TC 3A... siemens-home.
de Deutsch 2 en English 6 fr Français 10 it Italiano 14 nl Nederlands 18 da Dansk 22 no Norsk 26 sv Svenska 30 fi Suomi 34 es Español 38 pt Português 42 el Ελληνικά 46 tr Türkçe 51 pl Polski 58 hu Magyar 62 ro Română 66 ru Русский 70 ar العربية 78
a b c e g f 1 d 2 4 9 8 180˚ 3 5 6 ff auto o 7
de Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
de Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten. A Verbrennungs- und Brandgefahr! Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein.
de Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Siemens. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
de Die Kaffeemaschine vor erneutem Betrieb 5 Minuten abkühlen lassen. Tipps rund um die Kaffeezubereitung Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren, er kann auch eingefroren werden. Geöffnete Kaffeeverpackungen immer dicht verschließen, damit das Aroma erhalten bleibt. Die Röstung der Kaffeebohnen beeinflusst Geschmack und Aroma. Dunkel geröstet = Würze Heller geröstet = Säure Reinigen Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben! Keinen Dampfreiniger benutzen.
en Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments.
en Never immerse the appliance or mains cable in water. Never leave the appliance unattended while it is switched on! Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately. ¡ Risk of burns and fire! A misuse of the appliance can potentially lead to injury. During operation of the appliance the temperature of exposed surfaces may become very high.
en Congratulations on purchasing this Siemens appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment.
en Let the machine cool down for five minutes before brewing a fresh pot. Coffee-making tips Store ground coffee in a cool place; you can also freeze it. Once a package of coffee has been opened, close it tightly to maintain its aroma. How the coffee beans are roasted affects their taste and aroma. Darker roast = more flavour Lighter roast = more acidity Cleaning Never immerse the device in water or place it in the dishwasher! Don’t steam-clean the appliance. Unplug the appliance before cleaning it.
fr Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique. Citons p. ex.
fr Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau. ¡ Risque de brûlure et d’incendie ! L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures.
fr Félicitation pour avoir choisi cet appareil Siemens. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction.
fr Important : Une fois la préparation termi née, attendre un petit moment jusqu’à ce que tout le café se soit écoulé dans la ver seuse à travers le filtre. Avant de lancer une nouvelle préparation, laisser la machine refroidir 5 minutes. Conseils à propos de la préparation du café Conserver le café moulu au frais. Il est éga lement possible de le congeler. Toujours refermer très soigneusement un paquet de café ouvert afin de préserver l’arôme.
it Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es.
it Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete. ¡ Pericolo di ustioni e di incendio! L‘uso improprio dell‘apparecchio può causare lesioni.
it Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Siemens. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti. ●● L’eventuale formazione di acqua di con densa sul supporto del filtro 4 non indica un malfunzionamento dell’apparecchio. Si tratta di un normale effetto tecnico.
it Importante! Al termine dell’infusione, atten dere un po’ fino a quando tutto il caffè è sceso nella caraffa attraverso il filtro. Prima di utilizzare nuovamente l’apparecchio, attendere 5 minuti. Consigli sulla preparazione del caffè Conservare il caffè macinato in un luogo fresco. È anche possibile congelarlo. Chiudere sempre ermeticamente le confe zioni di caffè già aperte, affinché non per dano il loro aroma. La tostatura dei chicchi influisce sul gusto e sull’aroma.
nl Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen.
nl Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. ¡ Verbrandings- en brandgevaar! Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van het aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn.
nl Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Siemens. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven. Voordat u het koffiezetapparaat in gebruik neemt Onderdelen en bedieningsorganen ●● Verwijder alle stickers en folie. ●● Trek het netsnoer ver genoeg uit de opbergplaats 9 en steek de stekker in het stopcontact. ●● Verwijder de draaggreep van de glazen kan uit de uitsparing en draai deze naar voren. ●● Open voor het reinigen het deksel 2 en vul het waterreservoir 1 met 9 kopjes water.
nl Laat het apparaat vijf minuten afkoelen voordat u opnieuw een kan koffie zet. Tips voor koffiezetten Bewaar gemalen koffie op een koele plaats; u kunt deze ook invriezen. Sluit een pak koffie na openen weer goed af om het aroma te behouden. De smaak en het aroma van koffie worden bepaald door de manier waarop de bonen zijn gebrand.
da Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet til tilberedning af almindelige mængder i husholdningen, og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små hoteller og lignende.
da Maskinen og netledningen må ikke dyppes i vand. Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes! Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl. ¡ Fare for forbrænding og brand! Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Når apparatet er i brug, kan temperaturen på den berørbare overflade være meget høj.
da Tillykke med dit nye produkt fra Siemens! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. Dele og betjeningselementer 1 Vandbeholder med niveauindikator 2 Aftageligt låg (egnet til opvaskemaskine) 3 Opbevaringsrum (kandens greb) 4 Drejelig filterholder (egnet til opvaskemaskine) 5 Drypstop 6 Glaskande med låg (kan kommes i opvaskemaskinen) 7 ON/OFF-knap 8 Varmeplade 9 Kabeloprulning Generelle oplysninger ●● Fyld vandbeholderen 1 udelukkende med rent, koldt vand.
da Tips til kaffebrygning Afkalkning Opbevar formalet kaffe på et køligt sted; du kan også fryse den. Når en pose kaffe er blevet åbnet, skal posen lukkes tæt for at bevare kaffens aroma. Den måde kaffebønnerne ristes påvirker deres smag og aroma. Mørkere ristning = mere smag Lysere ristning = mere syrlig smag Maskinen skal regelmæssigt afkalkes, senest når ●● bryggetiden forlænges ●● der opstår meget damp ●● maskinen bliver mere højlydt. Rengøring Nedsænk aldrig kaffemaskinen i vand.
no Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små mengder i husholdninger eller andre ikke-kommersielle, husholdningslignende miljøer. Husholdningslignende miljøer omfatter f. eks.
no Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann. Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk! Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet eller slå av nettspenningen. ¡ Fare for forbrenning og brann! Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Under driften av apparatet kan temperaturen på overflatene som berøres bli meget høy.
no Gratulerer med ditt nye Siemens-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av. Deler og betjeningsknapper 1 Vannbeholder med indikator for vannmengde 2 Lokk, avtakbart (kan vaskes i oppvaskmaskin) 3 Oppbevaringsrom (for kannehåndtak) 4 Filterholder, svingbar (kan vaskes i oppvaskmaskin) 5 Dryppstopp 6 Glasskanne med lokk (kan vaskes i oppvaskmaskin) 7 PÅ/AV-tast 8 Varmeplate 9 Oppbevaring av strømkabel Generell informasjon ●● Fyll vanntanken 1 kun med rent, kaldt vann.
no La kaffetrakteren kjøle seg ned i 5 minutter før du trakter en ny kjele med kaffe. Råd angående trakting av kaffe Malt kaffe bør lagres på et kjølig sted, den kan også oppbevares i fryseren. Når en kaffepose er blitt åpnet må du passe på å lukke den godt igjen etter hver bruk for å bevare aromaen. Måten kaffebønnene brennes på har betydning for kaffens smak og aroma.
sv Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållanden. Hushållsliknande användning omfattar t. ex.
sv Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten. Håll alltid apparaten under uppsikt under driften. Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen slås ifrån. ¡ Risk för brännskador och brand! Fel användning av enheten kan medföra skador. När produkten används kan nåbara utsidor bli mycket heta. Fatta endast tag i apparatens delar och i glaskannan i de härför avsedda handtagen under driften.
sv Grattis till att ha köpt den här Siemens-produkten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket glädje av. Delar och reglage 1 Vattenbehållare med nivåmarkeringar 2 Avtagbart lock (kan diskas i diskmaskin) 3 Förvaringsfack (kannans handtag) 4 Svängbar filterhållare (kan diskas i diskmaskin) 5 Droppskydd 6 Glaskanna med lock (tål maskindisk) 7 PÅ/AV-knapp 8 Värmeplatta 9 Sladdförvaringsutrymme Allmän information ●● Fyll vattenbehållaren 1 med rent, kallt vatten.
sv Låt maskinen svalna i fem minuter innan du brygger en ny kanna. Bryggningstips Förvara kaffepaketet svalt eller lägg det i frysen. Öppnade kaffepaket bör återförslutas noga för att bevara aromen. Kaffebönornas rostning påverkar kaffets smak och styrka. Mörkrost = starkare smak Ljus- eller mellanrost = syrligare smak Rengöring Du får aldrig sänka ner enheten i vatten eller placera den i diskmaskinen! Du får inte ångrengöra enheten. Koppla alltid ur bryggaren innan du rengör den.
fi Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim.
fi Älä koskaan upota laitetta tai verkkojohtoa veteen. Valvo laitetta aina käytön aikana! Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai katkaise verkkojännite. ¡ Palovammojen ja tulipalon vaara! Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Käytön aikana laitteen kosketeltavien osien pintalämpötila voi olla hyvin korkea. Tartu vain laitteen osien ja lasikannun kädensijoihin, kun käytät laitetta.
fi Onnittelut! Olet ostanut Siemens-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa. Ennen ensimmäistä käyttöä Laitteen osat ●● Poista mahdolliset tarrat ja kelmut. ●● Vedä johtoa tarvittavan määrän verran ulos säilytyslokerosta 9 ja kytke johto pistorasiaan. ●● Ota lasikannun kahva ulos kolosta ja kierrä se eteen. ●● Puhdistusta varten avaa kansi 2 ja täytä 9 kupillista vettä vesisäiliöön 1.
fi Tärkeää: Kun kahvi on valmista, odota hetki, että kahvi on valunut suodattimen läpi kannuun. Muista nostaa kannu pois keit timestä kun kahvi on valmista. Jos kannu jätetään keittimeen jää kannun päällä oleva aukko, jonka kautta kahvi valuu kannuun, auki ja kahvi jäähtyy nopeammin. Kalkinpoisto Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia ennen uuden pannullisen keittämistä.
es Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas comprenden p.ej.
es No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red. Vigilar siempre el aparato durante la operación. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación. ¡ ¡Peligro de quemaduras e incendios! Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones.
es Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Siemens. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satisfará enormemente. Preparación del aparato antes de usarlo por primera vez Piezas y elementos de manejo ●● Retire las pegatinas y las láminas existen tes. ●● Extraiga del compartimento 9 la cantidad de cable necesaria y conéctelo a la red eléctrica. ●● Retire el asa de la jarra de la hendidura y gírela hacia adelante.
es Importante: una vez finalizada la preparación del café, espere un poco hasta que todo el café haya pasado a la jarra a través del filtro. Deje enfriar la cafetera 5 minutos antes de volver a utilizarla. Recomendaciones para preparar café Mantenga el café molido en un sitio fresco; también se puede congelar. Cierre siempre bien los paquetes de café empezados para que se conserve bien el aroma. El tueste de los granos de café influye en el sabor y en el aroma.
pt Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais.
pt As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho, a não ser que tenham idade igual ou superior a 8 anos e estejam sob a supervisão de um adulto. Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação em água. Manter o aparelho sob observação durante o seu funcionamento! Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a ficha da tomada ou desligue a tensão de rede.
pt Parabéns pela compra deste aparelho da casa Siemens. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai dar muito prazer.
pt Importante: Após conclusão do ciclo de infusão, aguardar um momento até que todo o café tenha passado pelo filtro e para dentro da cafeteira. Deixar o aparelho arrefecer durante cinco minutos antes de fazer mais café. Dicas para fazer café Convém guardar o café num local frio; também pode ser congelado. Uma vez aberta a embalagem do café, é necessário fechá-la bem após cada utiliza ção, a fim de conservar o aroma do café. O grau de torrefacção dos grãos de café determina o seu sabor e aroma.
el Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνεται π.χ.
el Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να γίνεται από παιδιά, εκτός εάν αυτά είναι 8 ετών και πάνω και επιτηρούνται. Μη βυθίζετε τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο ποτέ σε νερό. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου.
el Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Siemens. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα ικανοποιημένους.
el Σημείωση: Μπορεί να παρατηρήσετε μία μυρωδιά «νέας συσκευής». Αυτό είναι φυσιο λογικό. Εάν είναι αυτή η περίπτωση, γεμίστε με διάλυμα ξυδιού (2 φλιτζάνια ξύδι σε 6 φλι τζάνια νερό) και λειτουργήστε το πρόγραμμα καθαρισμού. Μετά, ξεπλύνετε τη συσκευή δύο φορές με 9 φλιτζάνια νερό. ●● Καθαρίστε την κανάτα πολύ καλά. Παρασκευή καφέ ●● Γεμίστε το δοχείο του νερού 1 με νερό, προσέξτε το μαρκάρισμα. ●● Στρέψτε προς τα έξω την υποδοχή του φίλτρου 4.
el Καθαρισμός από τα άλατα Επίλυση προβλημάτων Η συσκευή πρέπει να απασβεστώνεται τακτικά, το αργότερο όταν ●● μεγαλώνει ο χρόνος παρασκευής ●● δημιουργείται υπερβολικός ατμός ●● αυξηθεί ο θόρυβος της συσκευής. Η συσκευή χρειάζεται περισσότερο χρόνο για την παρασκευή ή απενεργοποιείται αυτό ματα πριν ολοκληρωθεί η παρασκευή του καφέ. ÆÆ Πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή από τα άλατα. ●● Καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα σύμφωνα με τις οδηγίες.
tr Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulamalarda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür.
tr Cihazı veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya daldırmayın. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim altında tutun! Cihazı sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanın. Arıza durumunda derhal elektrik fişini çekin veya elektriği kapatın. ¡ Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazın işletilmesi esnasında, dokunulabilen yüzeyin sıcaklığı çok yüksek olabilir.
tr Bu Siemens cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. Kullanım kılavuzları bir çok model için yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Merke zinden öğrenebilirsiniz.
tr Not: Burnunuza bir “yeni makine” kokusu gelebilir; bu normaldir. Durum bu ise, sirke solüsyonuyla doldurun (6 bardak suya 2 bardak sirke) ve temizleme programını çalıştırın. Sonra, makineyi 9 bardak suyla iki defa durulayın. ●● Sürahiyi iyice temizleyiniz. Kahve demleme ●● Su haznesine 1 su doldurun, işareti dikkate alın. ●● Filtre tutucusunu 4 dışarı çevirin. ●● Filtre tutucusuna 4 1x4’lük bir kağıt filtre yerleştiriniz ve istediğiniz kadar kahve koyunuz.
tr Kireç giderme Sorun Giderme Cihaz düzenli olarak kireçten temizlenme lidir. ●● haşlama süresi uzadığında ●● aşırı buhar çıktığında ●● cihaz normalden çok gürültü çıkardığında. Makinenin kahveyi demlemesi normalden çok daha uzun sürüyor veya makine dem leme işlemi tamamlanamadan kapanıyorsa. ÆÆ Makinenin kireç giderme işlemine ihtiyacı vardır. ●● Makineyi, talimatlar doğrultusunda kireç ten arındırınız.
pl Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domowych obejmują na przykład zastosowanie w kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i innych małych firmach.
pl Czynności z zakresu czyszczenia i normalnej konserwacji urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są one w wieku co najmniej 8 lat i pod nadzorem. Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wodzie. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe.
pl Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Siemens. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z jego użytkowania.
pl Ważne: Po zakończeniu procesu zaparzania należy zaczekać chwilę, dopóki kawa nie przepłynie przez filtr do dzbanka. Przed zaparzeniem kolejnego dzbanka kawy należy odczekać 5 minut. Wskazówki dotyczące parzenia kawy Kawę mieloną należy przechowywać w chłodnym pomieszczeniu. Można ją również zamrozić. Po otwarciu opakowania kawy należy je szczelnie zamknąć, aby zachować jej aromat. Sposób palenia ziaren kawy wpływa na jej smak i aromat. Mocniejsze palenie pozwala uzyskać bardziej inten sywny aromat.
hu Biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék a háztartásban szokásos mennyiségek elkészítésére szolgál háztartási, illetve háztartási jellegű, nem kereskedelmi jellegű környezetben.
hu A készüléket vagy a hálózati kábelt soha ne merítse vízbe. Üzem közben mindig felügyelje a készüléket! Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. Hiba esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót, vagy pedig kapcsolja ki a hálózati feszültséget. ¡ Megégés veszélye és tűzveszély! A készülék helytelen használata sérülésekhez vezethet. A készülék üzemeltetése közben a hozzáférhető felületek felforrósodhatnak.
hu Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Siemens készüléket. Ez a minőségi termék sok örömet szerez majd Önnek. A készülék részei és kezelőelemei 1V íztartály szintjelzővel 2 Fedél, levehető (mosogatógépben mosogatható) 3 Tárolórekesz (kannafül) 4 Szűrőtartó, kifordítható (mosogatógépben mosogatható) 5 Cseppzáró 6 Üvegkanna fedéllel (mosogatógépben tisztítható) 7 BE-KI kapcsoló 8 Melegítőlap 9 Kábeltartó rekesz Általános tudnivalók ●● Az 1 tartályba csak tiszta, hideg vizet töltsön.
hu Mielőtt újabb adag kávét főzne, hagyja öt percig hűlni a készüléket. Tippek a kávéfőzéshez Az őrölt kávét hűvös helyen tartsa, akár le is fagyaszthatja. A felbontott kávécsomagot az aroma meg őrzése érdekében nagyon jól zárja le. A kávészemek pörkölése meghatározza az aromát. Sötétebb pörkölés = zamatosabb Világosabb pörkölés = savanyúbb Tisztítás Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne helyezze a mosogatóba! Ne tisztítsa a készüléket gőzsugárral. Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket.
ro Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare, să respectaţi instrucţiunile şi să le păstraţi! La predarea aparatului unui terţ, ataşaţi şi aceste instrucţiuni de utilizare. Acest aparat este destinat pentru prepararea unor cantităţi pentru uzul casnic sau utilizării similare în spaţii non-comerciale.
ro Nu cufundaţi niciodată aparatul sau cablul de alimentare în apă. Supravegheaţi întotdeauna aparatul în timpul funcţionării. Utilizaţi aparatul numai în cazul în care cablul şi aparatul nu prezintă deteriorări. În caz de defecţiune extrageţi imediat ştecherul din priză sau decuplaţi alimentarea de la reţea. ¡ Pericol de arsuri şi de incendiu! Utilizarea defectuoasă a aparatului poate conduce la vătămări corporale.
ro Vă rugăm să primiţi felicitările noastre cordiale pentru achiziţionarea acestui aparat de la firma Siemens. Aţi achiziţionat un produs de calitate superioară care vă va aduce multe satisfacţii. împiedica o curgere a cafelei. ●● Dacă se formează condens pe suportul filtrului 4 atunci aparatul nu este defect, ci doar condiționat din punct de vedere tehnic.
ro Important: Dacă s-a încheiat procesul de infuzare, mai aşteptaţi puţin până când s-a scurs toată cafeaua în cană, prin filtru. Înaintea unei noi utilizări lăsaţi cafetiera să se răcească 5 minute. Recomandări pentru prepararea cafelei Păstraţi cafeaua măcinată numai în locuri răcoroase, chiar şi la temperaturi negative. Întotdeauna să închideţi etanş pachetele de cafea desfăcute pentru a păstra aroma cafe lei. Gradul de prăjire a boabelor de cafea influenţează gustul şi aroma.
ru Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током! Прибор можно подключать только к электросети переменного тока через установленную согласно предписаниям розетку с заземлением.
ru Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Всегда следите за прибором во время эксплуатации! Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. ¡ Опасность возгорания и пожара! Неправильное применение прибора может привести к травмам. Во время работы прибора температура открытых поверхностей может быть очень высокой.
ru Поздравляем с приобретением данного прибора компании Siemens. Вы приобрели высококачественный прибор, который доставит Вам массу удовольствия.
ru ●● Повторите процедуру очистки. Примечание: Характерный запах «нового прибора», который может возникать при первом включении, является нормаль ным. В этом случае наполните кофеварку раствором уксуса (2 чашки уксуса на 6 чашек воды) и запустите процесс очистки. После этого два раза промойте кофеварку 9 чашками воды. ●● Тщательно почистите кофейник. Приготовление кофе ●● Наполните водой резервуар для воды 1, обратите внимание на маркировку. ●● Поверните держатель фильтра 4 в сторону.
ru Очистка от накипи Из прибора нужно регулярно удалять накипь, в любом случае, если ●● увеличилось время заваривания ●● образуется слишком много пара ●● прибор стал работать более шумно. Регулярная очистка от накипи ●● продлит срок службы кофеварки; ●● обеспечит ее надлежащую работоспо собность; ●● предотвратит чрезмерное образование пара; ●● ускорит процесс приготовления кофе; ●● позволит сэкономить электроэнергию. Очищайте кофеварку от накипи специаль ным средством, имеющимся в продаже.
4 – ar ﺍﺗﺭﻙ ﺍﻟﻣﺎﻛﻳﻧﺔ ﻟﺗﺑﺭﺩ ﻟﻣﺩﺓ ﺧﻣﺱ ﺩﻗﺎﺋﻕ ﻗﺑﻝ ﺗﺣﺿﻳﺭ ﻛﻣﻳﺔ ﺟﺩﻳﺩﺓ. ● ﺇلﻰ ﺟﺎﻧﺏ ﺗﺳريﻊ ﻋﻣﻠية الﺗﺣﺿير ● ﻓﺿﻼً ﻋﻥ ﺗﻭﻓير الﻁﺎﻗة ﻧﺻﺎﺋﺢ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻌﻣﻝ ﺍﻟﻘﻬﻭﺓ ﻗﻡ بﺈﺯالة الﺗرﺳيبﺎﺕ ﻣﻥ الﻣﺎﻛيﻧة ﻣﺳﺗﺧﺩﻣًﺎ ﻣﺎﺩﺓ ﺗﺟﺎرية ﻹﺯالة الﺗرﺳيبﺎﺕ. ● يﺗﻡ ﺇيﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐيﻝ الﻣﺎﻛيﻧة ﻭﺗرﻛﻬﺎ لﺗبرﺩ. ● ﺿﻊ اﻹبريﻕ الﺯﺟﺎﺟﻲ 6ﻣﻊ ﺇﻏﻼﻕ الﻐﻁﺎء ﻋﻠﻰ ﻣﺎﻛيﻧة ﺇﻋﺩاﺩ الﻘﻬﻭﺓ. ● ﻗﻡ بﺗﺟﻬيﺯ ﻣﺣﻠﻭﻝ ﺇﺯالة الﺗرﺳيبﺎﺕ ﻭﻓ ًﻘﺎ ﻹرﺷﺎﺩاﺕ الﺟﻬة الﻣُﺻ ّﻧعة ﻭاﺳﻛبﻪ ﺩاﺧﻝ ﺧﺯاﻥ الﻣيﺎﻩ .
ar – 3 ﺗﻬﺎﻧيﻧﺎ لﺷراﺋﻙ ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ .Siemens لﻘﺩ ﺣﺻﻠﺕ ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺞ ﻓﺎﺋﻕ الﺟﻭﺩﺓ ﺳﻭﻑ يﻣﻧﺣﻙ الﻛﺛير ﻣﻥ الﻣﺗعة.
2 – ar اﻹﺷراﻑ ﻋﻠيﻬﻡ ﻋﻧﺩ ﻗيﺎﻣﻬﻡ بﺫلﻙ. ﻻ ﺗﻘﻡ بﻐﻣﺱ الﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺳﻠﻙ الﺗﻭﺻيﻝ ﻓﻲ الﻣﺎء ﻣﻁﻠﻘﺎً. اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ﻣراﻗبة الﺟﻬﺎﺯ ﺩاﺋﻣًﺎ ﺃﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐيﻠﻪ! ﻻ يﺳﺗﺧﺩﻡ ﺇﻻ ﺇﺫا لﻡ يﻛﻥ ﻓﻲ الﺗﻭﺻيﻼﺕ ﺃﻭ الﺟﻬﺎﺯ ﺃﻱ ﺃﺿرار .ﻓﻲ ﺣﺎلة ﺣﺩﻭﺙ ﺧﻠﻝ يﺗﻡ ﻋﻠﻰ الﻔﻭر ﺇﺧراﺝ ﻗﺎبﺱ الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ الﺗﻐﺫية بﺎلﺗيﺎر الﻛﻬربﺎﺋﻲ ﺃﻭ ﻓﺻﻝ الﺗﻐﺫية بﺎلﺟﻬﺩ الﻛﻬربﺎﺋﻲ. ¡ ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻭﻕ ﻭﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻳﻕ! اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺧﺎﻁﺊ لﻠﺟﻬﺎﺯ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺅﺩﻱ ﺇلﻰ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎبﺎﺕ .ﺃﺛﻧﺎء اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﺻﻝ ﺩرﺟة ﺣرارﺓ اﻷﺳﻁﺢ الﻣعرﺿة لﻠﻣﺱ ﺇلﻰ ﺩرﺟﺎﺕ ﻋﺎلية ﺟ ًﺩا .
ar – 1 ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺑﺭﺟﺎء ﻗﺭﺍءﺓ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﺄﻛﻣﻠﻬﺎ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﻷﺳﻠﻭﺏ ﺍﻟﻣﻭﺿﺢ ﻓﻳﻬﺎ ،ﻭﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻟﻠﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻳﺎﻣﻛﻡ ﺑﺈﻋﻁﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﺷﺧﺹ ﺁﺧﺭ ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﺗﺳﻠﻳﻣﻪ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺳﻭﻳﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ .ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻌﺩ ﻭﻣﺧﺻﺹ ﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﺗﺎﺩﺓ ﻟﻸﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻻﺣﺗﺭﺍﻓﻳﺔ ﺍﻟﻣﺷﺎﺑﻬﺔ ﻟﻠﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ .
de Technische Daten Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) Leistung en Technical data Electrical connection (voltage – frequency) Output fr Caractéristiques techniques Raccordement électrique (tension – fréquence) Puissance it Dati tecnici Collegamento elettrico (tensione – frequenza) Assorbimento nl Technische specificaties Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) Vermogen da Tekniske data Elektrisk tilslutning (spænding – frekvens) Effekt no Tekniske data Strømkilde (spenni
J de Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EUweit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren. en Disposal Dispose of packaging in an environmentallyfriendly manner.
el Απόσυρση Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
de Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes.
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de Siemens, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Siemens, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA.
tr Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır. Değişiklik hakları mahfuzdur. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: ● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 044 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar..
FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Siemens-Service-FI@ bshg.com www.siemens-home.fi Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%) FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-siemens-conso@ bshg.
MK Macedonia, Makeдoния GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 022 454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Aplan Limited The Atrium Mriehel by Pass BKR3000 Birkirkara Tel.: 025 495 122 Fax: 021 480 598 mailto:lapap@aplan.com.mt NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Info Line (MoFr: 8.0018.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Tel.
BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen D 0911 70 440 044 A 0810 550 522 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. www.siemens-home.