Mounting Instructions

2/8 2019-04-15 A6V11465152_----_a A5W00063456 A Siemens Smart Infrastructure
en
s
v
fi
Store these instructions together with the actua-
tor or with the plant documentation!
This symbol denotes dangers and measures to
avoid personal injury and property damage:
· Do not expose the actuator's connecting cables
to water or lay the cables in water.
· Refer to the table in "Diagrams" for the voltages
permissible at the auxiliary switches.
Denna instruktion skall förvaras tillsammans med
ställdonet eller anläggningsdokumentationen!
Denna symbol gäller riskfaktorer samt åtgärder
för att undvika person- och materialskador.
· Ställdonets anslutningskabel får inte ligga i vatten.
· Tillåten spänning för hjälpkontakter, se tabellen i
avsnitt kopplingscheman.
Tätä ohjetta tulee säilyttää toimimoottorin lähei-
syydessä tai yhdessä laitosdokumenttien kanssa!
Tämä symboli viittaa vaaraan ja toimenpiteisiin,
joita tarvitaan henkilö- ja aineellisten vahinkojen vält-
tämiseksi:
· Toimimoottorin liitäntäkaapelit eivät saa kastua tai
muuten altistua vedelle.
· Sallitut jännitteet apukytkimissä: katso "Kytkentä-
kaaviot"-kappaleessa oleva taulukko.
Device of protection class II (protective
insulation)
Apparat i isolerklass II (skyddsisolering) Suojausluokan II laite (suoraerotus)
Device of protection class III (protective
insulation)
Apparat i isolerklass III (skyddsisolering) Suojausluokan III laite (suojaerotus)
Warning! Do not open the actuator. OBS! Ställdonet får inte öppnas. Huomio! Toimimoottoria ei saa avata.
Spring preload
Factory set preload: 5°.
Spring reset
By power or mechanical.
Wiring and commissioning
Refer to the actuator's commissioning instructions
and document "Technical basics" Z4614.
Fjäderförspänning
Fabriksinställd förspänning: 5°.
Återställning
Elekrisk eller mekanisk.
Elektrisk inkoppling och igångkörning
Se anläggningsspecifika underlag och grund-
läggande beskrivning “Handbok Z4614” för ställdonet.
Jousen esijännitys
Tehdasaseteltu esijännitys: 5°.
Palautus
Sähköisesti tai mekaanisesti.
Johdotus ja käyttöönotto
Katso laitoskohtaiset dokumentit ja toimimoottorin
tekninen käsikirja Z4614.
de
nl
es
Diese Anleitung ist beim Antrieb oder in der Anla-
gendokumentation aufzubewahren!
Dieses Symbol weist auf Gefahren und Mas-
nahmen zum Schutz von Personen und Sachen hin:
· Die Anschlusskabel des Antriebs dürfen nicht im
Wasser liegen.
· Zulässige Spannungen an den Hilfsschaltern:
Siehe Tabelle unter "Geräteschaltpläne".
Deze handleiding moet bij de servomotor, of met
de documentatie van de installatie worden be-
waard!
Dit symbool wijst op gevaar en maatregelen ter
bescherming van personen en materiaal:
· De aansluitkabel van de aandrijving mag niet in het
water liggen.
· Voor toelaatbare spanningen aan hulpschakelaars:
Zie tabel onder "Aansluitschema‘s"
Conserve estas instrucciones con el actuador o
con la documentación de la instalación!
Este símbolo denota peligro y medidas para
evitar daños personales y de la propiedad:
· No exponer los cables de conexión del actuador al
agua ni dejarlos en contacto con ésta.
· Consultar la tabla de "Conexionado eléctrico“ para
saber la tensión permitida en los contactos auxilia-
res.
Gerät der Schutzklasse II (Schutzisolierung)
Apparaat van beschermingsklasse II (be-
schermings isolatie)
Equipo con tipo de protección II (aislamiento
protegido)
Gerät der Schutzklasse III (Schutzisolierung)
Apparaat van beschermingsklasse III (be-
schermings isolatie)
Equipo con tipo de protección III (aislam-
iento protegido)
Achtung! .Der Stellantrieb darf nicht geöffnet
werden
Opgelet! De servomotor mag niet worden
geopend.
Atención! el actuador no debe ser abierto.
Federvorspannung
Werkseitig eingestellte Vorspannung: 5°.
Rückstellung
Elektrisch oder mechanisch.
Verdrahtung und Inbetriebnahme
Siehe in den anlagenspezifischen Unterlagen und in
der Basisdokumentation "Technische Grundlagen"
Z4614 zum Antrieb.
Vervoorspanning
Fabrieksmatig ingestelde voorspanning: 5°.
Terugloop
Elektrisch of mechanisch.
Bekabeling en inbedrijfstelling
Raadpleeg de installatie-documentatie en de basis-
documentatie “technische grondslagen” Z4614 van
de servomotor.
Compresión del muelle
Compresión de ajustado a fábrica: 5º.
Vuelta a cero
Eléctrica o mecánica.
Cableado y puesta en marcha
Ver la documentación técnica “Technical basics
Z4614 del actuador.
fr
it
da
Cette instruction est à conserver avec le servo-
moteur ou avec la documentation de l’installation!
Ce symbole signale un danger pour les per-
sonnes et les biens et les mesures y-afférentes :
· Les câbles de raccordement du servomoteur ne
doivent pas être en contact avec l'eau.
· Tensions admissibles sur les contacts auxiliaires :
cf. "Schémas de raccordement"
Queste istruzioni devono essere conservate con
la documentazione dell’impianto!
Questo simbolo indica – pericolo – il personale
deve fare attenzione per evitare ferite o danni.
· Non esporre all‘acqua il cavo ed i collegamentii
elettrici.
· Fare riferimento alle “ tabelle tecniche“ per la ten-
sione ammessa per i contatti ausiliari.
Opbevar denne vejledning sammen med motoren
eller med anlægsdokumentationen!
Dette symbol gør opmærksom på farer og
forholdsregler til beskyttelse af personer og genstan-
de:
· Motorens tilslutningskabler må ikke ligge i vand.
· Tilladte spændinger til hjælpekontakter: Se skema
under "Apparatdiagrammer"
Classe d'isolation II (isolation de protection)
Apparecchi di protezione classe ii
(protezione isolamento)
Apparat i isoleringsklasse II (beskyttelse-
sisolering)
Classe d'isolation III (isolation de protection)
Apparecchio di protezione classe III
(protezione isolamento)
Apparat i isoleringsklasse III (beskyttelse-
sisolering)
Attention! Le servo-moteur ne doit pas être
ouvert.
Attenzione! Il servocomando non deve
essere aperto.
OBS! Motoren må ikke åbnes.
Précontrainte du ressort
Précontrainte réglée à l’usine: 5°.
Remise à zéro
Electrique ou mécanique.
Câblage et mise en service
se référer à la documentation de l’installation et au
manuel technique Z4614 du servomoteur.
Precompressione della molla
Precompressione tarata in fabbrica: 5°.
Emergenza in chiusura
Elettrica o meccanica.
Collegamenti e messa in servizio
Consultare la documentazione per l’installazione e il
foglio tecnico (Z4614) del servocomando.
Fjederforspænding
Fabriksindstillet forspænding: 5°.
Tilbagestilling
Elektrisk eller mekanisk.
Eltilslutning og idriftsættelse
Se den anlægsspecifikke dokumentation samt basis-
dokumentationen “Tekniske principper” Z4614 for
motoren.