s CE2M5378xx Installation Instructions Multilingual 2WR6.. Ultrasonic heat and cold meter 2WR6..
__________________________________________________________________________________________________ DE Montageanleitung …………………………………………………………………………………………………. 1 EN Installation Instructions …………………………………………………………………………………………… 5 FR Instructions de montage ……………………………………………………….................................................. 9 NL Montagehandleiding ………………………………………………………………………………………………. 13 HR Upute za montažu ………………………………………………………………………………………………….
s de Montageanleitung CE2M5378xx 15.05.2015 Ultraschall-Wärme2WR6.. und Originaldokument Kältezähler 2WR6.. Hinweis: Im nachfolgenden Text steht der Begriff Zähler sowohl für den Wärmezähler als auch für den Kältezähler, falls nicht anderweitig unterschieden wird. 1. Mit dem Brechen der eichrelevanten Sicherungsmarke erlöschen Garantie und Eichgültigkeit. Reinigen Sie den Zähler nur von außen mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie kein Spiritus und keine Reinigungsmittel.
3.1 Verplomben Sie Temperaturfühler und Verschraubungen zum Schutz vor Manipulation. Wenn Sie den Zähler als Kältezähler einbauen, beachten Sie die entsprechenden Hinweise. Einbau bei Kältezählung Beachten Sie beim Montieren als Kältezähler, dass die schwarze Abdeckung am Messrohr zur Seite oder nach unten gerichtet ist, um Probleme mit sich bildendem Kondenswasser zu vermeiden. Bauen Sie die Tauchhülsen so ein, dass der Temperaturfühler waagerecht oder senkrecht nach unten steht.
3.3 Spannungsversorgung Der Zähler ist mit einer Langzeitbatterie für 6 oder 11 Jahre Betriebszeit ausgestattet. Die Betriebszeit können Sie dem Typenschild entnehmen. Das LCD zeigt zum Quittieren kurzzeitig ein Stern-Symbol an. Bei Fehleingaben können Sie erneut parametrieren. Parametrierung abschließen Achtung: Die Batterien nicht öffnen. Batterien nicht mit Wasser in Berührung bringen oder Temperaturen größer 80 °C aussetzen. Gebrauchte Batterien an geeigneten Sammelstellen entsorgen.
. Funktionale Details Hinweise Wenn die jeweiligen Ansprechgrenzen überschritten sind und Durchfluss und Temperaturdifferenz positiv sind, summiert der Zähler die Energie und das Volumen. Bei unterschrittener Ansprechgrenze wird jeweils ein „u“ an führender Stelle angezeigt. Die aktuellen Temperaturen werden gemeinsam in einer Anzeigenzeile ganzzahlig in °C dargestellt. Beim Segmenttest werden zu Kontrollzwecken alle Segmente der Anzeige eingeschaltet.
s CE2M5378xx 15.05.2015 en Installation Instructions Translation Ultrasonic heat and cold meter 2WR6.. 2WR6.. Note: In the following text, the term meter refers to both the heating meter and the cooling meter, unless they are otherwise differentiated. 1. Guarantee and calibration validity will lapse if the calibration relevant security seals are broken. Only clean the meter from outside with a soft, lightly wetted cloth. Do not use any spirit or cleaning solvent.
• If you install the meter as a cooling meter, follow the appropriate notes. Installation Guidelines Inlet or outlet channels are not necessary. If you install the meter in the common return of two circuits, determine a place of installation with a minimum distance of 10 x DN from the Tpiece. This distance ensures a good thorough mixing of the different water temperatures. You can install the temperature sensors in T-pieces, ball valves, directly immersed or in pockets depending on the version.
3.3 Power supply The meter is equipped with a long life battery for 6 or 11 years of operation. You can take the operating time from the dial plate. Warning: Do not open the batteries. Do not bring batteries into contact with water or expose to temperatures above 80 °C. Dispose of used batteries at suitable collection points. An external feed 24 V AC / DC, galvanically separated, is available as a special version. 3.
6. Functional Details Notes If the respective operation thresholds are exceeded and flow and temperature difference are positive, the meter summates the energy and the volume. If the operation thresholds have dropped, a "u" is displayed in front. The current temperatures are presented together as whole numbers in °C in a display line. All segments of the display are switched on for control purposes during the segment test.
s CE2M5378xx 15/05/15 fr instructions de montage Compteur à ultrason de chaleur et de froid 2WR6.. Traduction du document original 2WR6.. Remarque : Dans le texte suivant, le mot compteur est utilisé aussi bien pour indiquer le compteur de chaleur que celui de froid, sauf indications contraires. 1. Ne procédez au montage ou au démontage du compteur que si l'installation est hors pression. Une fois le compteur monté, contrôlez l'étanchéité du système.
• • • • • Tenez compte des dimensions de l'appareil et assurezvous que l'espace libre est suffisamment grand. Purgez soigneusement le dispositif avant de monter le compteur. Montez le compteur verticalement ou horizontalement entre les deux vannes d'arrêt de manière à ce que la flèche du boîtier coïncide avec le sens de l'écoulement. Pour ce faire, reportez-vous aux exemples d'intégration. Respectez les situations de montage et les exemples suivants.
• Indiquez la date actuelle de mesure. Le LCD passe à l'interface de paramétrage. Le menu déroulant passe toutes les 1,5 sec. au prochain point de menu. Paramétrer Fig. 6 : Plaque de fixation et montage mural 3.3 Alimentation électrique Le compteur est équipé d'une batterie longue durée avec une durée de vie de 6 ou 11 ans. La durée de fonctionnement est indiquée sur la plaque de marquage. Attention : Ne pas ouvrir les batteries.
Messages d'erreur en cas de montage inadéquat : Erreur « direction d'écoulement incorrecte (négatif) » Vérifiez si la flèche de direction d'écoulement du dispositif de mesure du volume correspond à la direction d'écoulement du système. Si les directions ne correspondent pas, tournez le dispositif de mesure du volume à 180°. Erreur « différence de température négative » Vérifiez le montage des sondes. Si les sondes ne sont pas montées correctement, modifiez leur emplacement de montage.
s CE2M5378xx 15.05.2015 nl Montagehandleiding Ultrasone 2WR6.. warmte- en Vertaling van het koudemeter origineel 2WR6.. Opmerking: In de volgende tekst staat het begrip "meter" zowel voor de warmtemeter alsook voor de koudemeter, indien er niet een andere omschrijving wordt gegeven. 1. Meter alleen bij een druk loze installatie monteren of demonteren. Na montage van de meter het systeem op dichtheid controleren.
• • • • Monteer de meter verticaal of horizontaal tussen twee schuifafsluiters, zodat de pijl op de behuizing en de stroomrichting overeenstemmen. Bekijk hiervoor de inbouwsituatie en het volgende voorbeeld. Monteer de temperatuurvoeler in hetzelfde circuit als de meter. Dicht de temperatuurvoeler en schroefverbindingen af als bescherming tegen sabotage. Wanneer u de meter als koudemeter monteert, dient u te letten op de bijbehorende instructies.
Het scherm schakelt naar het parametreerniveau. Het vervolgkeuzemenu schakelt elke 1,5 sec naar het volgende menu-item. Parametreren Afb. 6: Bevestigingsplaat en wandmontage 3.3 Stroomvoorziening De meter is met een batterij met lange levensduur uitgerust voor een bedrijfstijd van 6 of 11 jaar. De bedrijfstijd kunt u op het typeplaatje zien. Let op: Open de batterijen niet. Laat de batterijen niet met water in contact komen en gebruik ze niet bij temperaturen hoger dan 80 °C.
Storingsmeldingen bij verkeerde montage: Storing "verkeerde stroomrichting (negatief)" Controleer of de stroomrichtingspijlen op de debietmeter met de stroomrichting van het systeem overeenstemmen. Wanneer de richtingen niet overeenstemmen, draait u de debietmeter 180°. Storing "negatief temperatuurverschil" Controleer of de voelers juist zijn gemonteerd. Wanneer de voelers niet juist gemonteerd zijn, monteert u de voelers op een andere plaats.
s CE2M5378xx 15.05.2015 hr Upute za montažu Ultrazvučni mjerač energije 2WR6.. toplinske i rashladne Prijevod originala 2WR6.. Napomena: U daljnjem tekstu termin mjerač označava kako mjerač toplinske energije tako i mjerač rashladne energije, ako nije drugačije naznačeno. 1. Mjerač čistite samo izvana mekanom, lagano navlaženom krpom. Ne upotrebljavajte alkohol i sredstva za čišćenje.
Osjetnike možete ovisno o izvedbi ugraditi u T-komade, kuglične ventile, direktno uranjajući ili u uranjajuće čahure. Krajevi osjetnika moraju dosezati najmanje do sredine presjeka cijevi. Napomena: Pri ugradnji osigurajte da u radu voda ne može dospjeti u računsku jedinicu. Računsku jedinicu montirajte odvojeno od mjerne cijevi protoka, npr. na zid. Napravite petlju prema dolje radi sprječavanja da kondenzat može ići duž priključenih vodova u računsku jedinicu.
3.4 Komunikacija Ako je mjerač opremljen s jednom od opcija „M-bus", „Minibus" ili „Izlaz impulsa", isporučuje se sa dvožilnim priključnim kabelom. Priključni kabel možete produljiti s kabelom 2 × 0,75 mm². Kod izlaza impulsa vodite računa kod priključivanja na polarizaciju (smeđa: +; bijela: -). Napomena: Kod očitavanja preko M-busa ne smije se prekoračiti dozvoljena srednja učestalost očitavanja (1 × svaka 3 h kod 2400 Bd, 1 × svaka 24 h kod 300 Bd).
7. Dojave grešaka Mjerač stalno obavlja samostalnu dijagnozu i može tako prepoznati i prikazati različite greške ugradnje odnosno mjerača.
s CE2M5378xx 15.05.2015 Превод от Ултразвуков брояч за топлина или студ 2WR6.. bg Ръководство за монтаж оригинала 2WR6.. Указание: В следващия текст понятието Брояч се използва както за топломер, така и за студомер, ако не се прави друга разлика. 1. Монтажът и демонтажът на устройството се извършват само когато системата не е под налягане. Със счупването на отнасящата се до калибрирането гаранционна пломба се анулират гаранцията и валидността на калибрирането.
• • • • Монтирайте устройството вертикално или хоризонтално между двата спирателни шибъра така, че стрелката върху корпуса да сочи в посоката на потока. За целта вземете предвид монтажните ситуации в следните примери. Монтирайте температурния датчик в същия контур като измервателното устройство. Пломбирайте температурния датчик и винтовите връзки с цел защита от манипулация. Когато монтирате брояча като брояч за студ, вземете предвид съответните указания. 1. 2. 3. Фиг.
LCD превключва в контура на параметриране. Превъртащото меню превключва на всеки 1,5 сек в следващата точка от менюто. Параметриране Фиг. 6: Крепежна плоча и стенен монтаж 3.3 Електрическо захранване Броячът е оборудван с батерия с дълъг живот за 6 или 11 години време за експлоатация. Може да вземете времето за експлоатация от типовата табелка. Внимание: Не отваряйте батериите. Батериите не трябва да влизат в контакт с вода или да се излагат на температури по-високи от 80 °C.
Съобщения монтаж: за неизправност при неправилен Грешка „Неправилна посока на потока (отрицателно)“ Проверете дали стрелките за посока на потока върху разходомера за водомер съвпадат с посоката на потока на системата. Ако посоките не съвпадат, завъртете разходомера за обем на 180°. Грешка „Отрицателна температурна разлика“ Проверете дали датчиците са монтирани правилно. Ако датчиците не са монтирани правилно, сменете мястото аз монтаж на датчиците.
s CE2B5378xx 15.05.2015 gr Οδηγίες τοποθέτησης Μετρητής θερµότητας υπέρηχους 2WR6.. και ψύχους Μετάφραση από το µε πρωτότυπο 2WR6.. Υπόδειξη: Στο κείµενο που ακολουθεί, η περιγραφή "µετρητής" ισχύει τόσο για τον µετρητή θερµότητας όσο και για τον µετρητή ψύχους, εφ' όσον δεν γίνεται ρητή διαφοροποίηση. 1.
Υπόδειξη: Σε ένα µετρητή ψύξης, η θέση τοποθέτησης θερµής πλευράς αντιστοιχεί στην επιστροφή και • • • • • • η θέση τοποθέτησης ψυχρής πλευράς στην παροχή . Προσέξτε τις διαστάσεις του µετρητή και ελέγξτε εάν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος. Ξεπλύνετε σχολαστικά την εγκατάσταση πριν από την τοποθέτηση του µετρητή. Τοποθετήστε το µετρητή κατακόρυφα ή οριζόντια ανάµεσα σε δύο βαλβίδες διακοπής κατά τέτοιο τρόπο ώστε το βέλος στο περίβληµα να συµπίπτει µε την κατεύθυνση ροής.
Επίτοιχη τοποθέτηση (τοποθέτηση split) Σε θερµοκρασίες νερού κάτω από 10 °C και πάνω από 90 °C τοποθετήστε τον µετρητή στον τοίχο. Ενεργήστε ως εξής: • Αφαιρέστε το µηχανισµό µετρήσεων από το ογκοµετρικό στοιχείο. • Ξεβιδώστε την πλάκα προσαρµογής από το ογκοµετρικό στοιχείο. • Τοποθετήστε την πλάκα προσαρµογής µε βύσµατα στον τοίχο. • Περάστε το µηχανισµό µετρήσεων στην πλάκα προσαρµογής.
ενδεχ. σε εναλλαγή µε: DIFF nEG Αρνητική διαφορά θερµοκρασίας Ελέγξτε τη θέση τοποθέτησης των αισθητήρων θερµοκρασίας και, εάν απαιτείται, αντικαταστήστε τους ενδεχ. σε εναλλαγή µε: F0 χωρίς δυνατότητα µέτρησης της ροής F1 F2 Εικ. 7: Παράδειγµα αισθητήρα κυκλοφορίας Μηνύµατα σφαλµάτων σε περίπτωση λανθασµένης τοποθέτησης: Σφάλµα "λανθασµένη κατεύθυνση ροής (αρνητικό)" Ελέγξτε εάν τα βέλη κατεύθυνσης ροής που υπάρχουν επάνω στο ογκοµετρικό στοιχείο συµπίπτουν µε την κατεύθυνση ροής του συστήµατος.
s CE2M5378xx 15/05/2015 it Istruzioni di montaggio Traduzione Contatore di calore e di freddo a ultrasuoni 2WR6.. dall’originale 2WR6.. Indicazione: Se non specificato altrimenti, nel testo seguente il termine contatore si riferisce sia al contatore di calore, sia al contatore di freddo. Se si danneggia il sigillo di taratura, si annullano i diritti di garanzia e la validità della taratura. Il contatore esce dalla fabbrica in condizioni d’integrità sotto il profilo tecnico della sicurezza.
Istruzioni per il montaggio 3.1 Non sono necessarie linee di alimentazione o di scarico. Se si installa il contatore nel ritorno comune di due circuiti, il luogo d’installazione va definito con una distanza minima di 10 × DN dal raccordo a T. Tale distanza assicura una buona miscelazione dell'acqua a diverse temperature. Le sonde possono essere installate, secondo il modello, nei raccordi a T o nelle valvole a sfera, a immersione diretta o in apposite guaine d’immersione.
3.3 Alimentazione elettrica Il contatore è dotato di una batteria di lunga durata progettata per funzionare per 6 o 11 anni. Il tempo d’esercizio è indicato sulla targhetta. Attenzione: Non aprire le batterie. Non esporre le batterie all’acqua o a temperature superiori a 80 °C. Smaltire le batterie usate presso gli appositi punti di raccolta. Un’alimentazione esterna da 24 V AC / DC con separazione galvanica è disponibile in via opzionale. 3.
6. Dettagli sul funzionamento Se i limiti di soglia vengono superati e se i valori di portata e differenza di temperatura sono positivi, il contatore contabilizza l'energia e il volume. Se il limite di soglia non viene superato, viene anteposta una “u”. Le temperature attuali sono espresse con valori interi in °C e visualizzate in una riga comune. Nel test di segmento, tutti i segmenti della visualizzazione vengono attivati per un controllo.
s CE2M5378xx 15.05.2015 ru Инструкция по монтажу Перевод с Ультразвуковой счетчик тепла и холода 2WR6.. немецкого 2WR6.. Указание: В последующем тексте при отсутствии особых указаний термин «счетчик» относится как к счетчикам тепловой энергии, так и к счетчикам энергии охлаждения/холода. 1. Установка счетчика в систему и снятие его допускается только персоналу, обученному в части установки и эксплуатации счетчиков в системах отопления / охлаждения (климатизации).
Внимание: У счетчика ния/холода энергии охлажде- местом установки «холодная труба» является подающий трубопровод ,а местом установки «теплая труба» является обратный трубопровод • • • • • • . Проверить с учетом габаритов счетчика, достаточно ли места для его установки. Тщательно промыть систему перед установкой прибора. Установить счетчик в трубопровод между двумя кранами горизонтально или вертикально таким образом, чтобы стрелка на корпусе датчика расхода совпадала с направлением потока.
4. 1. Снять вычислитель с преобразователя расхода. 2. При необходимости развернуть вычислитель на 90° влево или вправо, или на 180°. 3. Надвинуть вычислитель в этом положении до ощутимого щелчка на адаптерную плату. Параметрирование Программируемые параметры Рис. 5: Положения вычислителя Дата регистрации накопл. данных по году (01.01. --) Текущая дата (01.08.2012) Текущее время (15:33:06) Номер пользователя, соотв.
• Считать накопленные значения по энергии, объему, общему времени наработки и времени простоя и записать их. Рекомендация: Максимумы и время простоя рекомендуется сбросить на нуль. Установка предохранительных пломб К счетчику прилагаются две проволочные пломбы, с помощью которых пломбируется один из температурных датчиков и адаптер преобразователя расхода. Рис.
s CE2M5378xx 15.05.2015 no Monteringsanvisning Oversetting fra Ultralyd varme- og kuldeteller 2WR6.. original 2WR6.. Merk: I etterfølgende tekst står begrepet måler både for varmemåler og kjølemåler, hvis det ikke er spesielt nevnt. 1. Rengjør måleren kun utenfra med en myk klut som er lett fuktet. Det må ikke brukes sprit eller rengjøringsmidler.
Råd om montering 3.1 Inn- eller utløpsstrekninger er ikke nødvendig. Hvis du monterer måleren i felles tilbakeløp som to kretser, bestem monteringsstedet med en minsteavstand på 10 × DN fra T-stykket. Denne avstanden sikrer en god gjennomblanding av forskjellige vanntemperaturer. Du kan montere sensorene avhengig av utførelsen i T-stykker, i kuleventiler, direkte dykkende eller i dykkhylser. Sensorenden må minst rekke inn til midten av rørdiameteren.
En ekstern forsyning 24 V AC / DC, galvanisk separert, er tilgjengelig som spesialutførelse. 3.4 Merk: Ved utlesing via M-Bus skal den tillatte midtre utlesingshyppigheten ikke overskrides (1 × hver 3. t ved 2400 Bd, 1 × hver 24. t ved 300 Bd). Hyppigere avlesing er ikke tillatt og kan føre til feilfunksjon på telleren. Temperatursensor Monter brukersikringer Merk: Ledningene skal ikke separeres, forkortes eller forlenges.
7. Feilmeldinger Måleren gjennomfører en selvdiagnose og kan dermed gjenkjenne og vise ulike målerfeil. Feilkode Feil Servicemerknader FL Feil gjennomstrømningsretning Kontroller flyt- hhv. monteringsretningen, evt. korriger nEG evt. i veksling med: DIFF nEG Negativ temperaturdifferanse evt.
s CE2M5378xx 15.05.2015 pl Instrukcja montażu Ultradźwiękowy 2WR6.. licznik ciepła Tłumaczenie z i chłodu oryginału 2WR6.. Wskazówka: W poniższym tekście określenie „licznik” odnosi się zarówno do licznika ciepła, jak i licznika chłodu, jeżeli nie rozróżniono inaczej. 1. Licznik można montować i demontować wyłącznie przy instalacji w stanie bezciśnieniowym. Po zamontowaniu szczelność układu.
• • • • Licznik należy zamontować pionowo lub poziomo między dwoma zasuwami odcinającymi tak, aby strzałka na obudowie była zgodna z kierunkiem przepływu. W tym celu zwrócić uwagę na sytuacje montażowe i poniższe przykłady. Czujniki temperatury należy zamontować w tym samym obiegu co licznik. Zwrócić uwagę na domieszki. Zaplombować czujnik temperatury i połączenia śrubowe, aby zabezpieczyć je przed manipulowaniem. W przypadku montażu licznika jako licznika chłodu zwrócić uwagę na poniższe wskazówki. 1.
Na wyświetlaczu LCD pojawi się tryb konfiguracji parametrów. Co 1,5 s menu przechodzi do kolejnego punktu. Ustawianie parametrów Rys. 6: Płytka do mocowania i montaż na ścianie 3.3 Napięcie zasilające Licznik jest wyposażony w trwałą baterię przeznaczoną na 6 lub 11 lat eksploatacji. Czas eksploatacji jest podany na tabliczce znamionowej. Uwaga: Nie otwierać baterii. Nie dopuścić do kontaktu baterii z wodą i temperaturami przekraczającymi 80 °C.
Komunikaty o błędach przy nieprawidłowym montażu Błąd „nieprawidłowy kierunek przepływu (ujemny)” Sprawdzić, czy strzałki kierunku przepływu na części do pomiaru objętości są zgodne z kierunkiem przepływu w systemie. Jeżeli kierunki nie są zgodne, obrócić część do pomiaru objętości o 180°. Błąd „ujemna różnica temperatur” Sprawdzić, czy czujnik jest prawidłowo zamontowany. Jeżeli czujnik nie jest zamontowany prawidłowo, zmienić miejsce jego montażu.
s CE2M5378xx 15.05.2015 sk Návod na montáž Preklad originálneho Ultrazvukový merač tepla a chladu 2WR6.. návodu 2WR6.. Poznámka: V nasledujúcom texte môže pojem merač označovať merač tepla, merač chladu aj prietokomer, pokiaľ nie je uvedené inak. 1. Poškodením úradnej značky stráca platnosť záruka a overenie. Merač čistite len zvonku mäkkou, mierne navlhčenou handričkou. Nepoužívajte lieh a ani čistiace prostriedky.
• • Aby sa zabránilo manipulácii, zaistite snímače teploty a závitové prípojky montážnymi plombami. Ak vykonávate montáž merača pre účely merania chladu, postupujte podľa príslušných upozornení. Montážne pokyny Nie sú potrebné žiadne ukľudňujúce úseky. Ak má byť merač tepla nainštalovaný v spoločnom vratnom potrubí dvoch vykurovacích okruhov, musí byť miesto montáže dostatočne vzdialené aspoň 10 × DN od odbočky tvaru T, aby sa rozdielne teploty mohli dobre premiešať.
Výstraha: Batérie neotvárajte. Zabráňte styku batérií s vodou a nevystavujte ich teplotám vyšším než 80°C. Zaistite likvidáciu použitých batérii vo vhodných zberných miestach. Možnosť dodania aj špeciálneho prevedenia 24 V AC / DC s galvanickým oddelením. 3.4 3.5 vybavený optickým rozhraním s Komunikácia Ak je merač vybavený jednou z možností „M-bus“, Minibus“ alebo „impulzný výstup“, dodáva sa s dvojžilovým káblom. Prepojovací kábel je možné predlžiť káblom 2 x 0,75 mm².
6. Funkčné detaily Ak dôjde k prekročeniu príslušných prahových hodnôt a prietok a teplotný rozdiel sú pri tom kladné, údaje pre množstvo energie a objem narastajú. Ak nie je dosiahnutý prah citlivosti, zobrazí sa na prvom mieste displeja písmeno „u“. Aktuálne teploty sa zobrazia spoločne v zobrazovacom riadku v celých číslach v °C. Pri teste segmentu displeja sa pre kontrolné účely aktivujú všetky segmenty.
s CE2M5378xx 15.05.2015 sl Navodila za montažo Prevod izvirnika Ultrazvočni števec toplote in hladu 2WR6.. 2WR6.. Napotek: V naslednjem tekstu pomeni pojem števec tako števec toplote, kot tudi števec hladu, če ni drugače razločeno. 1. Splošno Števec je tovarniški obrat zapustil v varnostno-tehnično brezhibnem stanju. Naravnavanje, vzdrževanja, menjava delov ali negovanje lahko izvaja le strokovnjak, ki pozna povezane nevarnosti. Nadaljnjo tehnično podporo proizvajalec nudi na povpraševanje.
Napotek: Pri vgradnji se prepričajte, da med obratovanjem v aritmetično enoto ne more priti voda. Primer za vključevanje pokrov resonančne glave Slika 4: Priporočen položaj vgradnje pri merjenju hlajenja T-kos 3.2 Aritmetična enota Okoliška temperatura aritmetične enote ne sme preseči 55 °C. Preprečite neposredno sončno obsevanje. Pri temperaturah vode med 10 in 90 °C lahko računalnik namestite na del za merjenje prostornine ali steno.
3.5 Komunikacija Napotek: Pri odčitavanju preko M-Bus se ne sme prekoračiti srednje pogostosti odčitavanja (1 × na 3 h pri 2400 Bd, 1 × na 24 h pri 300 Bd). Pogostejše odčitavanje ni dovoljeno in lahko povzroči napačno delovanje števca. Preverite, če sta prikaza za pretok in temperaturo plavzibilna. • Odzračujte napeljavo toliko časa, da je prikaz pretoka stabilen. • Regulirajte napeljavo s prikazom pretoka. • Tipala zaplombirajte za zaščito pred manipulacijami.
7. Sporočila o napaki Števec redno izvaja samodiagnostiko, tako da lahko prepozna in prikaže različna sporočila o napakah. Koda napake FL nEG Napaka Napotki za servis Napačna smer pretoka Preverite smer toka oz.
s CE2M5378xx 15.05.2015 es Manual de montaje Medidor de frío y de calor por ultrasonidos 2WR6.. Traducción del original 2WR6.. Nota: En el siguiente texto, el concepto medidor hace referencia tanto al medidor de calor como al medidor de frío, a menos que se indique lo contrario. 1. El medidor solo se debe montar y desmontar cuando no haya presión en la instalación. Tras el montaje del medidor, se debe comprobar la estanqueidad del sistema.
• • • • Monte el medidor en posición vertical u horizontal entre dos compuertas de cierre, de forma que la flecha que aparece en la carcasa coincida con la dirección del caudal. Consulte para ello las situaciones de montaje y los siguientes ejemplos. Monte el sensor de temperatura en el mismo circuito que el medidor. Tenga en cuenta los aditivos. Precinte el sensor de temperatura y las uniones roscadas para impedir que se manipulen.
El LCD cambia al nivel de parametrización. El menú pasa cada 1,5 s a la siguiente opción de menú. Parametrización Fig. 6: Placa de fijación y montaje en pared 3.3 Alimentación de corriente El medidor está equipado con una batería de larga duración de 6 u 11 años de funcionamiento. Puede consultar el tiempo de funcionamiento en la placa de características. Precaución: No abrir las baterías. Las baterías no deben entrar en contacto con el agua ni someterse a temperaturas superiores a 80 °C.
Mensajes de error en caso de montaje incorrecto: Error "Dirección de caudal incorrecta (negativa)“ Compruebe si la flecha de dirección de caudal en la unidad de medición de volumen coincide con la dirección de caudal del sistema. Si las direcciones no coinciden, gire la unidad de medición de volumen 180°. Error "Diferencia de temperatura negativa“ Compruebe si el sensor está bien montado. Si el sensor no está bien montado, cambie el lugar de montaje del sensor.
s CE2M5378xx 15.05.2015 cs Montážní návod Překlad originálního Ultrazvukové měřiče tepla a chladu 2WR6.. návodu 2WR6.. Poznámka: V následujícím textu se pojem měřič vztahuje jak k měřiči tepla, tak k měřiči chladu, není-li uvedeno další rozlišení. 1. Čištění měřiče provádějte pouze zvenku pomocí měkkého navlhčeného hadříku. Nepoužívejte líh ani čisticí prostředky.
• Provádíte-li instalaci měřiče pro účely měření chladu, postupujte podle příslušných poznámek. Montážní pokyny Není nutné vytvářet uklidňovací úseky. Je-li měřič instalován ve společném vratném potrubí dvou okruhů, je třeba určit místo instalace zajišťující minimální vzdálenost 10 × DN od T kusu. Tato vzdálenost je předpokladem dostatečného promíchání vody s rozdílnými teplotami.
3.3 Napájení Měřič je vybaven baterií s životností na 6 nebo 11 let provozu. Konkrétní dobu provozu zjistíte na typovém štítku. Výstraha: Neotevírejte baterie. Zabraňte styku baterií s vodou a jejich vystavení teplotám nad 80°C. Zajistěte likvidaci použitých baterií ve vhodných sběrných místech. K dodání je také speciální provedení 24 V AC / DC s galvanickým oddělením. 3.4 Rozhraní počitadla Měřič je standardně vybaven optickým rozhraním s protokolem M-Bus. 3.
6. Podrobné údaje k funkci zařízení Dojde-li k překročení příslušných prahových hodnot a průtok a teplotní diference jsou přitom kladné, bude se energie a objem sčítat. V případě podkročení mezní hodnoty se vždy před prvním znakem zobrazuje znak „u“. Aktuální teploty se zobrazují ve společném zobrazovacím řádku v celých číslech ve °C. V průběhu testu segmentů displeje se pro kontrolní účely aktivují všechny segmenty.
s CE2M5378xx 2015.05.15. hu Szerelési utasítás 2WR6.. típusú ultrahangos hőmennyiség és hűtési energiamérő Eredeti dokumentum fordítása 2WR6.. 1. Tudnivaló: Az alábbi szövegben a "fogyasztásmérő" kifejezést egyéb megkülönböztetés híján mind a hőmennyiségmérőre, mind pedig a hűtési energia mérőre vonatkozóan használjuk. A fogyasztásmérőt csak nyomásmentes berendezésbe szabad be- ill. onnan kiszerelni.
• • • • A fogyasztásmérőt függőlegesen vagy vízszintesen szerelje a tolózárak közé, úgy, hogy a burkolaton található nyíl az áramlás irányába mutasson. Ehhez vegye figyelembe a beépítési helyzeteket és a következő példákat. A hőmérséklet-érzékelőt ugyanabba a körbe szerelje be, mint a fogyasztásmérőt. Vegye figyelembe a hozzákeveréseket. Az illetéktelen beavatkozás elleni védelem céljából plombálja le a hőmérséklet-érzékelőket és a menetes csőkötéseket.
• Az adatbeviteli üzemmódba való átkapcsoláshoz hosszan nyomja le a billentyűt. • Írja be a fogyasztásmérő aktuális dátumát. A folyadékkristályos kijelző átkapcsol a paraméter-beállítási hurokba. A legördülő menü 1,5 másodpercenként továbbkapcsol a következő menüpontba. Paraméterbeállítás 6. ábra: Rögzítőlap és felszerelés falra 3.3 Áramellátás A fogyasztásmérő 6 vagy 11 év üzemidejű tartós elemmel van felszerelve. Az üzemidő a típustáblán látható. Figyelem: Az elemeket nem szabad felnyitni.
Hibaüzenetek helytelen beszerelés esetén: "Rossz folyásirány (negatív)" hibaüzenet Ellenőrizze, hogy a térfogatmérő elemen található folyásirányjelző nyilak iránya megegyezik-e a rendszer folyásirányával. Ha az irányok nem egyeznek, akkor forgassa el a térfogatmérő elemet 180°-al. "Negatív hőmérséklet-különbség" hibaüzenet Ellenőrizze, hogy az érzékelők szabályosan vannak-e beszerelve. Ha az érzékelők nem szabályosan vannak beszerelve, akkor cserélje meg azokat egymással.
s CE2M5378xx 15.05.2015 tr Montaj kılavuzu Orijinal dokümandan Ultrasonik ısı ve soğukluk sayacı 2WR6.. tercüme 2WR6.. Bilgi: Kılavuzdaki ‘Sayaç’ sözcüğü, farklı bir ayrım yapılmadığı sürece ısıtma sayacı ve soğutma sayacı için kullanılmaktadır. 1. Kalibrasyon açısından önemli emniyet işareti kırıldığında, garanti hizmeti ve kalibrasyon geçerliliği kaybolur. Sayacın temizliğini, sadece hafif nemlendirilmiş yumuşak bir bezle sayacın dış kısmını silerek yapın.
• Sayacı soğutma sayacı olarak monte ettiğinizde, bu konuya ilişkin bilgileri dikkate alın. Montaj uyarıları Giriş ve çıkış hatlarına gerek yoktur. Sayacı, iki dolaşım devresinin ortak geri dönüş hattına monte ettiğinizde, T parçasından 10 × DN asgari uzaklıkta olacak bir montaj yeri belirlersiniz. Bu uzaklık, çeşitli su sıcaklıklarının iyice karışmasını sağlamaktadır.
3.3 Gerilim beslemesi Sayaç, 6 veya 11 yıllık çalışma süresine sahip uzun ömürlü pil ile donatılmıştır. Çalışma süresini tip levhasından öğrenebilirsiniz. Dikkat: Pilleri açmayın. Pillerin suyla temas etmesini önleyin veya pilleri 80 °C üzeri sıcaklıklara maruz bırakmayın. Tüketilmiş pilleri uygun toplama yerlerine verin. Galvanik olarak ayrılmış harici bir 24 V AC / DC beslemesi, özel model olarak temin edilebilir. 3.
6. İşlevsel ayrıntılar İlgili devreye girme sınırları aşıldığında ve akış ve sıcaklık farkı değerleri pozitif olduğunda, sayaç enerji ve hacim değerlerini toplar. Devreye girme sınırının altına düşüldüğünde, ilk hanede bir “u” gösterilir. Güncel sıcaklıkların tümü, °C biriminde tam sayı olarak bir gösterge satırında gösterilir. Bölüm testinde, kontrol amaçları için göstergenin tüm bölümleri açılır.
s CE2M5378xx 15.05.2015 原始文件 ZH 安装说明书 2WR6.. 超声波冷/热量表 2WR6.. 提示:下文中所提及的计量表概念在没有特殊区分的情况 下同时代表冷/热量表。 1.
嵌入示例 3.2 三通管 积算仪 积算仪的环境温度不得超过 55 °C。水温在 10 °C 和 90 °C 之间时,可将积算仪安装 在体积测量件上或安装在墙壁上。 校准积算仪 执行如下操作,以校准积算仪: 1. 将积算仪从体积测量件上取下。 2. 根据需要将积算仪向左或向右旋转 90°,或旋转 180°。 图 1:结合使用三通管和带有 110 mm 附件的计量表的嵌入示例 3. 在该位置上将积算仪移动至转接板上,直至啮合。 球阀 3. 2. 1. 图 5:积算仪安装位置 墙面安装(分体安装) 图 2:结合使用球阀和带有 190 mm 附件的计量表的嵌入示例 转接器套件的安装提示(传感器直接浸入) 带有 5.2 × 45 mm 温度传感器的计量表随附有安装套件。 借此可将传感器安装在一个装配件内,或直接浸入式安装在一个 球阀内。 1.
3.6 4. 温度传感器 采取安全措施 提示:不得拆开、缩短或延长线路。 随计量表附带两个可用于铅封始流传感器和测量管螺旋接合的所 谓的自锁铅封。 参数设置 可设置的参数 01.01. - S 年度截止日期 (01.01. --) 01.08.12 D 日期 (2012 年 08 月 01 日) 15.33.
7.
32 14 006 062 a