S Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et notice de montage Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift Istruzioni d’uso e per il montaggio Instruccionesdeuso y de montaje Instruções de serviçio e de montagem de en fr nl it es pt
de Seite 03 – 23 it pagina 087 – 107 en page 24 – 44 es página 108 – 128 fr pages 45 – 65 pt página 129 – 149 nl pagina 66 – 86 GAS 2 Abb.
Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen ................................................................................. 4 Hinweise zum Umweltschutz ...................................................................................................................... 4 Vor dem ersten Benutzen .............................................................................................................................. 4 Sicherheitshinweise ..........................................................
Allgemeine Informationen HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ VOR DEM ERSTEN BENUTZEN Entsorgung der Transportverpackung HINWEIS: Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Dunstabzugshaube entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen oder Sachen führen. Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich im Haushalt benutzt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Sicherheitshinweise Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4Pa (0,04mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft-/ Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann.
Sicherheitshinweise Sachgemäßer Gebrauch Sachgemäße Montage Reinigen Sie die Dunstabzugshaube Beachten sie die Herstellerangaben für das Kochgerät, ob der Betrieb einer Dunstabzugshaube darüber möglich ist. sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme. Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Lampen (insbesondere Halogenlampen) werden bei Betrieb sehr heiß.
Betriebsarten Die Dunstabzugshaube ist im Abluft- und Umluftbetrieb verwendbar. Abluftbetrieb Gerätemaße Abluft Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet. Umluftbetrieb Gerätemaße Umluft min. 126 mm min. 580 mm max 1.030 mm Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und einen Aktivkohlefilter gereinigt und wieder in die Küche zurückgeführt.
Funktionsübersicht Hier sehen Sie eine Übersicht über das Bedienfeld Ihrer Dunstabzugshaube. Sie bekommen an dieser Stelle eine kurze Erklärung zu den einzelnen Bedienelementen.
Display Das Display ist in verschiedene Bereiche aufgeteilt: Statuszeile 13:03 Drehrichtungsanzeige Lüfter: Stufe 2 Wecker: 00:00 min s Licht: Stufe 0 Nachlauf: Einstellbereiche Statuszeile Einstellbereiche In der Statuszeile werden die Uhrzeit, der ausgewählte Lüfterbetrieb und die Hinweistexte angezeigt. In den Einstellbereichen erscheinen vorgeschlagene Werte, die Sie verändern können. Der aktive Einstellbereich ist hell hinterlegt.
Grundeinstellungen Sprache ändern 1. Die t-Taste ca. 3 Sekunden lang gedrückt halten. Das Menü “Grundeinstellungen” öffnet sich. Der Einstellbereich “Sprache” ist hell hinterlegt. Grundeinstellungen weiter mit i-Taste Sprache: deutsch Uhrzeit einstellen: 0:00 2. Mit dem Drehwähler die Sprache einstellen. 3. Mit dert-Taste in den nächsten Einstellbereich wechseln. Uhrzeit einstellen Der Einstellbereich “Uhrzeit einstellen” ist hell hinterlegt. 1. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen. 2.
Grundeinstellungen Kurzzeitwecker Der Einstellbereich “Kurzzeitwecker” ist hell hinterlegt. 1. Mit dem Drehwähler die Vorzugszeit (5, 10 oder 15 Minuten einstellen. 2. Mit dert-Taste in den nächsten Einstellbereich wechseln. Nachlaufzeit wählen Der Einstellbereich “Nachlaufzeit wählen” ist hell hinterlegt. 1. Mit dem Drehwähler die Vorzugszeit einstellen. 2. Mit dert-Taste in den nächsten Einstellbereich wechseln. Intervallzeit wählen Der Einstellbereich “Intervallzeit wählen” ist hell hinterlegt. 1.
Bedienung Einschalten des Lüfters und Einstellen der Lüfterstufen Es ist empfehlenswert, den Lüfter bei Kochbeginn einzuschalten und erst einige Minuten nach Kochende wieder auszuschalten. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt. Drücken Sie die w-Taste. Das Gerät schaltet automatisch in Lüfterstufe 2. 13:03 Lüfter: Stufe 2 Wecker: 00:00 min s Licht: Stufe 0 Nachlauf: Wählen Sie die gewünschte Lüfterstufe durch Drücken der entsprechenden Funktionstaste (1-3).
Bedienung Beleuchtung Die Beleuchtung kann unabhängig vom Lüfter ein- oder ausgeschaltet werden. 12:45 Lüfter: Stufe 2 Wecker: 00:00 min s Licht: Stufe 7 Nachlauf: 1. Die 0 -Taste drücken. Der Bereich “Licht” wird automatisch ausgewählt. 2. Mit dem Drehwähler die gewünschte Lichtstärke einstellen. Auf dem Display wird die gewählte Lichtstärke angezeigt. Kurzzeitwecker einstellen Der Kurzzeitwecker läuft unabhängig von der Dunstabzugshaube. 1. Die W -Taste drücken.
Bedienung Die Intervall-Lüftung startet automatisch. Das Display wechselt nach Ablauf der eingestellten Zeit in den Ruhezustand. Sättigungsanzeigen Fettfilter Die Sättigung der Fettfilter lässt sich über die Informationstaste abfragen. Dazu muss die Dunstabzugshaube eingeschaltet sein. Drücken Sie diet-Taste.
Reinigung und Pflege VERLETZUNGSGEFAHR BRANDGEFAHR Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Bei zunehmender Sättigung der Filter mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit. Außerdem kann die Funktion der Dunstabzugshaube beeinträchtigt werden. Geräteoberflächen Durch rechtzeitiges Reinigen der MetallFettfilter wird der Brandgefahr vorgebeugt.
Aus- und Einbau der Fettfilter VERLETZUNGSGEFAHR Vor dem Ein- und Ausbau der Fettfilter ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter 1. Öffnen Sie die Verriegelung und klappen Sie die Fettfilter ab. Fassen Sie dabei mit der anderen Hand unter die Fettfilter. Aktivkohlefilter Aktivkohlefilter binden die Geruchsstoffe bei Umluftbetrieb.
Auswechseln der Lampen Beachten Sie vor dem Auswechseln der Lampen unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”! Die Beschreibung des Lampenwechsels gilt für mehrere Geräteausführungen. HINWEIS: Beachten Sie die Garantiebestimmungen im beiliegenden Serviceheft. Wechsel der Halogenlampen VERLETZUNGSGEFAHR Halogenlampen werden bei Betrieb sehr heiß.
Montagehinweise Beachten Sie vor der Montage unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”! Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet. HINWEIS: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, eingeleitet werden.
Montagehinweise ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Bei erforderlichem Festanschluss Beachten Sie vor dem elektrischen Anschluss unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”! Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu gehören LS-Schalter, Sicherungen und Schütze.
Montage Die Dunstabzugshaube ist für die Wandmontage vorgesehen. Achten Sie bei der Montage auch auf even- tuell zu montierende Sonderzubehörteile, z.B. das Starterset für Umluftbetrieb. Beachten Sie die ergänzend beigefügte Montageanweisung. Achten Sie auf den Mindestabstand zwischen Kochstelle und Dunstabzugshaube (siehe “Sicherheitshinweise, Sachgemäße Montage”)! Vermeiden Sie Beschädigungen der empfindlichen Oberflächen! Vorbereiten der Wand VERLETZUNGSGEFAHR, Montagevorbereitung 1.
Montage Aufhängen und Ausrichten 1. Die Schutzfolie der Dunstabzugshaube zuerst hinten und nach der Montage vollständig abziehen. 2. Die Dunstabzugshaube so einhängen, dass sie fest hinten an den Aufhängungen einrastet Ⓐ. 3. Die Dunstabzugshaube durch Drehen der Aufhängungen waagerecht ausrichten. Bei Bedarf kann die Dunstabzugshaube nach rechts oder links verschoben werden Ⓑ.
Montage Montage der Kaminverblendungen VERLETZUNGSGEFAHR Die Innenseiten der Kaminverblendungen können scharfkantig sein. Wir empfehlen bei der Montage Schutzhandschuhe zu tragen. 1. Die Kaminverblendungen trennen. Dazu das Klebeband abziehen. 2. Die Schutzfolie an beiden Kaminverblendungen abziehen. 3. Die Kaminverblendungen ineinanderschieben. 4. Kaminverblendungen auf der Dunstabzugshaube aufsetzen, die innere Kaminverblendung nach oben schieben und links und rechts am Haltewinkel einhängen.
Table of contents General Information ............................................................................................ 25 Information on protection of the environment ............................................................................... 25 Before using the appliance for the first time ...................................................................................... 25 Safety Instructions ........................................................................................
General information INFORMATION ON PROTECTION OF THE ENVIRONMENT BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST Disposal of transport packaging NOTE: These operating instructions apply to several appliance models It is possible that individual features are described which do not apply to your appliance. Your new appliance was sent to you in protective packaging. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner.
Safety instructions Intended use This extractor hood complies with the stipulated safety regulations. Improper use may result in injury or damage. The extractor hood may be used in the household only. The manufacturer is not liable for damage which is caused by improper use or incorrect operation. If the appliance is improperly installed, serviced or repaired, the user may be placed in considerable danger for which the manufacturer is not liable.
Safety instructions Safe operation is possible provided the low pressure in the installation room of the heating appliance does not exceed 4Pa (0.04mbar). This can be achieved if the combustion air can flow through non-closable openings, e.g. in doors, windows, in conjunction with air intake/exhaust air wall boxes or by other technical measures. Special information for gas cookers When installing the extractor hood above gas hobs, observe the appropriate national statutory regulations (e.g.
Safety instructions Proper use Correct installation Clean the extractor hood thoroughly before Check the manufacturer’s specifications for the cooker to determine whether an extractor hood can be operated over it. using for the first time. Before cleaning and servicing the extractor hood, isolate it from the power supply by pulling out the mains plug or switching off the fuse. Bulbs (especially halogen bulbs) become very hot during operation.
Operating modes The extractor hood can be used in exhaust air and circulating air mode. Exhaust-air mode Appliance dimensions Exhaust air min. 126 min. 580 max 1.030 The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and conveyed to the exterior by a pipe system. Circulating-air mode min. min. 450 400 Appliance dimensions Circulating air min. 126 min. 580 max 1.030 The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and an activated carbon filter and conveyed back into the kitchen.
Overview functions Below is an overview of the control panel of your extractor hood. Here you will receive a brief explanation on the individual controls.
Display The display is divided into different areas: Status line 13:03 Direction of rotation display Fan: Level 2 Timer: 00:00 min s Light Level 0 Run-on: Settings areas Status line The Status line indicates the time, the selected fan mode and the information text. Settings areas The settings areas indicate suggested values which you can change. The active settings area is lit. By pressing the relevant Function button, you can change from one settings area to the next.
Standard settings Change language 1. Hold down the t button for approx. 3 seconds. The ”Standard settings” menu is opened. The ”Language” settings area is lit. Press i button to revert to basic settings Language: English Set clock: 0:00 2. Set the language with the rotary selector. 3. Press thet button to switch to the next settings area. Set time The ”Set time” settings area is lit. 1. Set the time with the rotary selector. 2. Press the t button to switch to the next settings area.
Standard settings Timer The ”Timer” settings area is lit. 1. Using the rotary selector, set the preferred time (5, 10 or 15 minutes). 2. Press the t button to switch to the next settings area. Select run-on time The ”Run-on time” settings area is lit. 1. Set the preferred time with the rotary selector. 2. Press the t button to switch to the next settings area. Select intermittent time The ”Intermittent time” settings area is lit. 1. Set the intermittent time with the rotary selector. 2.
Operation Switch on the fan and select the fan settings It is recommended to switch on the blower when you start cooking and not to switch it off again until several minutes after you have finished cooking. In this way the kitchen fumes are removed most effectively. Press the w button. The appliance automatically switches to fan setting 2. 13:03 Fan: Level 2 Timer: 00:00 min s Light Level 0 Run-on: Select the required fan setting by pressing the corresponding Function button (1-3).
Operation Light The light can be switched on and off independently of the fan. 12:45 Fan: Level 2 Timer: 00:00 min s Light: Level 7 Run-on: 1. Press the 0 button. The ”Light” area is selected automatically. 2. Set the required luminosity with the rotary selector. The selected luminosity is indicated on the display. Set timer The timer runs independently of the extractor hood. 1. Press the W button. The preset running time of the timer is displayed.
Operation Intermittent ventilation starts automatically. The display switches back to idle state after the set time has elapsed. The saturation of the grease filters can be queried via the Information button. To do this, the extractor hood must be switched on. Press thetbutton.
Cleaning and care LOOKING AFTER THE APPLIANCE Metal-mesh grease filters Suitable cleaning agents and care products for your appliance can be purchased via the Hotline or from the Online Shop (see cover page). The metal-mesh grease filters absorb the grease particles from the kitchen fumes. Appliance surfaces NOTE: Observe the warranty regulations in the enclosed service booklet. The appliance surfaces and controls are scratch-sensitive.
Removing and installing the grease filters Before removing and installing the grease filters, always follow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”! Activated carbon filters bind the odours in circulating-air mode. Removing and installing the metal-mesh grease filters Installing and removing the activated carbon filters 1. Open the lock and fold down the grease filters. In doing so, hold the underside of the grease filters with your other hand. 1.
Changing the bulbs Before changing the bulbs, always follow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”! The description of changing the bulbs applies to several appliance models. NOTE: Observe the warranty regulations in the enclosed service booklet. Changing the halogen bulbs Halogen bulbs become very hot during operation.
Installation instructions Prior to installation, always follow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”! Exhaust-air mode The exhaust air is conveyed upwards via a ventilation shaft or directly through the outer wall to the exterior. NOTE: The exhaust air must not be conveyed into a functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to ventilate installation rooms which contain heating appliances.
Installation instructions ELECTRICAL CONNECTION If a permanent connection is required Before connecting the appliance to the power supply, always follow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”! A disconnector must be provided on the installation side. Switches with a contact opening of more than 3 mm and all-pole disconnection are regarded as disconnectors. This includes LS switches, fuses and contactors.
Installation The extractor hood is designed to be mounted on the wall. During installation, optional accessories may also require fitting. Observe the minimum distance between hob and extractor hood (see ”Safety instructions”)! Avoid damaging the sensitive surfaces! Preparing the wall RISK OF INJURY, DAMAGE TO PROPERTY Before drilling the holes for the designated installation location, check for concealed electrical cables and other lines. Installation preparations 1.
Installation Attachment and alignment 1. Initially remove the protective foil from the back of the extractor hood and, following installation, remove foil completely. 2. Mount the extractor hood, ensuring that the back is attached firmly to the brackets Ⓐ. 3. Align the extractor hood horizontally by turning the brackets.. If required, the extractor hood can be moved to the right or left Ⓑ. A C B RISK OF INJURY Check that all locking screws and locking caps have been attached securely! 4.
Installation Installing the flue ducts RISK OF INJURY 4. Place flue ducts on the extractor hood, push the inner flue duct upwards and attach the left and right sides to the fixing bracket. The insides of the flue ducts may have sharp edges. We recommend wearing protective gloves during installation. 1. Separate the flue ducts. To do this, remove the adhesive tape. 2. Remove the protective film from both flue ducts. 3. Insert one flue duct into the other.
Tabel de matières Informations générales ....................................................................................... 46 Conseils pour le respect de l’environnement .................................................................................... 46 Avant la première utilisation......................................................................................................................... 46 Consignes de sécurité ..................................................................
Informations générales AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION CONSEILS POUR LE RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT Mis au rebut de l’emballage de transport Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été protégé par un emballage. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. Les différentes parties de l’emballage peuvent s’avérer dangereuses pour les enfants.
Consignes de sécurité Conformité d’utilisation Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité prescrites. Une utilisation inexperte peut provoquer des dommages corporels ou des dégâts matériels. Cette hotte aspirante sert exclusivement à une application domestique. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages provoqués par une utilisation inexperte ou des erreurs de manipulation.
Consignes de sécurité La hotte peut fonctionner parallèlement sans risque à condition que la dépression dans le local où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Il est possible d’y parvenir au moyen d’orifices impossibles à obturer, ménagés p. ex. dans les portes, fenêtres, et en association avec une ventouse télescopique d’apport / d’évacuation d’air, ou par d’autres dispositifs techniques permettant à l’air de combustion d’affluer.
Consignes de sécurité Utilisation correcte Montage correct Avant la première mise en service, nettoyez Dans la notice d’instructions publiée par le fabricant de l’appareil de cuisson, vérifiez s’il est possible de faire marcher une hotte aspirante au-dessus. la hotte aspirante soigneusement. Avant chaque nettoyage ou entretien, débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou ramenez le disjoncteur en position éteinte pour mettre la hotte aspirante hors tension.
Modes de service La hotte aspirante peut fonctionner en mode Évacuation d’air et en mode Recyclage de l’air. Mode Évacuation de l’air Cotes de l’appareil (évacuation de l’air) min. 126 min. 580 max 1.030 L’air aspiré est débarrassé des particules de graisse par les filtres à cet effet, transite par un conduit puis gagne l’extérieur. Mode Recyclage de l’air min. min. 450 400 Cotes de l’appareil (recyclage de l’air) min. 126 min. 580 max 1.
Aperçu des fonctions Voici un aperçu du bandeau de commande équipant votre hotte d'aspiration. Voici également une explication succincte des fonctions remplies par les différents éléments de commande.
Affichage L'affichage se subdivise en plusieurs zones : Ligne d'état 13:03 Indication du sens de rotation Ventilateur: vitesse 2 Minuteur: 00:00 min s Lumière: Niveau 0 Poursuite: Zones de réglage Ligne d'état Sur la ligne d'état s'affichent l'heure, le mode sélectionné de fonctionnement du ventilateur, et les textes de remarques. Zones de réglage Dans les zones de réglage s'affichent les valeurs proposées que vous pouvez modifier. La zone de réglage active s'affiche sur fond clair.
Réglages de base Changer de langue 1. Maintenez la touche t appuyée env. 3 secondes. Le menu « Réglage de base » s'ouvre. La zone de réglage « Langue » apparaît sur fond clair. Réglages de base, appuyer sur la touche i Langue: français Réglage de l'heure Durée du signal sonore Feedback sonore des touches Luminosité de l'affichage Contraste Affichage de l'heure REMARQUE Régler l'heure: 0:00 2. A l'aide du sélecteur, réglez la langue. 3. A l'aide de la touchet, passez à la zone de réglage suivante.
Réglages de base Minuterie La zone de réglage « Minuterie » apparaît sur fond clair. 1. A l'aide du sélecteur, réglez votre durée préférentielle (5, 10 ou 15 minutes). 2. A l'aide de la touchet, passez à la zone de réglage suivante. Choisir la durée de poursuite de marche La zone de réglage « Choisir durée de poursuite de marche » apparaît sur fond clair. 1. A l'aide du sélecteur rotatif, réglez le temps voulu. 2. A l'aide de la touchet, passez à la zone de réglage suivante.
Utilisation Allumage du ventilateur et réglage de ses niveaux de puissance Nous recommandons d'allumer le ventilateur en début de cuisson et de l'éteindre quelques minutes seulement après la fin de la cuisson. Ceci permet d'éliminer les buées de cuisson le plus efficacement. Appuyez sur la touche w. L'appareil s'allume automatiquement sur le niveau de puissance 2.
Utilisation Éclairage Vous pouvez allumer ou éteindre l’éclairage indépendamment du ventilateur. 12:45 Ventilateur: vitesse 2 Minuteur: 00:00 min s Lumière: Niveau 7 Poursuite: 1. Appuyez sur la touche 0. L'affichage sélectionne automatiquement la zone « Éclairage ». 2. A l'aide du sélecteur rotatif, choisissez la luminosité voulue. La luminosité choisie s'affiche. Réglage de la minuterie La minuterie fonctionne indépendamment de la hotte aspirante. 1. Appuyez sur la touche W.
Utilisation L'aspiration intermittente commence automatiquement. Une fois écoulée la période réglée, l'affichage revient à l'état de repos. Indicateurs de saturation Filtres à graisse Vous pouvez vérifier la saturation des filtres à graisse par la touche d'information. Pour ce faire, il faut que la hotte aspirante soit allumée. Appuyez sur la touchet.
Nettoyage et entretien REMARQUE CONCERNANT L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL Vous pouvez vous procurer des produits appropriés pour nettoyer et entretenir l’appareil par le biais de la hotline ou de la boutique en ligne (voir la page de couverture). Surfaces de l’appareil REMARQUE : Veuillez tenir compte des conditions de garantie publiées dans le manuel de SAV ci-joint. Les surfaces de l’appareil et ses éléments de commande craignent les rayures.
Dépose et incorporation des filtres à graisse Avant de déposer et incorporer les filtres à graisse, veuillez impérativement respecter les consignes et avertissements figurant au chapitre « Consignes de sécurité » ! Lorsque la hotte fonctionne en mode Recyclage d’air, les filtres au charbon actif lient les substances odoriférantes. Dépose et incorporation des filtres métalliques à graisse Dépose et incorporation des filtres au charbon actif 1.
Remplacement des ampoules Avant de remplacer les ampoules, veuillez impérativement respecter les consignes et avertissements figurant au chapitre « Consignes de sécurité » ! La description du changement de lampe vaut pour plusieurs versions d’appareils. REMARQUE : Veuillez tenir compte des conditions de garantie publiées dans le manuel de SAV ci-joint. Changement des ampoules halogènes Les ampoules halogènes deviennent très chaudes en service.
Consignes de montage Avant de remplacer les ampoules, veuillez impérativement respecter les consignes et avertissements figurant au chapitre « Consignes de sécurité » ! Mode Évacuation d’air L’air sortant de la hotte est évacué vers le haut par un conduit d’aération, il traverse le mur et pénètre dans l’atmosphère extérieure.
Consignes de montage BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Si un raccordement fixe s’impose Avant d’effectuer le branchement électrique, veuillez impérativement respecter les consignes et avertissements figurant au chapitre « Consignes de sécurité » ! Il faut prévoir un dispositif de coupure du côté de l’installation électrique. Valent comme dispositif de coupure les interrupteurs présentant une ouverture de plus de 3 mm entre contacts et sectionnant chaque pôle.
Montage Cette hotte aspirante a été prévue pour un montage mural. Vérifiez, pendant le montage, s’il faut monter des accessoires en option.
Montage Accrocher et aligner 1. Commencez par retirer l'arrière de la pellicule protégeant la hotte aspirante, puis retirez-la complètement une fois le montage achevé. 2. Accrochez la hotte aspirante de telle sorte qu'elle encrante fermement à l'arrière, sur ses moyens d'accrochage Ⓐ. 3. Tournez les moyens d'accrochage pour ajuster l'horizontalité de la hotte. Si nécessaire, il est possible de déplacer la hotte aspirante vers la droite ou la gauche Ⓑ.
Montage Montage des capots de cheminée RISQUE DE BLESSURES Les côtés intérieurs des capots de cheminée peuvent présenter des arêtes vives. Nous recommandons de porter des gants protecteurs au montage. 1. Séparez les capots de cheminée. Pour ce faire, retirez le ruban adhésif. 2. Retirez la pellicule protectrice recouvrant les deux capots de cheminée. 3. Faites coulisser les capots de cheminée l'un dans l'autre. 4.
Inhoudsopgave Algemene Informatie .......................................................................................... 67 Milieubescherming ............................................................................................................................................ 67 Voor het eerste gebruik ................................................................................................................................... 67 Veiligheidsvoorschriften ................................
Algemene Informatie MILIEUBESCHERMING VOOR HET EERSTE GEBRUIK Recycling van de transportverpakking OPMERKING: Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. Uw nieuwe apparaat is op weg naar u beschermd door de verpakking. De gebruikte materialen zijn onschadelijk voor het milieu en geschikt voor recycling. Zorg a.u.b. voor een milieuvriendelijke afvoer van het verpakking.
Veiligheidsvoorschriften Gebruik volgens de voorschriften Deze afzuigkap voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsbepalingen. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of schade veroorzaken. De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van onjuist gebruik of onjuiste bediening. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die het gevolg is van niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften.
Veiligheidsvoorschriften Het apparaat kan zonder gevaar worden gebruikt wanneer de onderdruk in de opstellingsruimte van de stookplaats niet hoger is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht kan toestromen door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en luchttoevoer- of luchtafvoermuurkasten; of door middel van andere technische maatregelen.
Veiligheidsvoorschriften Juist gebruik Juiste montage Reinig de afzuigkap zorgvuldig voordat u Controleer aan de hand van de handleiding van het kooktoestel of er een afzuigkap boven mag worden gebruikt. deze voor het eerst gebruikt. Voor elke reiniging en onderhoud moet de afzuigkap stroomloos worden gemaakt door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. Lampen (vooral halogeenlampen) worden tijdens het gebruik zeer heet.
Gebruikswijze De afzuigkap kan worden gebruikt met afvoerlucht en met circulatielucht. Gebruik met afvoerlucht Afmetingen afvoerlucht min. 126 min. 580 max 1.030 De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd en via een buizensysteem naar de buitenlucht afgevoerd. Gebruik met circulatielucht min. min. 450 400 Afmetingen circulatielucht min. 126 min. 580 max 1.030 De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een actieve-koolfilter gereinigd en weer teruggeleid naar de keuken.
Overzicht van de functies Hier ziet u een overzicht van het bedieningspaneel van uw afzuigkap. U krijgt hier een korte uitleg over de verschillende bedieningselementen.
Display De display bestaat uit verschillende zones: statusregel 13:03 indicatie van de draairichting Ventilator: stand 2 Wekker: 00:00 min s Licht: Stand 0 Naloop: instelzones Statusregel De statusregel geeft de tijd, de geselecteerde ventilatorstand en een informatietekst weer. Instelzones In de instelzones verschijnen voorgestelde waarden die u kunt wijzigen. De actieve instelzone heeft een lichte achtergrond. Met de desbetreffende functietoets kunt u navigeren tussen de instelzones.
Basisinstellingen Taal wijzigen 1. Houd de t-toets ca. 3 seconden ingedrukt. Het menu ”Basisinstellingen” wordt geopend. De instelzone "Taal" heeft een lichte achtergrond. Basisinstellingen verder met i-toets Taal: Nederlands Tijd instellen: 0:03 2. Stel de gewenste taal in met de draaiknop. 3. Met det-toets gaat u naar de volgende instelzone. Tijd instellen De instelzone "Tijd instellen" heeft een lichte achtergrond. 1. Stel de tijd in met de draaiknop. 2.
Basisinstellingen Timer De instelzone "Timer" heeft een lichte achtergrond. 1. Stel de gewenste tijd in met de draaiknop (5, 10 of 15 minuten). 2. Met det-toets gaat u naar de volgende instelzone. Nalooptijd instellen De instelzone "Nalooptijd instellen" heeft een lichte achtergrond. 1. Stel de gewenste tijd in met de draaiknop. 2. Met det-toets gaat u naar de volgende instelzone. Intervaltijd instellen De instelzone "Intervaltijd instellen" heeft een lichte achtergrond. 1.
Bediening Ventilator inschakelen en ventilatorstanden instellen Wij raden u aan de ventilator in te schakelen zodra u begint met koken en hem pas enkele minuten na het koken weer uit te schakelen. Zo wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd. Druk op de toets w. Het apparaat schakelt automatisch op ventilatorstand 2. 13:03 Ventilator: stand 2 Wekker: 00:00 min s Licht: Stand 0 Naloop: Selecteer de gewenste ventilatorstand door op de desbetreffende functietoets (1-3) te drukken.
Bediening Verlichting De verlichting kan onafhankelijk van de ventilator in- en uitgeschakeld worden. 12:45 Ventilator: stand 2 Wekker: 00:00 min s Licht: Stand 7 Naloop: 1. Druk op de toets 0 . De zone ”Licht” wordt automatisch geselecteerd. 2. Stel de gewenste lichtsterkte in met de draaiknop. Op de display wordt de geselecteerde lichtsterkte weergegeven. Timer instellen De timer werkt onafhankelijk van de afzuigkap. 1. Druk op de toets W.
Bediening De intervalventilatie start automatisch. Na afloop van de ingestelde tijd wordt de display op de slaapstand geschakeld. Verzadigingsindicaties vetfilters De verzadiging van de vetfilters kan worden opgevraagd met de informatietoets. Daartoe moet de afzuigkap ingeschakeld zijn. Druk op det-toets.
Reiniging en onderhoud ONDERHOUD VAN HET APPARAAT Metalen vetfilter Geschikte reinigings- en onderhoudsmiddelen voor uw apparaat zijn verkrijgbaar via de Hotline of de Online-shop (zie de omslag). De aangebrachte metalen vetfilters nemen de vette bestanddelen van de keukendamp op. Oppervlakken van het apparaat BRANDGEVAAR Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten wordt de ontvlambaarheid groter. Bovendien kan dit een nadelige invloed hebben op de werking van de afzuigkap.
Demontage en montage van de vetfilters Lees beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften" voordat u de vetfilters demonteert of monteert. Metalen vetfilters demonteren en monteren 1. Open de vergrendeling en klap de vetfilters omlaag. Houd daarbij uw andere hand onder de vetfilters. Actieve-koolfilters binden de reukstoffen bij gebruik met circulatielucht. Actieve-koolfilters monteren en demonteren 1.
Lampen vervangen Lees beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften" voordat u de lampen vervangt. De beschrijving van de lampvervanging geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. OPMERKING: Lees de garantievoorwaarden in het bijgevoegde serviceboekje. Gloeilampen vervangen 1. Til de lampafscherming iets op. 2. Duw de lampafscherming naar het midden van het apparaat. 2 1 Halogeenlampen vervangen Halogeenlampen worden tijdens het gebruik zeer heet.
Montageaanwijzingen Lees voor de montage beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"! Gebruik met afvoerlucht De afvoerlucht wordt via een luchtkoker naar boven geleid, of rechtstreeks door de muur naar buiten. OPMERKING: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik zijnde rook- of afvoergasschoorsteen, noch via een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met stookplaatsen.
Montageaanwijzingen ELEKTRISCHE AANSLUITING Lees voor de elektrische aansluiting beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"! De afzuigkap mag alleen worden aangesloten door een gekwalificeerde elektromonteur die op de hoogte is van de voorschriften van het verantwoordelijke nutsbedrijf.
Montage De afzuigkap is bedoeld voor montage op de muur. Houd bij de montage rekening met eventueel te monteren speciaal toebehoren. Neem de minimumafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap in acht (zie ”Veiligheidsvoorschriften”)! Voorkom beschadiging van de gevoelige oppervlakken! Voorbereiden van de muur VERWONDINGSGEVAAR, GEVAAR VAN MATERIËLE SCHADE Voordat u gaat boren, dient u te controleren of er op de montageplaats elektrische of andere installatieleidingen zijn aangelegd in de muur.
Montage Ophangen en uitlijnen 1. Voor het monteren de beschermende folie van de achterkant verwijderen, daarna de rest van de folie verwijderen. 2. De afzuigkap zodanig ophangen dat deze stevig in de ophangingen valt Ⓐ. 3. De afzuigkap horizontaal uitlijnen door de ophangingen te draaien. Desgewenst kan de afzuigkap naar links of rechts worden verschoven Ⓑ. A C B VERWONDINGSGEVAAR Controleer of alle bevestigingsschroeven en doppen goed zijn gemonteerd. 4.
Montage Montage van de schoorsteenafschermstukken VERWONDINGSGEVAAR De binnenzijden van de schoorsteenafschermstukken kunnen scherpe randen hebben. Wij raden u aan bij de montage werkhandschoenen te dragen. 1. De schoorsteenafschermstukken losmaken. Daartoe het plakband verwijderen. 2. De beschermfolie van beide schoorsteenafschermstukken trekken. 3. De schoorsteenafschermstukken in elkaar schuiven. 4. Schoorsteenafschermstukken op de afzuigkap plaatsen.
Indice Informazioni generali .......................................................................................... 88 Avvertenze sulla tutela dell’ambiente .................................................................................................... 88 Al primo uso ........................................................................................................................................................... 88 Avvertenze di sicurezza .............................................
Informazioni generali AVVERTENZE SULLA TUTELA DELL'AMBIENTE AL PRIMO USO Smaltimento dell'imballaggio di trasporto NOTA: questo libretto d'istruzioni è valido per diversi modelli. È possibile che siano descritti alcuni particolari di dotazione, che non riguardano questo apparecchio. L'imballaggio ha protetto il vostro nuovo apparecchio nel trasporto fino a voi. Tutti i materiali impiegati sono compatibili con l'ambiente e riciclabili. Preghiamo di collaborare smaltendo l'imballaggio in modo ecologico.
Avvertenze di sicurezza Uso regolare Questa cappa aspirante è conforme alle prescritte norme di sicurezza. Un uso incompetente può causare danni a persone o beni materiali. Impiegare la cappa aspirante esclusivamente per l'uso domestico. Il costruttore non risponde dei danni causati da impiego improprio o da uso errato. Il costruttore non può essere chiamato a rispondere di danni , che siano da attribuire all'inosservanza delle avvertenze di sicurezza.
Avvertenze di sicurezza Un uso privo di pericolo è possibile se la depressione nell'ambiente d'installazione del focolare non supera 4 Pa (0,04 mbar). Questo si può ottenere se l'aria necessaria per la combustione può affluire attraverso aperture non chiudibili, ad es in porte, finestre, in collegamento con una cassetta murale di alimentazione/scarico dell'aria oppure mediante altre soluzioni tecniche.
Avvertenze di sicurezza Uso appropriato Montaggio appropriato Alla prima messa in funzione pulire con Osservare le istruzioni del costruttore dell'apparecchio di cottura, con riferimento alla possibilità di usare una cappa aspirante sovrapposta. cura la cappa aspirante. Prima di ogni pulizia e manutenzione togliere tensione alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione oppure disinserendo il dispositivo di sicurezza.
Modi di funzionamento La cappa aspirante può essere usata in funzionamento ad espulsione d'aria ed a ricircolo d'aria. Funzionamento ad espulsione d'aria Dimensioni dell'apparecchio ad espulsione d'aria min. 126 min. 580 max 1.030 L'aria aspirata viene depurata dai filtri per grassi e scaricata all'aperto tramite un sistema di tubi. Funzionamento a ricircolo d'aria min. min. 450 400 Dimensioni dell'apparecchio a ricircolo d'aria min. 126 min. 580 max 1.
Panoramica delle funzioni Qui sotto si mostra una panoramica del pannello comandi della cappa aspirante. Spieghiamo qui brevemente i singoli elementi di comando.
Display Il display è suddiviso in diversi campi: Riga di stato 13:03 Indicazione del senso di rotazione Ventola: livello 2 Contamin.: 00:00 min s Luce: Livello 0 Postfunz.: Campi di regolazione Riga di stato Nella riga di stato vengono visualizzati l'ora, il tipo di funzionamento ventilatore selezionato ed i testi di avviso. Campi di regolazione Nei campi di regolazione compaiono i valori proposti, che possono essere modificati. Il campo di regolazione attivo appare su fondo chiaro.
Regolazioni di base Cambiare lingua 1. Mantenere premuto il pulsante t per ca. 3 secondi. Si apre il menù "Regolazioni di base". Il campo di regolazione "Lingua" appare su fondo chiaro. Ulteriori impostazioni base premendo tasto i Lingua: italiano Impostare l’ora Durata del segnale acustico Tono pulsanti Luminosità del display Contrasto Indicazione dell'ora NOTA Regolazione ora: 0:00 2. Impostare la lingua con il selettore rotante. 3. Con il pulsantet passare al campo di regolazione seguente.
Regolazioni di base Avvisatore contaminuti Il campo di regolazione "Contaminuti" appare su fondo chiaro. 1. Con il selettore rotante impostare la durata preferita (5, 10 o 15 minuti). 2. Con il pulsantet passare al campo di regolazione seguente. Selezionare il tempo di postfunzionamento Il campo di regolazione "Selezione tempo di postfunzionamento" appare su fondo chiaro. 1. Impostare il tempo desiderato con il selettore rotante. 2. Con il pulsantet passare al campo di regolazione seguente.
Uso Accendere il ventilatore e regolare i gradi del ventilatore È consigliabile accendere il ventilatore all'inizio della cottura e spegnerlo solo alcuni minuti dopo la fine della cottura. I vapori di cottura vengono così eliminati nel modo più efficace. Premere il pulsante w. L'apparecchio passa automaticamente al grado ventilatore 2. 13:03 Ventola: livello 2 Contamin.: 00:00 min s Luce: Livello 0 Postfunz.: Scegliere il grado ventilatore desiderato premendo il pulsante funzione corrispondente (1-3).
Uso Illuminazione L'illuminazione può essere accesa o spenta indipendentemente dal ventilatore. 12:45 Ventola: livello 2 Contamin.: 00:00 min s Luce: Livello 7 Postfunz.: 1. Premere il pulsante 0. Il campo "Luce" viene selezionato automaticamente. 2. Impostare l'intensità luminosa desiderata con il selettore rotante. Nel display è visualizzata l'intensità luminosa desiderata. Impostare l'avvisatore contaminuti L'avvisatore contaminuti funziona indipendentemente dalla cappa aspirante. 1.
Uso La ventilazione intermittente si avvia automaticamente. Alla fine del tempo impostato, il display passa allo stato di riposo. Spie di saturazione Filtro grasso La saturazione del filtro grasso può essere consultata tramite il pulsante informazione. A tal fine accendere la cappa aspirante. Premere il pulsantet.
Pulizia e cura AVVERTENZA SULLA CURA DELL'APPARECCHIO Filtri per grassi metallici Idonei prodotti per la pulizia e la cura dell'apparecchio possono essere acquistati tramite la linea verde oppure l'Online-Shop (vedi copertina). I filtri per grassi metallici trattengono i grassi dei vapori di cucina. Superfici dell'apparecchio PERICOLO D'INCENDIO NOTA: osservare le norme di garanzia nell'accluso opuscolo del servizio assistenza.
Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi Prima di smontare e montare i filtri per grassi osservare assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel capitolo "Avvertenze di sicurezza"! Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi 1. Aprire il fermo ed abbassare i filtri per grassi. Ciò facendo, con la mano libera sostenere sotto i filtri per grassi. I filtri a carbone attivo fissano gli odori nel funzionamento a ricircolo d'aria. Montaggio e smontaggio dei filtri a carbone attivo 1.
Sostituzione delle lampade Prima di sostituire le lampade osservare assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel capitolo "Avvertenze di sicurezza"! La descrizione della sostituzione lampade è valida per molti modelli dell'apparecchio. NOTA: osservare le norme di garanzia nell'accluso opuscolo del servizio assistenza. Sostituzione delle lampade alogene Le lampade alogene si surriscaldano durante il funzionamento.
Istruzioni per il montaggio Prima del montaggio, osservare assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel capitolo "Avvertenze di sicurezza"! Funzionamento ad espulsione d'aria L'aria di espulsione viene inviata verso l'alto all'esterno attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto attraverso un muro esterno.
Istruzioni per il montaggio ALLACCIAMENTO ELETTRICO Prima dell'allacciamento elettrico, osservare assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel capitolo "Avvertenze di sicurezza"! In caso di necessità del collegamento fisso La cappa aspirante deve essere allacciata solo da un elettricista qualificato, che conosca le norme della competente azienda di fornitura dell'energia elettrica. Sul lato impianto deve essere previsto un dispositivo di separazione.
Montaggio La cappa aspirante è prevista per il montaggio a muro. Nell'installazione prestare anche attenzione ad eventuali accessori speciali da montare.
Montaggio Sospensione e livellamento 1. Staccare il film protettivo della cappa aspirante prima dietro e, dopo il montaggio, completamente. 2. Appendere la cappa aspirante in modo che dietro s'innesti saldamente nelle sospensioni. Ⓐ. 3. Portare la cappa aspirante in posizione orizzontale ruotando le sospensioni. Se necessario la cappa aspirante può essere spostata verso destra o sinistra Ⓑ.
Montaggio Montaggio dei rivestimenti del camino PERICOLO DI LESIONI Il lato interno dei rivestimenti del camino possono presentare spigoli vivi. Per il montaggio consigliamo di indossare guanti protettivi. 1. Separare i rivestimenti del camino. A tal fine staccare il nastro adesivo. 2. Staccare il film protettivo sui due rivestimenti del camino. 3. Inserire un rivestimenti del camino nell'altro. 4.
Contenido Observaciones de carácter general .................................................................. 109 Advertencias relativas a la protección del medio ambiente .................................................... 109 Antes de la puesta en marcha inicial del aparato ........................................................................... 109 Advertencias de seguridad ................................................................................ 110 Uso correcto del aparato .........
Observaciones de carácter general ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA INICIAL DEL Eliminación de embalajes ADVERTENCIA. Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. Su nuevo aparato está protegido durante el transporte hasta su hogar por un embalaje protector.
Advertencias de seguridad Uso correcto del aparato Esta campana extractora cumple las normas y disposiciones específicas en materia de seguridad. El uso erróneo o incorrecto del aparato puede ocasionar daños en personas y objetos. La presente campana extractora deberá usarse única y exclusivamente para eliminar los humos y vahos procedentes de la preparación de alimentos en el ámbito doméstico. El fabricante no asume ni incurre en responsabilidad en caso de uso incorrecto o manejo erróneo del aparato.
Advertencias de seguridad Un funcionamiento sin peligro es posible si en el local de emplazamiento del hogar no se sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04 mbares). Esto se puede lograr a través del libre acceso del aire de combustión a través de unas aberturas sin posibilidad de cierre ni bloqueo, por ejemplo puertas, ventanas, cajas murales para alimentación y evacuación de aire u otras medidas técnicas.
Advertencias de seguridad Uso correcto del aparato Limpie el aparato a fondo antes de su puesta en marcha inicial. Antes de iniciar los trabajos de limpieza o cuidado y mantenimiento, desconectar la campana extractora de la red eléctrica, extrayendo para ello el enchufe del aparato de la toma de corriente o desactivando el fusible de la caja de fusibles de la vivienda. Las lámparas, en especial las halógenas, alcanzan durante su funcionamiento unas elevadas temperaturas.
Modalidades de funcionamiento La campana puede funcionar con evacuación del aire al exterior o al interior (recirculación del aire) Evacuación del aire al exterior Cotas del aparato Evacuación del aire al exterior min. 126 min. 580 max 1.030 El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior, haciéndolos pasar previamente a través del filtro antigrasa y los tubos de conducción.
Vista general de funciones Aquí le mostramos una sinopsis del cuadro de mandos de su campana extractora, acompañada de una breve explicación de cada elemento de mando.
Pantalla de visualización La pantalla de visualización está dividida en diferentes zonas o segmentos: Barra de estado 13:03 Indicador del sentido de giro Ventilador: nivel 2 Avisador 00:00 min s Luz Nivel 0 Ventilador Zonas de programación Barra de estado En la barra de estado se muestran la hora actual y la modalidad de funcionamiento del ventilador ajustada, así como textos de advertencia o información.
Ajustes básicos Modificar el idioma de diálogo 1. Pulsar la tecla t durante aprox. 3 segundos. El menú «Ajustes básicos» aparece en pantalla. La zona de programación «Idioma» se muestra destacada sobre un fondo claro.
Ajustes básicos Temporizador de corta duración Seleccionar la duración del ciclo de funcionamiento automático del ventilador La zona de programación «Temporizador de corta duración» aparece destacada sobre un fondo claro. 1. Ajustar el tiempo preferido (5, 10 ó 15 minutos) mediante el mando giratorio. 2. Pulsar la teclatpara acceder a la siguiente zona de programación. La zona de programación «Duración del ciclo de funcionamiento automático del ventilador» aparece destacada sobre un fondo claro. 1.
Manejo Conectar el ventilador y ajustar las velocidades de trabajo del ventilador La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es conectando la campana extractora al comenzar a trabajar y desconectándola al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos. Pulsar la tecla w. El aparato conmuta automáticamente al escalón de potencia 2.
Manejo Iluminación La iluminación de la campana se puede conectar y desconectar con independencia de que el ventilador esté funcionando o no. 12:45 Ventilador: nivel 2 Avisador 00:00 min s Luz Nivel 7 Ventilador 1. Pulsar la tecla 0. En la pantalla aparece automáticamente la opción «Iluminación». 2. Seleccionar con el mando giratorio la intensidad deseada. En la pantalla de visualización se muestra la intensidad de la iluminación seleccionada.
Manejo La ventilación por intervalos arranca automáticamente. En la pantalla de visualización se muestra, una vez transcurrido el período de funcionamiento programado. Indicadores de saturación Filtros de grasa El grado de saturación de los filtros de grasa se puede demandar a través de la tecla de información, para lo cual deberá estar conectada la campana extractora. Pulse a este efecto al teclat.
Limpieza y cuidados ADVERTENCIAS RELATIVAS AL CUIDADO DEL APARATO Los productos y agentes adecuados para la limpieza y el cuidado de su aparato los puede adquirir a través de la Línea telefónica de atención al cliente del fabricante o la tienda online. Superficies del aparato ADVERTENCIA. ¡Obsérvense las condiciones de garantía que figuran en el cuaderno de servicio adjunto! Las superficies del aparato, así como los elementos de mando, son sensibles a rasguños.
Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos Prestar atención a las advertencias e instrucciones que se facilitan en el capitulo «Advertencias de seguridad» antes de proceder al desmontaje y montaje de los filtros antigrasa metálicos. El filtro de carbón activo retiene los olores durante el funcionamiento de la campana extractora con evacuación del aire al interior (recirculación del aire). Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos Montar y desmontar el filtro de carbón activo 1.
Sustituir las lámparas Ténganse en cuenta las advertencias e instrucciones que se facilitan en el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad» antes de proceder a la sustitución de las lámparas. La descripción de las operaciones de sustitución de las lámparas son válidas para diferentes modelos de aparato. ADVERTENCIA. ¡Obsérvense las condiciones de garantía que figuran en el cuaderno de servicio adjunto! Sustituir las bombillas 1. Alzar ligeramente el recubrimiento protector de la bombilla. 2.
Advertencias relativas al montaje ¡Ténganse en cuenta estrictamente las advertencias y consejos que se facilitan en el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad» antes de proceder al montaje del aparato! Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación se transporta a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de la correspondiente pared. ADVERTENCIA.
Montaje CONEXIÓN ELÉCTRICA ¡Ténganse en cuenta estrictamente las advertencias y consejos que se facilitan en el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad» antes de proceder a la conexión del aparato a la red eléctrica! El aparato sólo deberá ser conectado a la red eléctrica por un electricista cualificado, conocedor de las normas vigentes de la empresa local de abastecimiento de energía eléctrica.
Montaje La presente campana extractora ha sido diseñada para montaje mural. Al realizar el montaje, prestar atención a la posibilidad de que se necesiten accesorios opcionales. Prestar atención a la distancia mínima entre la campana extractora y las zonas de cocción (véase al respecto el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad»).
Montaje Enganchar y nivelar la campana 1. Retirar la lámina protectora sólo de la parte posterior de la campana; una vez concluido el montaje de la campana, retirarla completamente de ésta. 2. Enganchar la campana en los soportes de tal modo que quede fijamente enclavada en los mismos por su parte posterior Ⓐ. 3. Nivelar la campana horizontalmente, girándola a tal efecto en los soportes de sujeción. En caso necesario, la campana también se puede desplazar hacia la derecha o izquierda Ⓑ.
Montaje Montaje del revestimiento decorativo PELIGRO DE LESIONES La cara interior de los elementos de revestimiento pueden bordes con rebabas (cortantes), resultantes del proceso de fabricación. Por ello se deberá efectuar el montaje utilizando guantes protectores. 1. Separar los elementos de revestimiento inferior, retirando a tal efecto la cinta adhesiva. 2. Retirar la lámina protectora de los dos módulos. 3. Deslizar los elementos de revestimiento uno dentro del otro. 4.
Ĺndice Informações gerais ............................................................................................... 130 Indicações sobre protecção do meio ambiente .............................................................................. 130 Antes da primeira utilização ......................................................................................................................... 130 Instruções sobre segurança .......................................................................
Informações gerais INDICAÇÕES SOBRE PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE Reciclagem da embalagem de transporte Até chegar a sua casa, o seu novo aparelho esteve protegido pela embalagem. Todos os materiais utilizados não prejudicam o meio ambiente e são reutilizáveis. Por favor, participe neste objectivo e proceda à reciclagem da embalagem sem prejudicar o ambiente. Os componentes da embalagem podem ser perigosas para as crianças. Por isso, mantenhaas fora do seu alcance.
Instruções sobre segurança Utilização de acordo com as normas Este exaustor corresponde às determinações sobre segurança prescritas. Uma utilização inadequada pode provocar danos a pessoas ou em objectos. O exaustor só pode ser utilizado, exclusivamente, para fins domésticos. O fabricante não é responsável por danos provocados por uma utilização inadequada ou errada. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos provocados pelo desrespeito das indicações sobre segurança.
Instruções sobre segurança É possível o funcionamento sem perigo, se a depressão no local da instalação do aparelho de aquecimento não exceder 4 Pa (0,04 mbar). Isto pode ser conseguido se o ar necessário para a combustão puder ser reposto através de aberturas não fecháveis, p. ex. em portas, janelas, em ligação com uma caixa mural de admissão/exaustão de ar ou através de outras medidas técnicas.
Instruções sobre segurança Utilização correcta Montagem correcta Limpar cuidadosamente o exaustor, antes Respeitar as instruções do fabricante do aparelho de cozinhar e verificar, se é ou não possível o funcionamento do exaustor sobre o mesmo. da primeira colocação em funcionamento. Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar o exaustor da corrente eléctrica, retirando a ficha da tomada ou desligando o dispositivo de segurança.
Tipos de funcionamento O exaustor pode funcionar com exaustão e com circulação de ar. Funcionamento com exaustão de ar Medidas do aparelho na função de exaustão de ar min. 126 min. 580 max 1.030 O ar aspirado é limpo na sua passagem pelo filtro de gordura e encaminhado para o exterior através dum sistema de tubagem. min. min. 450 400 Funcionamento com circulação de ar Medidas do aparelho na função de circulação de ar min. 126 min. 580 max 1.
Funções Aqui encontrará uma tabela com o painel de comandos do seu exaustor. Aqui poderá ver uma breve explicação sobre os vários elementos de comandos.
Display O painel está dividido em vários sectores: Linha de estado 13:03 Indicação do sentido de rotação Ventilador nivel: 2 Alarme: 00:00 min s Luz: Nivel 0 TimeDelay Sectores de regulação Linha de estado Na linha de estado, poder-se á ver a hora, o tipo de funcionamento seleccionado para o ventilador e os textos indicativos. Sectores de regulação Nos sectores de regulação, aparecem propostas de valores, que poderão ser por si alterados. O sector de regulação activo apresenta-se com fundo claro.
Regulações base Alteração do idioma 1. Manter premida a tecla tdurante cerca de 3 segundos. O menu ”Regulações base” abre-se. O sector de regulação ”Idioma” apresenta-se com fundo claro. Regulaçoes case cont. com Idioma: português Acertar a hora: 0:00 2. Com o selector, definir o idioma. 3. Com a teclat, mudar para o sector de regulação seguinte. Acertar a hora O sector de regulação ”Acertar a hora” apresenta-se com fundo claro. 1. Com o selector, acertar a hora. 2.
Regulações base Despertador O sector de regulação ”Despertador” apresenta-se com fundo claro. 1. Com o selector regular o tempo preferido (5, 10 ou 15 minutos). 2. Com a teclat, mudar para o sector de regulação seguinte. Seleccionar o tempo de funcionamento por inércia O sector de regulação ”Tempo de funcionamento por inércia” apresenta-se com fundo claro. 1. Com o selector, regular o tempo pretendido. 2. Com a teclat, mudar para o sector de regulação seguinte.
Comando Ligar o ventilador e Regular as fases de ventilação Recomenda-se a ligação do exaustor logo no início da cozedura e desligar alguns minutos depois de terminada a cozedura. O vapor da cozinha é assim eliminado de forma mais eficaz. Premir a tecla de w. O aparelho liga automaticamente na fase 2. 13:03 Ventilador nivel: 2 Alarme: 00:00 min s Luz: Nivel 0 TimeDelay Seleccionar a fase pretendida, premindo a respectiva tecla de funções (1-3). Desligar o exaustor Premir a tecla de w.
Comando Iluminação A iluminação pode ser ligada ou desligada independentemente do exaustor estar ou não a funcionar. 12:45 Ventilador: Nivel 2 Alarme: 00:00 min s Luz: Nivel 7 TimeDelay 1. Premir a tecla 0. O sector ”Luz” é automaticamente seleccionado. 2. Com o selector, regular a intensidade de luz pretendida. No display, é indicada a intensidade de luz regulada. Acertar o despertador O despertador funciona independentemente do funcionamento do exaustor. 1. Premir a tecla W .
Comando A ventilação por intervalos começa automaticamente. Terminado o tempo regulado, o display muda para o modo de repouso. Indicação de saturação Filtro de gordura É possível saber o grau de saturação do filtro de gordura, premindo a tecla de informação. Para isso, o exaustor tem que estar ligado. Premir a teclat. Informaçoes Satur. filtro gordura: 60% Informaçoes Satur. filtro gordura: 60% INDICAÇÃO Satur.
Limpeza e manutenção INDICAÇÃO SOBRE MANUTENÇÃO DO APARELHO Filtros metálicos de gordura Através da Hotline ou da loja Online podem ser adquiridos os produtos de limpeza e manutenção próprios para o seu aparelho. (ver a página dobrada). Os filtros metálicos de gordura aplicados absorvem as partículas de gordura existentes nos vapores da cozinha. As esteiras do filtro são formadas por metal não combustível.
Desmontagem e montagem dos filtros de gordura É indispensável seguir as informações e avisos no capítulo «Instruções sobre segurança», antes da desmontagem e montagem dos filtros de gordura. Os filtros de carvão activo agarram as substâncias de odores na função de circulação de ar. Desmontagem e montagem dos filtros metálicos de gordura Montar e desmontar os filtros de carvão activo 1. Abrir o bloqueio e retirar o filtro de gordura. Com a outra mão segurar o filtro de gordura por baixo. 1.
Substituição das lâmpadas É importante dar atenção às informações e avisos no capítulo «Instruções sobre segurança», antes da substituição das lâmpadas. A descrição sobre a substituição das lâmpadas aplica-se a vários modelos de aparelhos. INDICAÇÃO: Observar as condições de garantia na brochura sobre Service anexa. Substituição das lâmpadas de halogéneo As lâmpadas de halogéneo aquecem muito durante o funcionamento do aparelho.
Instruções de montagem Antes da montagem, deverá observar as instruções e os avisos no capítulo «Instruções sobre segurança»! Funcionamento por exaustão de ar O ar da exaustão é expelido para cima através dum tubo ou directamente para o exterior através da parede exterior. INDICAÇÃO: O ar da exaustão não pode ser encaminhado nem para uma chaminé de fumos ou de gases de exaustão, nem para um poço que sirva de ventilação de locais de instalação de aparelhos de aquecimento.
Instruções de montagem LIGAÇÃO ELÉCTRICA Se for necessária uma ligação fixa Antes da instalação eléctrica, devem ser sempre observadas as instruções e os avisos no capítulo «Instruções sobre segurança»! Deve ser previsto na instalação um dispositivo de corte. Como dispositivo de corte são válidos interruptores com uma abertura de contactos superior a 3 mm e corte de ligação multipolar. Deles fazem parte os interruptores LS, fusíveis e contactores.
Montagem O exaustor está preparado para montagem na parede. Na montagem, tomar também atenção a eventuais acessórios especiais a instalar.
Montagem Suspender e alinhar 1. Retirar a película de protecção do exaustor primeiro atrás e completamente, depois da montagem. 2. Suspender de exaustor, de modo que este encaixe perfeitamente atrás, nos dispositivos de suspensão Ⓐ. 3. Alinhar horizontalmente o exaustor, rodando os dispositivos de suspensão. Se necessário, o exaustor pode ser deslocado para a direita ou para a esquerda Ⓑ.
Montagem Montagem dos tubos decorativos da chaminé PERIGO DE FERIMENTOS 4. Assentar os tubos decorativos sobre o exaustor, deslocar o tubo decorativo interior para cima e pendurá-lo à esquerda e à direita, no ângulo de fixação. As partes interiores dos tubos decorativos da chaminé podem ter arestas aguçadas. Recomendamos o uso de luvas durante a montagem. 1. Separar os tubos decorativos. Para isso retirar a fita adesiva. 2. Retirar a película de protecção de ambos os tubos. 3.
Notizen 150
Notes 151
Notes 152
Notities 153
Note 154
Sonderzubehör LZ52250 236 669419 LZ52350 321 669659 LZ52450 281 669648 155
Siemens-Info Line (Mo.-Fr.: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter siemens-infoline@bshg.com 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.siemens-eshop.com 9000 433 121 Printed in Germany 0309 Es.