User Manual
VVF40… (PN 16) [mm]
DN B D D2 D4 K L1 L2 L3 H1 H2 H
kg
Ø Ø Ø SAX.. SKD… SKB… SKC… [kg]
15 14 95 46 65 130 65 86 40.5 137 > 483,5 > 540 > 615 4.1
25 16 115
14 (4x)
65 85 160 80 104 34 130.5 > 476 > 534 > 609 6.3
40 18 150 84 110 200 100 126 10.4
50 165 99 125 230 115 143
39 135.5 > 481 > 539 > 614
13.8
65
20
185
19 (4x)
118 145 290 145 173 18.5
80 22 200 132 160 310 155 185
60 156.5 > 502 > 560 > 635
24.1
100 24 220 156 180 350 175 205 93 209.5 > 666 36.5
125 250
19 (8x)
184 210 400 200 232 104 220.5 > 677 50
150
26
285 23 (8x) 211 240 480 240 275 120 236.5
> 693 70
VVF61… (PN 40) [mm]
DN B D D2 D4 K L1 L2 L3 H1 H2 H H1* H*
kg
Ø Ø Ø SKD… SKB… SKC… SKD… SKB… SKC…
VVF61…
VVF61…2
15 16 95 46 65 130 65 90 96 192.5 >596 >671 276 >776 >851 7.4 10.7
25 115
14 (4x)
67 85 160 80 107 111 207.5 >611 >686 291 >791 >866 10 13.3
40
18
150 84 110 200 100 102 16 19.5
50 20 165
18 (4x)
99 125 230 115 107
136 232.5 >636 >711
316 >816 >891
18 21.5
65 22 185 118 145 290 145 138 162 278.5 >737 342 >917 29 32.5
80 200
18 (8x)
132 160 310 155 150 170 286.5 >745 350 >925 35 38.5
100
24
235 22 (8x) 156 190 350 175 173 180 296.5 >755 360 >935 52 55.5
125 26 270 184 220 400 200 195 200 316.5 >775 380 >955 74.5 78
150 28 300
26 (8x)
211 250 480 240 219 225 341.5
>800 405
>980 110 113.5
de
Einbau: Verschlußdeckel entfernen. Ventil einbauen, Stellantrieb aufbauen.
Absperrventile des Rohrnetzes erst öffnen, wenn der Stellantrieb ganz montiert
ist.
Ausbau: Absperrventile schließen. Stellantrieb erst vom Ventil demontieren,
wenn der Rohrleitungsdruck ganz abgesenkt ist.
en
Installation: Remove plastic plugs from the valve ports. Install valve and fit
actuator. Open shut-off valves only after actuator is properly fitted.
Removal: Close shut-off valves. Disassemble actuator from valve only after
the pressure in the pipework has been fully reduced.
fr
Montage: Enlever les bouchons de protection. Monter la vanne puis le servo-
moteur. Ne rouvrir les vannes de sécurité qu'après montage intégral du servo-
moteur.
Démontage: Fermer les vannes de sécurité. Ne démontez le servo-moteur de
la vanne que lorsque la pression dans les conduites est entièrement retombée
sv
Montering: Skyddslocket tas bort. Ventilen monteras och sammanbyggs med
ställdonet. Avstängningsventilerna för rörledningsnälet öppnas först när ställdonet
är monterat pä ventilen.
Demontering: Stäng avstängningsventilerna. Kontrollera att ledningen är
trycklös, därefter kan ställdonet demonteras.
nl
Inbouw: Afsluiterdeksel verwijderen. Afsluiter inbouwen, servomotor monteren.
Handafsluiters pas openen wanneer de servomotor geheel gemonteerd is.
Uitbouw: Handafsluiters sluiten. Servomotor alleen dan pas van de afsluiter
demonteren wanneer de leidingdruk nul is.
it
Installazione: Rimuovere il coperchio di protezione. Montare la valvola e fissarla
al motore Aprire la valvola solo dopo averla montata e fissata definitivamente al
motore
Smontaggio:Fermare la valvola in chiusura. Staccare l’attuatore dalla valvola
solo dopo, essersi assicurati che la pressione nell’impianto idraulico è stata
ridotta o l’impianto sia stato fermato
fi
Asennus: Poista liitäntäntäaukkojen tulpat. Asenna venttiili ja sen toimimoottori.
Avaa verkoston sulkuventtiilit vasta sen jälkeen, kun toimimoottori on asennettu.
Poistaminen: Sulje sulkuventtiilit. Irrota toimimoottori venttiilistä vasta sen
jälkeen, kun paine on täysin laskenut putkistosta.
es
Montaje: Retirar el capuchón de plástico del vástago. Montar la válvula, después
el servomotor. No abrir las válvulas de seguridad hasta que el motor esté
montado y sujeto a la válvula.
Desmontaje: Cerrar las válvulas de seguridad. Desmontar el actuador de la
válvula sólo tras verificar que la presión de la tubería se ha reducido
completamente.
da
Montering: Fjern blænddæksler. Monter ventil og ventilmotor. Afspærringsventiler
i rørsystemet må først åbnes, når ventilmotoren er færdigmonteret.
Demontering: Luk afspærringsventiler. Demonter først motoren fra ventilen,
når rørledningen er trykløst.
pl
Montaż: Wyjąć plastykowe zaślepki z króćców zaworu. Zainstalować zawór i
zamontować siłownik. Otworzyć zawory odcinające nie wcześniej niż po
właściwym zamontowaniu siłownika.
Demontaż: Zamknąć zawory odcinające. Odłączyć siłownik od zaworu dopiero
po całkowitym zredukowaniu ciśnienia w instalacji.
cz
Instalace: Odstraňte plastové zátky ze vstupů ventilu. Instalujte ventil a připojte
pohon. Otevřete uzavírací ventily až po řádném připojení pohonu k ventilu.
Demontáž: Zavřete uzavírací ventily. Odmontujte pohon z ventilu až po
úplném odtlakování potrubí.
hu
Szerelés: Távolítsa el a műanyag kupakot a szelepekről. Építse be a szelepet,
majd szerelje rá a meghajtót. Csak akkor nyissa ki a szelepet, ha a meghajtó
megfelelően fel van szerelve.
Kiszerelés: Zárja el a szelepet,. Csak akkor szerelje le a meghajtót a szelepről
ha a nyomás a rendszerben teljesen lecsökkent.
el
Εγκατάσταση: Αφαιρέστε τα πλαστικά καλύμματα από τις πόρτες της βάνας.
Εγκαταστήστε την βάνα και τοποθετήστε τον κινητήρα στη βάνα. Ανοίξτε την βάνα
μόνο όταν βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά ο κινητήρας.
Απεγκατάσταση: Κλείστε την βάνα. Αποσυνδέστε τον κινητήρα από την βάνα
μόνο όταν βεβαιωθείτε ότι έχει μειωθεί πλήρως η πίεση στις σωλ
ηνώσεις.
zh
安裝: 拆下阀门通口上的塑膠盍子。安装阀门後将执行器安装在阀门上。确定正确
安装後才可以将阀门开启。
拆除 :关上阀门。当阀门及管路中的压力完全下降後才可将执行器从阀门上移
除。
2006 – 2011 Siemens Switzerland Ltd
2/2 23.11.2011 M4300xx 74 319 0509 0 d Siemens Building Technologies