User Manual

3DB1102A
08.98
Data and design subject to change without notice / Supply subject to availability
ã
Copyright by CERBERUS AG, CH-8708 Männedorf / Switzerland, 1995
Melderkennzeichnungsschild
Plaque de désignation du détecteur
Detector designation plate
DBZ1193A (Art. Nr. 486 433)
Meldermarkierung
Marquage du détecteur
Detector marking
DBZ1193A-AA (Art. Nr. 500 982)
Melderkennzeichnungsschild, Meldermarkierung
Plaque de désignation, marquage du détecteur
Detector designation plate, detector marking
Montagemasse
Dimensions
Dimensions
Bei eingesetztem Arretiernocken kann
der Melder nur mit einem Schraubenzie-
her entriegelt werden
Si l’embase est munie d’ergots de bloca-
ge, le détecteur ne peut être déverrouillé
qu’avec l’aide d’un tournevis
When locking stud is fitted, detector can
only be unlatched with a screwdriver
DBZ1190 (Art. Nr. 458 526)
Zum Einschieben des Leiters, Fe-
derklemme mit Schraubenzieher
Nr. 0 (Klingenbreite max. 3,5mm)
entlasten
Pour insérer le conducteur, déga-
ger la borne à ressort avec un
tournevis no. 0 (largeur de la tige
3,5mm au max.)
In order to insert the wire, open
spring terminal with a screwdriver
no. 0 (blade width max. 3.5mm)
Anschluss Raccordement Connection
Draht einschieben
Insérer le fil
Insert wire
Drähte 8mm abisolieren
Dénuder les fils sur 8mm
Strip back 8mm insulation
Pro Klemme darf max. 1 Leiter
0,2--2,5mm
2
angeschlossen werden
1 conducteur de 0,2--2,5mm
2
au max.
peut être raccordé sur une borne
Max. one conductor of 0.2--2.5mm
2
in
each terminal
Marquage de l’indicateur d’action
Marking of response indicator
21
ø
1
1
3
Markierung Ansprechindikator
47
70
4
,
3
Die Leiterschlaufen müssen flach
liegen und dürfen die Klemmen-
höhe nicht übersteigen
Les boucles de conducteurs doi-
vent reposer platement et ne pas
dépasser la hauteur des bornes
The conductor loops must lie flat
and must not be higher than the
terminals
max. Höhe für Verkabelung
hauteur max. pour câblage
max. height for cabling
Montageschablone
Gabarit de perçage
Drilling template