G2222 REV11… Installationsanleitung Installation instructions Instructions d’installation Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Installatie-aanwijzing Installationsanvisning Asennusohje Installationsvejledning Instrukcja montażu i uruchomienia Οδηγίες εγκατάστασης Montážní návod Instruções de montagem A D E B F C CE1G2222xx 03.07.
DIP-Switch 1 3...29°C 16...29°C Self learning PID 12 PID 6 2-Pt 2 3 2222Z01 DIP-Switch & DIP-Swich Reset Inbetriebsetzung 1. Isolierstreifen entfernen 5. Sobald der schwarze Isolierstreifen am Batteriekontakt entfernt wird, ist das Gerät in Betrieb. 2. Vorgehen gemäss Bild E und F. 6. Gerät vom Sockel demontieren Verdrahtung prüfen b) Frontdeckel aufklappen, Einstellwahlschieber auf stellen. Die Anschlüsse sind im Kapitel "Anschlussschaltplan" ersichtlich. 4.
5. Replacing the room temperature controller f) Reset set value temperature (20 °C). Proceed as shown on Fig. E and F. 7. 6. • Functional check a) Check the display. If there is no display, check the correct fitting and function of the batteries. • b) Open front cover. Move setting slider to . c) Set the set value temperature to 29 °C using button • . d) Move setting slider to AUTO/RUN. e) The relay and thus the regulating unit must respond after no more than 1 minute.
3. Collegamenti elettrici 6. Eseguire i collegamenti in conformità alle norme vigenti ed agli schemi di queste istruzioni. 4. Configurazione del REV11… con i commutatori "DIP" 4.1 Comportamento di regolazione Self learning PID 12 PID 6 2-Pt 4.3 a) controllo del display, in assenza di visualizzazioni verificare il montaggio delle pile e se sono cariche. b) aprire il coperchietto frontale e spostare il cursore da "Auto/Run" a . c) Con il tasto regolare a 29 °C.
Inbedrijfstelling 1. Isolatiestrook verwijderen 5. Zodra de zwarte isolatiestrook van het batterijcontact is verwijderd, is het apparaat in bedrijf. 2. Handelen volgens afbeeldingen E en F. 6. Apparaat demonteren van de voet Bedrading controleren b) Frontdeksel open klappen, instelkeuzeschuif op zetten. De aansluitingen zijn weergegeven in hoofdstuk "Aansluitschema". 4. Configuratie d.m.v. DIP-Switch 4.1 Begrenzing van de verlaagde gewenste waarde 3…29 °C (standaard) 16…29 °C 4.
7. • • • • Anmärkning Om radiatorventiler i ett vattenburet system har monterats i det rum där regulatorn placeras så skall dessa öppnas helt. I anläggning med direktverkande elvärme ställs de inbyggda radiatortermostaterna på sitt högsta värde. Lokala föreskrifter bör beaktas vid den elektriska inkopplingen. • • Fjärrmanövreringskontakten bör inkopplas separat, dvs. med en separat kabel (gäller REV11T). Från fabrik har samtliga vippomkopplare satts i läge OFF.
d) Skyderen for programvalg stilles på "AUTO/RUN". e) Relæet og dermed manøvreorganet skal senest koble efter 1 minut. I modsat fald: • Check manøvreorgan og eltilslutning. • Rumtemperaturen er muligvis højere end 29 °C. f) Stil setpunktstemperaturen værdi (20 °C). 7. • tilbage til den oprindelige • • • • Installationen skal udføres i henhold til Stærkstrømsbekendtgørelsen. Fjernbetjeningskontakten tilsluttes separat, dvs. med et separat, skærmet kabel (REV11T).
2 ΡT : 4.3 για δύσκολα συστήµατα. Ελεγχος δύο θέσεων ON/OFF µε διαφορικό O.5 °C Επαναφορά µικροδιακοπτών Εάν ένας ή περισσότεροι µικροδιακόπτες έχουν αλλάξει θέση πρέπει να γίνει επαναφορά , µε το πλήκτρο DIP Switch Reset . ∆ιαφορετικά θα ισχύουν οι προηγούµενες ρυθµίσεις. 5. Επανατοποθέτηση του χρονοθερµοστάτη e) Ο χρονοθερµοστάτης πρέπει να αντιδράσει µέσα σε ένα λεπτό. Αν αυτό δεν συµβεί τότε ελέγξτε : • την ìïíÜäá êáé ôçí êáëùäßùóç • εάν η èåñìïêñáóßá του χώρου είναι υψηλότερη από 29 °C.
Colocação em serviço 1. Banda de isolamento das baterias 5. Acoplamento do regulador na sua base Após retirar a banda isolante das pilhas o regulador começa a funcionar. 2. Proceder como se demonstra em E e F. Desmontar o regulador da sua base 6. Proceder como se demonstra em A e B. 3. Verifique as ligaçãoes Observar os esquemas básicos de ligação. 4. Configuracão com comutadores DIP 4.1 Limitacão mínima da temperatura económica 3…29 °C (ajuste de fábrica) 16…29 °C 4.
AC 24...250 V AC 24...250 V L L1 L T1 N1 Schéma de raccordement Aansluitschema's Tilslutningsdiagrammer Schéma zapojení 2222A02 Connection diagram Esquemas de conexionado Kytkentäkaaviot ∆ιαγράµµατα συνδεσµολογίας 2222A01 Anschlussschaltplan Schema di collegamento Kopplingsscheman Schemat połączeń Esquema de ligações T2 L1 N1 S1 N Y1 M1 de N en Y1 M1 fr Phase, AC 24 … 250 V Live, AC 24 … 250 V Phase, AC 24 … 250 V M1 N N1 S1 Arbeitskontakt, AC 24 … 250 V / 8 (3.
pl L L1 M1 N N1 S1 T1 T2 Y1 L L1 el Φάση, AC 24 … 250 V Przekaźnik N.O., AC 24 ... 250 V / 8 (3,5) A Pompa obiegowa Zero zasilania Regulator REV11... Urządzenie do zdalnego przełączania trybu pracy (stycznik bezpotencjałowy) Sygnał "Zdalne sterowanie" Sygnał "Zdalne sterowanie" Urządzenie wykonawcze N.O. επαφή (κανονικά ανοιχτή) AC 24 … 250 V / 8 (3.
© 2003 Siemens Building Technologies / HVAC Products 12/12 Subject to alteration 03.07.