*9000806305* 9000806305 920530 LC98KA570 PP PP Ø Ú Þ é Û ì â ë ó ê Ý × Montageanleitung Installation instructions Notice de montage Installatievoorschrift Instrucciones de montaje Instruções de montagem Istruzioni per il montaggio Instrukcja montażu Monteringsanvisning Monteringsveiledning Asennusohje Monteringsvejledning 1 PD[ PP PP PP PP PLQ PP PD[ PP PP PP
PP [ PP PP PP PP 3 $ [ & % [ NJO NN NBY NN
4 ( ' ) * 5 $ % PLQ PP PD[ PP & PP [
de Ø Montageanleitung : Wichtige Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren. Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich.
Elektrischer Anschluss : Stromschlaggefahr! Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Das Anschlusskabel kann beschädigt werden. Anschlusskabel während der Installation nicht knicken oder einklemmen. Die erforderlichen Anschlussdaten stehen auf dem Typenschild im Innenraum des Gerätes, dazu Metallfettfilter ausbauen. Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen.
Risk of fire! Grease deposits in the grease filter may catch fire. The specified safety distances must be observed in order to prevent an accumulation of heat. Observe the specifications for your cooking appliance. If gas and electric hobs are operated together, the largest specified distance applies. Only one side of the appliance may be installed directly next to a high-sided unit or a wall. The distance between the appliance and wall or high-sided unit must be at least 50 mm.
fr Þ Notice de montage : Précautions de sécurité importantes Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant. La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie s’il a été encastré conformément à la notice de montage. Le monteur est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est installé.
Longueur du câble de branchement : env. 1,30 m Cet appareil est conforme aux dispositions CE régissant l’antiparasitage. L’appareil ne pourra être raccordé qu’à une prise femelle réglementairement raccordée à la terre. Installez la prise femelle à contacts de terre de préférence directement à l’intérieur du capot de la hotte. ■ La prise femelle à contacts de terre doit être raccordée via un circuit électrique dédié.
Brandgevaar! De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. De voorgeschreven veiligheidsafstanden dienen te worden aangehouden om warmteophoping te voorkomen. Neem de instructies van uw kooktoestel in acht. Wanneer gas- en elektrische kooktoestellen samen worden gebruikt, geldt de grootst aangegeven afstand. Het apparaat mag slechts met één zijde direct naast een kast of tegen een wand worden geïnstalleerd. De afstand tot de muur of de kast moet minstens 50 mm bedragen.
es Û Instrucciones de montaje : Indicaciones de seguridad importantes Leer con atención las siguientes instrucciones. Solo así se puede manejar el aparato de forma correcta y segura. Conservar las instrucciones de uso y montaje para utilizarlas más adelante o para posibles futuros compradores. Solamente un montaje profesional conforme a las instrucciones de montaje puede garantizar un uso seguro del aparato. El instalador es responsable del funcionamiento perfecto en el lugar de instalación.
Este aparato solo podrá conectarse a una toma de corriente con toma a tierra con instalación reglamentaria. Colocar la toma de corriente con toma a tierra en la medida de lo posible dentro del revestimiento de la chimenea. ■ La toma de corriente con toma a tierra debe estar conectada mediante un circuito dedicado. ■ Si la toma de corriente con toma a tierra no queda accesible una vez finalizada la instalación del aparato, debe disponerse un dispositivo de separación como conexión fija.
Perigo de incêndio! A gordura acumulada no filtro pode incendiar-se. É necessário manter as distâncias de segurança indicadas para evitar uma acumulação de calor. Observe as especificações sobre a sua placa de cozinhar. No caso de utilização simultânea de bicos elétricos e a gás, aplica-se a maior distância indicada. O aparelho pode ser instalado apenas com uma das faces diretamente junto a um armário superior ou a uma parede.
Montar o painel decorativo (Fig. 5) : Perigo de ferimentos! devido a cantos pontiagudos durante a instalação. Usar sempre luvas de protecção durante a instalação do aparelho. 1. Separar os painéis decorativos da chaminé. Para isso, retirar a fita adesiva. 2. Retirar a película de proteção em ambos os painéis decorativos da chaminé. 3. Encaixar os painéis decorativos da chaminé um dentro do outro. Notas ■ Para se evitarem riscos, colocar papel sobre os cantos do painel decorativo exterior para proteção.
Controllare la parete ■ La parete deve essere piatta, verticale e sufficientemente solida. ■ La profondità dei fori deve corrispondere alla lunghezza delle viti. I tasselli devono avere un appoggio fisso. ■ Le viti e i tasselli in dotazione sono progettati per muri massicci in mattoni. Per altri tipi di costruzioni (ad es. Rigips, calcestruzzo poroso, mattoni Poroton) è necessario utilizzare elementi di fissaggio adeguati. ■ Il peso max. della cappa di aspirazione è pari a 40 kg.
Praca bez zagrożeń możliwa jest, jeśli w miejscu ustawienia urządzenia spalającego nie zostanie przekroczone podciśnienie 4 Pa (0,04 mbar). Taką wartość można osiągnąć, jeśli powietrze potrzebne do spalania będzie dostarczane przez otwory niezamykane na stałe (np. drzwi, okna, wywietrzniki ścienne) lub za pomocą innych środków technicznych. Należy zasięgnąć porady kominiarza, który może ocenić instalację wentylacyjną budynku i zaproponować odpowiednie sposoby wentylacji.
Mocowanie urządzenia 1. Kołpaki zabezpieczające ze strzałką skierowaną do góry wcisnąć na zawieszenia aż do zatrzaśnięcia. ® 2. Wyjąć przesłony wentylacyjne (patrz instrukcja obsługi w rozdziale “Czyszczenie i konserwacja” podrozdział “Czyszczenie urządzenia od wewnątrz”). 3. Mocno dokręcić nakrętki radełkowe z podkładkami. ¯ Usuwanie kołpaków zabezpieczających W razie konieczności usunięcia kołpaków zabezpieczających należy je podważyć płaskim wkrętakiem. Montaż obudowy kominowej (rys.
Rundrör Vi rekommenderar innerdiameter på 150 mm, minimum 120 mm. Plankanaler Invändigt tvärsnitt ska motsvara rundrörsdiametern. Ø 150 mm, ca 177 cm2 Ø 120 mm, ca 113 cm2 ■ Plankanalerna får inte ha skarpa hörn. ■ Använd rörtejp vid avvikande rördiametrar. Kontrollera väggen ■ Väggen måste vara plan, lodrät och tillräckligt bärkraftig. ■ Se till att borrhålens djup motsvarar skruvarnas längd. Kontrollera att pluggen sitter fast ordentligt. ■ Bifogade skruvar och plugg är avsedda för massiva väggar.
Hvis ventilatoren utelukkende benyttes i sirkulasjonsdrift, kan den brukes uten begrensninger. Livsfare! Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgiftning. Ved installasjon av ventilator med et kaminbundet ildsted må strømtilførselen til avtrekkshetten utstyres med en egnet sikkerhetskobling. Brannfare! Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes. De angitte sikkerhetsavstandene må overholdes for å unngå opphopning av varme. Ta også hensyn til angivelsene på kokeapparatet.
fi Ý Asennusohje : Tärkeitä turvaohjeita Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Vasta sitten voit käyttää laitettasi turvallisesti ja oikein. Säilytä käyttö- ja asennusohje myöhempää käyttöä tai seuraavaa käyttäjää varten. Turvallinen käyttö on taattu vain, kun asennus tehdään ammattitaitoisesti asennusohjeita noudattaen. Asentaja vastaa moitteettomasta toiminnasta laitteen asennuspaikassa. Liesituulettimen tulee olla vähintään lieden levyinen.
Laitemitat (kuva 1) Asennuksen alkuvalmistelut (kuva 2) Huomio! Varmista, että porattavien reikien alueella ei ole sähkö-, kaasutai vesijohtoja. 1. Merkitse seinään pystysuora keskiviiva katosta liesituulettimen alareunaan. 2. Merkitse ruuvien paikat ja kiinnitysalueen ääriviivat. 3. Poraa kiinnittimiä varten viisi reikää (Ø 8 mm ja syvyys 80 mm) ja paina tulpat reikiin niin, että ne ovat samassa linjassa seinän kanssa. Kaapistoon asentaminen Seinäkiinnikkeen asennus (kuva 3) 1.
Fare for kvælning! Emballagemateriale er farligt for børn. Sørg for, at børn ikke leger med emballagemateriale. Generelle anvisninger Drift med aftræksfunktion Bemærk: Aftræksluften må ikke ledes ud i en røg- eller røggasskorsten, der er i brug, eller i en skakt, der benyttes til udluftning af rum, hvor der findes ildsteder. ■ Hvis aftræksluften skal ledes bort gennem en røg- eller røggasskorsten, som ikke mere er i brug, skal dette godkendes af den ansvarshavende skorstensfejer.