User Manual
1.1.4 Reglerverkan
På installatörnivå finns möjlighet att växla från den blinkande CAL-
sy bolen till symboler för olika regleralgoritmer genom flera rullrörelse
displayen (se även illustration
m r
mot
). Bekräfta med en tryckning.
blink tryckning eller fortsätt
rullni typer av
ar (fabriksinställning). Bekräfta med en
ngen mot displayen för att välja en av följande
reglerverkan:
, PID 6, PID 12 eller . Bekräfta önskad reglerverkan med
ryck
a n
en t ning.
Olik per av reglerverkan beskrivs nedan (se även illustratio ty
).
Svåra reglerobjekt:
(fabriksinstä ning).
Standard tvåläges regulator med 0,5 °C kopplingsdifferens
ll
Självadaptiv reglering: För alla applikationer.
12 Normala reglerobjekt: PID
r.
1.1.5
kl 12 0 i en minut (på dis
För applikationer på ställen med normala
temperaturvariationer.
PID 6 Snabba reglerobjekt:
För applikationer på ställen med stora temperaturvariatione
Periodisk pumpstart
Denna funktion hindrar pumpen från att fastna beroende på långa
stilleståndsperioder. Den periodiska pumpstarten aktiveras varje dygn
:0 playen visas värmesymbolen
under den
a pumpmotioneringen). aktiv
de
CAL- ymbolen till symbol
På värmeinstallatörnivå finns möjlighet att växla från den blinkan
s
med två rullningar bort från displayen
ik sk pumpstart FRÅN). Bekräfta med en
ning, symbolen
(fabr sinställning, periodi
tryck
blinkar (fabriksinställning). Bekräfta med en
try ning eller fortsätt med en rullning. Symbolen ck
för periodis
pstart TILL blinkar. Bekräfta med en tryckning (se illustration
k
pum
).
1.1.
På v CAL-
symbolen till symbolerna för värme / kyla med en rullning bort från
laye
6 Driftsätt värme / kyla
ärmeinstallatörnivå finns möjlighet att växla från den blinkande
disp n. Bekräfta med en tryckning, värmesymbolen
blin
(fabriksinställning). Bekräfta med en tryckning eller fortsätt me
kar
d en
enrullning. Kylsymbol
blinkar, bekräfta med en tryckning (se även
uill stration
1.1.7 Frysskyddsdrift
).
mbol Välj sy med driftprogramväljare (se illustration ). Om
r ändring standardvärdet 5 ºC skall ändras, ske av frysskyddsbörvärdet
via temperaturmeny T (se betjäningsinstruktion).
ntroll
Kontrollera displayen. Om ingen indikering visas, kontrollera
2 Funktionsko
a)
monteringen och batteriernas funktion.
Komfort b) Driftsätt
c) Sätt temperaturbörvärde
på 29 °C via temperaturmeny T
etjäningsinstruk
et och således styrdonet måste aktiveras senast efter 1 minut.
(se b
Relä
tion)
d)
Symbolen
visas i displayen. Om så inte är fallet:
• Eventuellt är rumstemperaturen högre än 29 °C
• Kontrollera den elektriska inkopplingen och styrdonet
e) Återställ börvärdestemperatur
till det ursprungliga värdet
egen inställning).
Välj önskat driftsä
n
r ålöpp in. en ärigenom
rna till värden
ser samtliga
playen och kan då kontrolleras.
l finierade data plus inställningar för
ä :
r pen bakom d varmare- och
på nytt (se även
i betjäningsinstruktionen).
ninga
n tillhör programstandard A och är avsedd för användning
i en miljö med normal nedsmutsningsgrad
t av apparater bestående av en elektrisk
rumstemperaturregul ram och
EV23.0 .03/1).
(standardvärde 19 °C eller
f) tt
3 Återställning
A vändardefinierade data:
yck på knappeT n bakom n ningen i m
ställninga
sekund: D
standardåterställs de användarspecifika in
(inställningarna för ”Värmeinstallatör” kvarstår oförändrade).
Tiden startar kl. 12:00. Under återställningstiden ly
indikeringsfält i dis
A la användarde
meinstallatörv r
T yck på knap nålöppningen samtidigt me
kallareknappen i min. en sekund.
Efter denna Reset laddas fabriksinställningarna
avsnitt ”Fabriksinställningar”
4 Anvis r
Regulator•
• REV23.03RF/SET är ett se
ator/termostat med veckoprog
3RF) och mottagare (REV-Rtransmitter (R
Οδηγίες τοποθέτησης και εγκατάστασης για τους
REV23.03RF και REV-R.03/1
Τοποθέτηση των µονάδων
1.1 REV23.03RF και REV-R.03/1
• Οι µονάδες πρέπει να τοποθετούνται µε τρόπο που να επιφέρει τις
ελάχιστες δυνατές παρεµβολές στα εκπεµπόµενα και λαµβανόµενα
σήµατα. Για το λόγο αυτό τηρείστε τα παρακείµενα σηµεία τόσο για τον
REV23.03RF όσο και για τον REV-R.03/1:
− Μην στηρίζετε τις µονάδες σε µεταλλικές επιφάνειες
− Μην τοποθετείτε τις µονάδες κοντά σε ηλεκτρικά καλώδια,
εία, που περιέχουν λεπτό µεταλλικό
δεν πρέπει να
ριο χώρο
µφωνα µε το Σχήµα C,
θέτηση:
1
ηλεκτρονικά µηχανήµατα όπως υπολογιστές, τηλεοράσεις, συσκευές
µικροκυµάτων, κλπ.
τά σε µεγάλες µεταλλικές − Μην τοποθετείτε τις µονάδες κον
κατασκευές ή άλλα δοµικά στοιχ
πλέγµα όπως ειδικοί ύαλοι ή ειδικό σκυρόδεµα
• Η απόσταση µεταξύ του ελεγκτή/ ποµπού και του δέκτη
υπερβαίνει τα 20 m ή τους 2 ορόφους.
1.2 REV23.03RF (ελεγκτής/ποµπός)
• Ο ελεγκτής / ποµπός πρέπει να βρίσκεται στον κύ
διαβίωσης (επιτοίχια τοποθέτηση σύ
αυτόνοµη στήριξη σύµφωνα µε το Σχήµα E µε στατήρα)
• Ο REV23.03RF θα πρέπει να βρίσκεται σε θέση, που να επιτρέπει
τη λήψη της θερµοκρασίας χώρου µε τη µεγαλύτερη
δυνατή
ακρίβεια, χωρίς επηρεασµούς από άµεση ηλιακή ακτινοβολία ή
άλλες πηγές θέρµανσης ή ψύξης.
Σηµ ίωση επιλογής θέσης για επιτοίχια τοποε
min.
10 cm
2261Z03
νεται σε ξηρό σηµείο,
ύ
θείας στον τοίχο.
2 Έλεγχος
ρι δ ογίας“.
Σηµείωση:
1.3 REV-R.03/1 (δέκτης)
• Η µονάδα λήψης και µεταγωγής είναι προτιµότερο να βρίσκεται
κοντά στον κινητήρα
• Βεβαιωθείτε ότι η τοποθέτηση γί
προστατευµένο από ρίψεις νερο
• Η µονάδα µπορεί να συνδεθεί στα περισσότερα κιβώτια καλωδίων
του εµπορίου, τα οποία διαθέτουν εσοχή ή απευ
καλωδίωσης
Για τις ηλεκτ κές συν έσεις ανατρέξτε στο “∆ιάγραµµα συνδεσµολ
Μη χρησιµοποιείτε πολύκλωνα καλώδια,
µόνο συµπαγή ή πολύκλωνα µε περίδεσµο.
32/36 26.01.2007 CE1G2265xx










