar. Heißwasser beziehen AAVerbrennungsgefahr! Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß. Milchschäumer (6) nur am Kunststoffteil anfassen.
de 3. Den Drehwähler (6d) auf „warme Milch“ oder „Milchschaum“ stellen. i j Pflege und tägliche Reinigung AAStromschlaggefahr! Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. 4. Taste h (11) drücken. Die Taste h (11) blinkt, das Gerät heizt nun ca. 20 Sekunden lang auf. Danach erscheint Schäumer ziehen im Display. 5. Milchschäumer (6) durch Herausziehen öffnen.
de ●● Schwimmer (8e) ausbauen und mit einem feuchten Tuch reinigen. OO Die folgenden Bauteile nicht in den Geschirrspüler geben: Blende (8a), Schwimmer (8e), Pulverschublade (4), Brüheinheit (5a). Die folgenden Bauteile sind geeignet für den Geschirrspüler: Tropfschale (8c), Kaffeesatzbehälter (8b), Tropf blech (8d), Aromadeckel (2) und Pulverlöffel (18). ●● Innenraum des Gerätes (Aufnahme Schalen und Pulverschublade) auswischen.
de 2. Die Einzelteile mit Spüllauge und einer weichen Bürste reinigen, bei Bedarf in warmer Spüllauge einlegen. 3. Alle Teile mit klarem Wasser spülen und abtrocknen. 4. Alle Teile wieder zusammenstecken und bis zum Anschlag einsetzen. 3. Die rote Verriegelung (5e) an der Brüheinheit (5a) ganz nach links schieben. 4. Den Auswurfhebel (5c) ganz nach unten drücken. Die Brüheinheit wird gelöst. 5. Die Brüheinheit (5a) an den Griffmulden fassen und vorsichtig herausnehmen. 6.
de 10. Die Abdeckung (5f) wieder auf die Brüheinheit setzen und die Brüheinheit (5a) bis zum Anschlag in das Gerät schieben. 11. Den Auswurfhebel (5c) ganz nach oben drücken. 12. Die rote Verriegelung (5e) ganz nach rechts schieben und die Tür (5b) schließen. Tipps zum Energiesparen ●● Wird der Kaffeevollautomat nicht benutzt, das Gerät ausschalten. Dazu die Taste off / j (12) drücken. Das Gerät spült und schaltet aus. ●● Kaffee- oder Milchschaumbezug nach Möglichkeit nicht unterbrechen.
de Entkalken Dauer: ca. 25 Minuten Wichtig: Ist ein Wasserfilter in den Wasser tank (16) eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start des Entkalkungsvorgangs entfernen. Behälter platzieren Schäumer ziehen ●● Einen Behälter mit mindestens 0,5 Liter Fassungsvermögen unter den Auslauf (6c) stellen. ●● Milchschäumer (6) durch Herausziehen öffnen. Wenn im Display die Meldung Entkalken notwendig! erscheint, drücken Sie die Taste off / j (12) für 3 Sekunden und drücken Sie anschließend die Taste start (10).
de Reinigen Dauer: ca. 10 Minuten Calc‘n‘Clean Dauer: ca. 35 Minuten Wichtig: Die Brüheinheit vor dem Start des Service-Programms reinigen, siehe Kapitel „Brüheinheit reinigen“. Calc‘n‘Clean kombiniert die Einzelfunk tionen Entkalken und Reinigen. Liegt die Fälligkeit der beiden Programme nah beieinander, schlägt der Kaffeevollautomat automatisch dieses Serviceprogramm vor.
de Hinweis: Ist der Wasserfilter aktiviert, erscheint die entsprechende Aufforderung, den Filter zu entfernen und erneut die Taste start (10) zu drücken. Falls noch nicht geschehen, Filter jetzt entfernen. Taste start (10) drücken. Entkalker einfüllen start drücken ●● Lauwarmes Wasser in den leeren Wassertank (16) bis zur Markierung 0,5l einfüllen und eine Siemens Entkalkungstablette TZ80002 darin auflösen. Bei Verwendung von TZ60002 unbedingt zwei Tabletten auflösen. ●● Taste start (10) drücken.
de Zubehör Garantiebedingungen Folgendes Zubehör ist über den Handel und Kundendienst erhältlich. Zubehör Bestellnummer Handel / Kundendienst Reinigungstabletten TZ60001 00310575 Entkalkungstabletten TZ80002 00576693 Wasserfilter TZ70003 00575491 Pflegeset TZ80004 00576330 Milchbehälter mit TZ80009N „Fresh Lock“ Deckel 00576166 Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
de Einfache Probleme selbst beheben Problem Displayanzeige Ursache Bohnen fallen nicht Bohnen nachfüllen! trotz ins Mahlwerk (zu ölige gefülltem Bohnenbehälter Bohnen). (1) oder Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen. Kein Heißwasserbezug möglich. Der Milchschäumer (6) ist verschmutzt. Zu wenig oder kein Milchschaum oder der Milchschäumer (6) saugt keine Milch an. Der Milchschäumer (6) ist verschmutzt. Ungeeignete Milch. Der Milchschäumer (6) ist nicht richtig zusammengesetzt. Das Gerät ist verkalkt.
de Problem Der Wasserfilter hält nicht im Wassertank (16). Displayanzeige Wassertank prüfen Der Kaffeesatz ist nicht kompakt und zu nass. Displayanzeige Brüheinheit reinigen Ursache Der Wasserfilter ist nicht richtig befestigt. Wassertank falsch eingesetzt oder neuer Wasserfilter nicht nach Anleitung gespült. Kohlensäurehaltiges Wasser im Wassertank. Der Mahlgrad ist zu fein oder zu grob eingestellt oder es wird zu wenig Kaffeepulver verwendet. Verschmutzte Brüheinheit (5).
en Table of Contents Included in delivery �����������������������������������22 Safety instructions ������������������������������������23 Overview ��������������������������������������������������25 Controls ����������������������������������������������������25 Display messages ������������������������������������26 aromaDouble Shot �����������������������������������26 Before using for the first time �������������������27 Water filter ������������������������������������������������28 Menu settings ��
en Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments.
en ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material� ¡¡ Risk of scalding! The milk frother outlet (6c) gets very hot. Milk froth or warm milk comes out of the milk frother (6) at high pressure. Splashes of milk can scald. Do not touch the outlet (6c) or aim it at anyone. After use, allow to cool down first before touching. Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed. ¡¡ Risk of injury! Do not reach into the grinding unit.
en Overview Controls (see overview images A, B, C, D and E at the beginning of this instruction manual) Power on/off switch O / I The power switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off fully (power supply off). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Bean container Aroma cover Selector for grind setting Drawer (ground coffee / cleaning tablet) Brewing unit (Fig.
en “Drink selection” rotary knob This rotary knob (14) is used to select the required drink and the per-cup quantity. It is also used to change user settings. a to c b to d e f Small Espresso Espresso Small Café Crème Café Crème Large Café Crème 2 small Espresso 2 Espresso 2 small Café Crème 2 Café Crème 2 large Café Crème Rinse machine Rinse milk system N.B.: If a drink is selected that cannot be prepared, Invalid combination appears in the display. Change the coffee strength or the selected drink.
en The aromaDouble Shot function is activated with the following settings: Before using for the first time General Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and only roasted beans (preferably espresso or coffee bean blends for fully automatic coffee machines). Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit. The water hardness setting can be adjusted on this appliance.
en 14. Carefully pull out the milk frother (6) to open it. The appliance rinses out the milk frother (6) with water. The display shows Push milk frother. 15. Push the milk frother (6) in to close it. The appliance heats up and rinses. Some water will run out of the coffee outlet. When the drink selection menu is shown in the display, the appliance is ready for use. Water filter A water filter can prevent scale buildup. Before a new water filter is used, it must be rinsed.
en The filter is no longer effective when the Change filter! display appears, or at the latest after 2 months. It needs to be replaced for reasons of hygiene and so that there is no build-up of limescale (this could damage the appliance). Replacement filters can be obtained from retailers or from customer service (see “Accessories”). If no new filter is used, turn the filter setting to No / Old.
en Dip the test strip briefly in water, gently shake off any drips, and check the result after one minute. Level Water hardness German (°dH) French (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 Adjusting the grinding unit The rotary selector (3) adjusts the grind settings from coarse to fine. AAWarning! Adjust the grinding unit only while it is r unning! Otherwise the appliance may be damaged. Do not reach into the grinding unit.
en Preparation using ground coffee This fully automatic espresso machine can also be operated with ground coffee (not instant coffee powder). N.B.: The aromaDouble Shot function cannot be used when coffee is prepared using ground coffee. Important: Fill the water tank (16) with fresh water every day. The tank (16) should always contain sufficient water for operating the appliance. Preparation 1. Open the drawer (4). 2. Pour in no more than 2 level measuring spoons of ground coffee.
en 3. Turn the rotary selector (6d) to “Warm milk” or “Milk froth” . i j Maintenance and daily cleaning AARisk of electric shock! Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. 4. Press the h button (11). The h button (11) flashes and the appliance now heats up for approx. 20 seconds. The display then shows Pull milk frother. 5. Pull the milk frother (6) to open it.
en ●● Remove the float (8e) and clean with a damp cloth. OO Do not put the following items in the dishwasher: drip tray panel (8a), float (8e), drawer (4), brewing unit (5a). The following items are dishwashersafe: drip tray for coffee outlet (8c), coffee grounds container (8b), grate for coffee outlet (8d), aroma cover (2) and measuring spoon (18). ●● Wipe out the inside of the appliance (tray holders and drawer).
en 2. Clean the individual parts with a detergent solution and a soft brush. If necessary, soak in a warm detergent solution. 4. Press the eject lever (5c) down fully. The brewing unit is released. 5. Grasp the brewing unit (5a) by the recessed grips and remove carefully. 6. Remove the cover (5f) of the brewing unit and rinse the brewing unit (5a) thoroughly under running water. 3. Rinse all parts with clear water and dry them. 4. Reassemble all the parts and replace fully in the appliance. 7.
en Tips on energy saving ●● Switch off the fully automatic espresso machine when not in use. To do this, press the off / j (12) button. The appliance rinses and switches off. ●● If possible, do not interrupt coffee or milk froth dispensing. Cutting the coffee or milk froth dispensing process short results in higher energy consumption and in more residual water collecting in the drip tray. ●● Descale the appliance regularly to avoid a build-up of limescale.
en Empty drip tray Insert drip tray ●● Empty drip tray (8) and replace them. N.B.: If the water filter is activated, the display will prompt you to remove the filter and then press the start button (10) again. Remove the filter now if you have not already done so. Press the start button (10). Fill descaler Press start ●● Pour lukewarm water into the empty water tank (16) up to the 0.5 l mark and then dissolve 1 Siemens descaling tablet TZ80002 in it. When using TZ60002, 2 tablets must be dissolved.
en e Then press the off / j button (12) briefly twice. Turn the upper rotary knob (14) until Start Calc‘n‘Clean appears in the display. To start Calc‘n‘Clean, press the start button (10). The display will guide you through the programme. Cleaning in progress The appliance rinses twice. Open drawer ●● Open the drawer (4). Fill cleaner ●● Drop a Siemens cleaning tablet in the drawer (4) and close. Cleaning in progress Empty drip tray Insert drip tray ●● Empty drip tray (8) and replace them.
en Calc‘n‘Clean in progress The descaling programme will now run for about 12 minutes. Clean / Fill water tank Press start ●● Rinse the water tank (16) and refill it with fresh water up to the max mark. ●● Press the start button (10). Calc‘n‘Clean in progress The descaling programme now runs for about 30 seconds and rinses the appliance. Push milk frother ●● Push the milk frother (6) in to close it. Calc‘n‘Clean in progress The cleaning programme will now run for about 8 minutes.
en Disposal A Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
en Simple troubleshooting Problem Display shows Refill beans! Cause Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Solution Gently tap the bean container (1). Change the type of coffee if necessary. When the bean container (1) is empty, wipe it with a dry cloth. although the bean container (1) is full, or the grinding unit does not grind the beans. No hot water dispensed. The milk frother (6) is soiled. Clean the milk frother (6), see “Maintenance and daily cleaning”.
en Problem The water filter does not stay in position in the water tank (16). Display shows Check water tank Cause The water filter is not mounted correctly. Water tank has been incorrectly inserted or the new water filter has not been rinsed according to instructions. Carbonated water in the water tank. The grinding setting is too fine or too coarse, or not enough ground coffee has been used. Brewing unit (5) is soiled. Too much pre-ground coffee in the brewing unit (5).
fr Sommaire Contenu de l’emballage ����������������������������� 42 Consignes de sécurité ������������������������������� 43 Présentation ����������������������������������������������� 45 Eléments de commande ���������������������������� 45 Messages à l’écran ������������������������������������ 46 aromaDouble Shot ������������������������������������� 46 Avant la première utilisation ����������������������� 47 Filtre eau ���������������������������������������������������� 48 Réglages menu �������������
fr Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique. Citons p. ex.
fr Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau� N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage� En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau. ¡ Risque d’étouffement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages� ¡¡ Risque de brûlure ! L’embout (6c) du mousseur de lait devient brûlant. De la mousse de lait ou du lait chaud s’écoule à haute pression du mousseur de lait (6).
fr Présentation Eléments de commande (voir les illustrations de vue d’ensemble A, B, C, D et E au début de la notice) 1 Bac à café 2 Couvercle préservateur d’arôme 3 Sélecteur de réglage de finesse de mouture 4 Tiroir à café (café en poudre/pastille de nettoyage) 5 Unité de percolation (figure E) a) Unité de percolation b) Volet c) Logement du Mémento d) Levier d’éjection pour l’unité de percolation e) Verrouillage f) Couvercle de protection 6 Mousseur de lait amovible (figure C) a) Buse vapeur b) Buse à
fr Sélecteur rotatif « Sélection de la boisson » Le sélecteur (14) permet de sélectionner la boisson et la quantité. Il permet aussi de modifier les réglages de l’utilisateur. a à c b à d e f Petit espresso Espresso Petit café crème Café crème Grand café crème 2 petits espressos 2 espressos 2 petits cafés crème 2 cafés crème 2 grands cafés crème Rinçage machine Rincer syst.de lait Remarque : Lorsqu’il est sélectionné une boisson impossible à préparer, l’écran affiche Combinaison non valide.
fr Pour activer la fonction aromaDouble Shot, procéder comme indiqué ci-après : Avant la première utilisation Généralités Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et exclusivement du café en grains torréfié (de préférence pour expresso ou percolateur) et remplir les conteneurs correspondants. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils encrassent et obturent l’unité de percolation.
fr 12. Appuyer sur la touche start (10). La langue sélectionnée est enregistrée. L’écran affiche Retirer mousseur. 13. Placer un récipient sous l’embout (6c). 14. Tirer avec précaution le mousseur lait (6) pour l’ouvrir. La machine rince le mousseur de lait (6) à l’eau. L’écran affiche Insérer mousseur. 15. Pousser le mousseur lait (6) pour le refermer. Filtre eau L’utilisation d’un filtre à eau peut diminuer la formation de dépôts calcaires.
fr Au moment où s’affiche Remplacer filtre! ou bien au bout de 2 mois, au plus tard, le filtre n’est plus efficace. Pour des raisons d’hygiène et pour éviter l’entartrage de la machine (ce qui provoque des dommages), il faut remplacer le filtre. Les filtres de rechange sont disponibles dans le commerce ou peuvent être commandés auprès du Service Clientèle (voir point « Accessoires »). Si l’on n’utilise pas un nouveau filtre, il faut régler filtre sur Sans/ancien.
fr Temp. Régler la finesse de la mouture Langue Le sélecteur (3) de réglage de la mouture du café permet de régler la finesse de mouture souhaitée du café. Vous pouvez régler ici la température de percolation (élevée / moyenne / basse). Vous pouvez régler ici la langue d’affichage. Eau Dureté Il est possible, sur cette machine, de régler la dureté de l’eau. Le réglage correct de la dureté de l’eau est important car il permet à la machine d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire.
fr Préparation avec du café en grains Cette machine Espresso tout automatique moud du café frais lors de chaque préparation. Conseil pratique : Utiliser de préférence du café pour espresso / pour percolateur. Conserver le café au froid dans un récipient hermétiquement fermé ou le congeler. Il est possible de broyer les grains de café congelés. Important : Mettre tous les jours de l’eau fraîche dans le réservoir d’eau (16).
fr Préparer de l’eau chaude AARisque de brûlure ! 3. Régler le sélecteur (6d) sur « Lait chaud » ou « Mousse de lait » . i j Le mousseur de lait (6) devient brûlant. Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la partie plastique. Avant de préparer de l’eau chaude, le mousseur de lait doit être nettoyé. La machine doit être prête à fonctionner. 1. Placer la tasse préchauffée ou le verre sous le bec du mousseur de lait (6). 2. Placer le sélecteur (6d) en position horizontale. 4.
fr Entretien et nettoyage quotidien ●● Démonter le flotteur (8e) et le nettoyer avec un chiffon humide. AARisque de choc électrique ! Avant tout nettoyage, débrancher le cordon électrique. Ne jamais plonger la machine dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. ●● Nettoyer le boîtier de la machine à l’aide d’un chiffon doux humide. ●● Ne pas utiliser de tissus ou de produits nettoyants abrasifs.
fr Nettoyage du mousseur de lait Si après avoir prélevé du lait vous ne nettoyez pas le système de lait, le message Nettoyer syst. lait ! s’affiche à l’écran au bout d’un certain temps. Nettoyer le mousseur de lait après chaque utilisation. Pour nettoyer le sélecteur (6d), le laisser dans la position de la dernière utilisation. Pour effectuer un nettoyage prélable automatique du système lait : 1. A l’aide du sélecteur (14), choisir . 2. Placez un récipient haut et vide sous l’embout (6c). 3.
fr En plus du programme de nettoyage automatique, il convient de retirer régulièrement l’unité de percolation (5a) afin de la nettoyer (voir la figure E au début du mode d’emploi). 1. Arrêter la machine à l’aide de l’interrupteur électrique O / I (9). Aucune touche n’est allumée. 2. Ouvrir le volet (5b) de l’unité de percolation. 3. Faire glisser le verrouillage rouge (5e) de l’unité de percolation (5a) vers la gauche. 4. Pousser le levier d’éjection (5d) totalement vers le bas.
fr Programmes de maintenance Conseil : Voir aussi le Mémento placé dans son logement (5c). En fonction de l’utilisation, les messages suivant apparaissent à l’écran à certains intervalles. Détartrage nécessaire ! ou Nettoyage nécessaire ! ou Calc‘n‘Clean nécessaire ! La machine doit alors être nettoyée ou détartrée sans délai avec le programme correspondant. Il est également possible d’effectuer les deux opérations simultanément avec la fonction Calc‘n‘Clean (voir point « Calc‘n‘Clean »).
fr Placer réservoir Retirer mousseur Nettoyage Durée : env. 10 minutes. Détartrage en cours Important : Avant le lancement du programme de Service, nettoyer l’unité de percolation, voir chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation ». ●● Placer un récipient d’une contenance d’au moins 0,5 litre sous l’embout (6c). ●● Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir. Le programme de détartrage se déroule maintenant durant 12 minutes environ. Nett./Remp. réserv.
fr Calc‘n‘Clean Durée : env. 35 minutes. Calc‘n‘Clean combine les fonctions Détartrage et Nettoyage. Si le moment de réaliser chacun des deux programmes est proche, la machine propose automatiquement ce programme. Avant le lancement du programme de Service, nettoyer l’unité de percolation, voir chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation ». Important : Si un filtre d’eau est placé dans le réservoir d’eau (16) le retirer impérativement avant de lancer le programme de maintenance.
fr Calc‘n‘Clean en cours Le nettoyage est activé pour une durée de 8 minutes env. Vider bac Placer bac ●● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Si un filtre est utilisé, le replacer maintenant. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. Important : Essuyer l’appareil avec un torchon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus du détartrant. En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus. Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels.
fr Mise au rebut A Garantie Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Affichage à l’écran Remplir grains ! Cause Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). bien que le bac à café (1) soit rempli, ou bien le moulin ne parvient pas à moudre. Impossible de produire de Le mousseur lait (6) est l’eau chaude. obturé. Trop peu de mousse ou pas de mousse ou le mousseur de lait (6) n’aspire pas le lait. Le mousseur lait (6) est obturé. Lait non adapté. Le mousseur de lait (6) n’est pas correctement monté.
fr Problème Le filtre à eau ne tient pas dans le réservoir d’eau (16). Cause Le filtre d’eau n’est pas correctement fixé. Remède Placer le filtre d’eau bien droit et appuyer fortement pour l’enfoncer dans le réservoir. Le réservoir d’eau n‘est Insérer le réservoir d’eau correcAffichage à l’écran pas inséré correctement tement ou rincer le filtre à eau Contrôler réserv. eau ou le filtre à eau n‘est pas d’après la notice et remettre en rincé d’après la notice. service.
it Sommario Contenuto della confezione ����������������������63 Avvertenze di sicurezza ����������������������������65 Panoramica ����������������������������������������������66 Elementi di comando ��������������������������������66 Messaggi sul display ��������������������������������67 aromaDouble Shot �����������������������������������67 Al primo impiego ���������������������������������������68 Filtro acqua �����������������������������������������������69 Impostazioni del menu ���������������������
it Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es.
it Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua� Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni� In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete� ¡ Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio� ¡¡ Pericolo di scottature! L’uscita (6c) dell’inserto schiuma diventa molto caldo.
it Panoramica Elementi di comando (vedere le immagini esplicative A, B, C, D ed E all’inizio delle istruzioni) Interruttore di rete O / I L’apparecchio si accende o si spegne completamente con l’interruttore di rete O / I (9) (interruzione dell’alimentazione elettrica). Importante: Prima dell’accensione, avviare il programma di pulizia e per spegnere utilizzare il tasto off / j (12).
it Pulsante “Selezione bevanda” Con il pulsante (14) si seleziona la bevanda e la quantità. Inoltre permette di modificare le impostazioni per l’utente. a a c b a d Espresso ristretto Espresso Café Crème ristretto Café Crème Café Crème lungo 2 ristretti espressi 2 espressi 2 ristretti Café Crème 2 Café Crème 2 lunghi Café Crème e Risciacquare apparecchio f Risciacquare sist.latte Nota: Se viene selezionata una bevanda, che non può essere preparata, nel display compare Comb.non valida.
it La funzione aromaDouble Shot è attiva nelle seguenti impostazioni: 3. Estrarre il cavo dal vano portacavo (20) e inserire la spina. Per regolare la lunghezza, estrarre il cavo spostandolo verso il basso oppure reinserirlo spostandolo verso l’alto. Per eseguire questa operazione, posizionare l’apparecchio ad esempio al bordo del tavolo. 4. Montare l’inserto schiuma. Utilizzare l’apparecchio solo se l’inserto schiuma (6) è completamente assemblato e montato.
it 12. Premere il tasto start (10). La lingua selezionata viene memorizzata. Sul display compare il messaggio Tirare ins.schiuma. 13. Posizionare il recipiente sotto l’uscita (6c). 14. Estrarre delicatamente l’inserto schiuma (6) per aprirlo. L’apparecchio esegue un lavaggio con acqua dell’inserto schiuma (6). Sul display compare il messaggio Premere ins.schiuma. 15. Spingere l’inserto schiuma (6) per chiuderlo. L’apparecchio inizia il riscaldamento e il lavaggio.
it 11. Chiudere l’inserto schiuma (6) spingendolo all’interno. 12. Quindi vuotare il recipiente. L’apparecchio è nuovamente pronto per l’uso. Informazione: Contemporaneamente al risciacquo del filtro viene attivata l’impostazione di visualizzazione del cambio filtro. L’effetto del filtro è esaurito quando compare l’indicazione Cambiare filtro! oppure al massimo dopo 2 mesi dalla sostituzione.
it Lingua Regolare il grado di macinatura Durezza acqua Con il selettore (3) è possibile regolare il grado di macinatura desiderato per il caffè. Qui è possibile impostare la lingua del display. Questo apparecchio consente di impostare la durezza dell’acqua. L’impostazione corretta della durezza dell’acqua è importante affinché l’apparecchio possa indicare per tempo quando è necessario eseguire la decalcificazione. Il valore predefinito per la durezza dell’acqua è 4.
it Preparazione con chicchi di caffè Questa macchina automatica per espresso macina automaticamente i chicchi freschi prima di ogni preparazione. Consiglio: Usare preferibilmente miscele di caffè o espresso appositamente preparate per l’uso con macchine da caffè. Per garantire una qualità ottimale, conservare i chicchi di caffè in luogo fresco e chiuso oppure congelarli. È possibile macinare anche chicchi congelati. Importante: L’acqua del serbatoio dell’acqua (16) deve essere sempre fresca.
it Prelievo di acqua calda AAPericolo di ustioni! L’inserto schiuma (6) diventa molto caldo. Toccare l’inserto schiuma (6) solo afferrando l’impugnatura in plastica. Prima di prelevare acqua calda, è necessario pulire lo schiumeggiatore. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. 1. Posizionare la tazza o il bicchiere sotto l’uscita dell’inserto schiuma (6). 2. Portare il selettore (6d) in posizione orizzontale. 3. Aprire l’inserto schiuma (6) tirandolo delicatamente. L’apparecchio si riscalda.
it Cura e pulizia quotidiana AAPericolo di scarica elettrica! Prima della pulizia, staccare la spina di rete. Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Non usare dispositivi di pulizia a vapore. ●● Smontare il galleggiante (8e) e pulirlo con un panno umido. ●● Pulire l’esterno con un panno morbido e umido. ●● Non usare panni o detergenti abrasivi. OO ●● Rimuovere sempre subito eventuali resti di calcare, caffè, latte e decalcificante. Sotto questi resti possono formarsi punti di corrosione.
it Pulire il sistema del latte Se dopo un prelievo di latte il sistema latte non è stato pulito, dopo un certo periodo di tempo sul display compare il messaggio Pulire sist. latte!. Pulire il sistema del latte dopo ogni utilizzo! Per il risciacquo lasciare il selettore (6d) nella posizione dell’ultimo utilizzo. Pre-risciacquo automatico del sistema del latte: 1. Con il pulsante selezionare (14). 2. Posizionare un recipienti vuoto, possibilmente alto, sotto l’uscita (6c). 3.
it Oltre al programma di pulizia automatica, l’unità di infusione (5a) dovrebbe venir tolta regolarmente per poterla pulire (ved. figura E all’inizio delle istruzioni). 1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore di rete O / I (9). Non è illuminato nessun tasto. 2. Aprire lo sportello (5b) dell’unità di infusione. 3. Spingere completamente a sinistra il blocco rosso (5e) sull’unità infusione (5a). 4. Premere completamente verso il basso la leva di sgancio (5d). Il bollitore viene sbloccato. 5.
it Programmi di assistenza Consiglio: Vedere anche Istruzioni brevi nello scomparto per la conservazione (5c). A seconda della frequenza di utilizzo, a determinati intervalli di tempo, il display visualizza i seguenti messaggi: Decalcif. necessaria! oppure Pulizia necessaria! oppure Calc‘n‘Clean necessario! In questo caso l’apparecchio deve essere immediatamente pulito o decalcificato utilizzando il corrispondente programma. A scelta le due procedure si possono riunire nella funzione Calc‘n‘Clean (ved.
it Inserire recipiente Tirare ins.schiuma ●● Posizionare un recipiente da almeno 0,5 litri sotto l’uscita (6c). ●● Aprire l’inserto schiuma (6) tirandolo delicatamente. Decalcif. in corso Il programma di decalcificazione dura circa 12 minuti. Pulire/riemp.serb. Premere start ●● Sciacquare il serbatoio dell’acqua (16) e riempirlo con acqua pulita fino al contrassegno max. ●● Premere il tasto start (10). Decalcif.
it Calc‘n‘Clean Durata: circa 35 minuti. La funzione Calc‘n‘Clean combina le due operazioni di decalcificazione e di pulizia. Se la scadenza delle due procedure è ravvicinata, la macchina automatica per caffè espresso propone questo programma di servizio. Importante: Se nel serbatoio per l’acqua (16) è inserito un filtro acqua, è assolutamente necessario toglierlo prima di iniziare il programma di assistenza.
it Calc‘n‘Clean in corso Il programma di pulizia dura circa 8 minuti. Vuotare vaschetta Inserire vaschetta ●● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo. Se viene utilizzato un filtro, è il momento di reinserirlo. L’apparecchio è pulito e nuovamente pronto per l’uso. Importante: Pulire l’apparecchio con un panno umido e morbido per eliminare subito i residui di soluzione decalcificante. Sotto questi resti possono formarsi punti di corrosione. I panni in spugna nuovi possono contenere sali.
it Smaltimento A Garanzia Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
it Soluzione di piccoli guasti Guasto Messaggio sul display Aggiungere chicchi! anche se il serbatoio chicchi (1) è pieno o se il macinacaffè non macina chicchi. Prelievo acqua calda impossibile. Troppo poco o troppa schiuma oppure L’inserto schiuma (6) non aspira il latte. Causa I chicchi non ricadono nel macinacaffè (chicchi troppo oleosi). L’inserto schiuma (6) o l’alloggiamento dell’inserto schiuma è otturato. L’inserto schiuma (6) o l’alloggiamento dell’inserto schiuma è sporco. Latte non adatto.
it Guasto Messaggio sul display Causa Si è verificato un errore nell’apparecchio. Guasto Assistenza Il filtro dell’acqua non resta Il filtro dell’acqua non è incastrato nel serbatoio fissato correttamente. dell’acqua (16). Serbatoio dell’acqua non Messaggio sul display Controllo serb. inserito correttamente o acqua nuovo filtro dell’acqua non sciacquato come descritto. Acqua gassata nel serbatoio dell'acqua.
Kundendienst-Zentren Central-Service-Depots Service Après-Vente Servizio Assistenza Centrale Servicestation Asistencia técnica Servicevaerkter Apparatservice Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.siemens-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd.
NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4801 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 46 Fax: 22 66 05 55 mailto:Siemens-Service-NO@ bshg.com www.siemens-home.no NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Tel.
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München www.siemens-home.