User Manual

Siemens Building Technologies / HVAC Products 74 319 0356 0 a 04.2003 1/2

GH
Montageanleitung
'LFKWHLQVDW]IUDOOH0LQL&RPEL9HQWLOH0&9
HQ
Mounting instructions
6HWWLQJXQLWIRUDOO0LQL&RPELYDOYHV0&9
IU
Instructions de montage
*DUQLWXUHGpWDQFKpLWpSRXUWRXWHVOHVPLQLYDQQHVFRPELQpHV0&9
VY
Monteringsinstruktion
,QVDWVI|UDOOD0LQL&RPEL9HQWLOHU0&9
QO
Montage-handleiding
9RRULQVWHOOLQJYRRUDOOH0LQL&RPELDIVOXLWHUV0&9
LW
Istruzioni di montaggio
'LVSRVLWLYRGLFDOLEUD]LRQHSHUWXWWHOH0LQL&RPEL9DOYH0&9
IL
Asennusohje
$VHWXVNLHNNRNDLNLOOH0LQL&RPELYHQWWLLOHLOOH0&9
HV
Instrucciones de montaje
8QLGDGGHDMXVWHSDUDWRGDVODVYiOYXODV0LQL&RPEL0&9
GD
Monteringsvejledning
9HQWLOLQGVDWVIRUDOOH0LQL&RPEL9HQWLOHU0&9
:LFKWLJ
Montage, Demontage und Einstellungen sind vorzugs-
weise mit einem Schraubendreher vorzunehmen. Um
nach dem Austausch des Hubbegrenzers wieder die
richtige Einstellung des Ventils zu gewährleisten, muss
die Reihenfolge dieser Anleitung eingehalten werden.
,PSRUWDQW
It is advisable to use a screwdriver for removing and
installing the setting unit, and for the settings. To ensure
that the valve is set correctly after replacement of the
setting unit, it is essential to carry out the work in the
order shown in this instruction leaflet.
,PSRUWDQW
Utiliser de préférence un tournevis pour le montage,
le démontage et les réglages. Pour garantir le
réglage correct de la vanne après le remplacement
du limiteur de course, respecter l'ordre des
opérations indiqué dans les présentes instructions.
9LNWLJW
Montering, demontering och inställningar skall utföras
med skruvmejsel.
För att garantera ventilens korrekta inställning efter
utbyte av slaglängdsbegränsaren skall ordningsföljden
i denna instruktion beaktas.
%HODQJULMN
Aanbevolen wordt een schroevendraaier te gebruiken
voor montage, demontage en instelling van de
voorinstelling (tevens afdichting). Om er zeker van te
zijn dat de afsluiter correct is ingesteld na het vervangen
van de voorinstelling/afdichting is het van essentieel
belang de werkzaamheden uit te voeren in de volgorde
van de handleiding.
,PSRUWDQWH
Utilizzare un cacciavite per installare, rimuovere ed
impostare il dispositivo di calibrazione. Per verificare
la corretta impostazione dopo aver rimosso il
dispositivo di calibrazione è necessario far lavorare
la valvola come riportato qui sotto.
7lUNHll
Kiekon asennus, irrottaminen ja asettelut tulisi
mieluiten tehdä ruuvimeisselillä.
Jotta venttiilin asetus saataisiin jälleen oikeaksi
asetuskiekon vaihtamisen jälkeen, on välttämätöntä
noudattaa tässä ohjeessa annettua työjärjestystä.
,PSRUWDQWH
Es aconsejable utilizar un destornillador para desmontar
e instalar la unidad de ajuste, y para realizar los propios
ajustes. Para garantizar que la válvula esté ajustada
correctamente tras la sustitución de la unidad de ajuste,
es esencial llevar a cabo el trabajo en el orden en que
aparece en esta hoja de instrucciones.
9LJWLJW
Montering, demontering og indstilling foretages
lettest ved hjælp af en skruetrækker. For at sikre,
at ventilen er rigtigt indstillet efter udskiftningen af
slaglængdebegrænseren, er det vigtigt, at arbejdet
udføres i den rækkefølge, der er vist i denne
vejledning.
Die bestehende Einstellung auf der Oberseite
des MCVs merken oder notieren.
Make a mental or written note of the existing setting, as
shown on the top of the MCV.
Mémoriser ou noter le réglage existant, indiqué sur
la partie supérieure de la MCV.
Memorera eller notera den befintliga
inställningen på MCVs frontsida.
De bestaande instelling (op de bovenkant van de MCV)
onthouden of noteren.
Segnare le impostazioni correnti mostrate sopra la
valvola.
Kirjoita ylös tai paina mieleesi MCV:
ssä ylhäällä näkyvä asetus.
Recuerde o, mejor, anote los ajustes existentes, como
aparece en la parte superior de la MCV.
Markér eller notér den eksisterende indstilling på
oversiden af MCV’en.
4
2
1
7
6
5
Beispiel:
Example:
Exemple :

Exempel:
Voorbeeld:
Fase:

Esimerkki:
Ejemplo:
Eksempel:
Den Hubbegrenzer langsam im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag eindrehen (nicht überdrehen!) und
die Anzahl Drehungen notieren.
Slowly turn the setting unit in a clockwise direction
as far as the end stop (do not overshoot), and make
a note of the number of turns.
Tourner lentement le limiteur de course dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée
(sans forcer!) et noter le nombre de rotations.
Vrid slaglängdsbegränsaren långsamt i medurs
riktning till ändläget (vrid inte för långt!) och notera
antalet vridningar
Draai de voorinstelling langzaam in klokrichting tot
de stop aan het eind (niet te ver draaien) en noteer
het aantal omwentelingen.
Girare lentamente il dispositivo di calibrazione in
senso orario fino alla fine (senza sforzare), e
prendere nota del numero di giri effettuati.
Käännä asetuskiekkoa hitaasti myötäpäivään
rajoittimeen saakka (ei sen yli!), ja kirjaa ylös
kierrosten määrä.
Gire despacio la unidad de ajuste en el sentido de las
agujas del reloj hasta que llegue al tope (no forzar), y
anote el número de vueltas.
Drej slaglængdebegrænseren langsomt med uret
til anslag (men ikke over gevind), og notér antallet
af omdrejninger.
4
2
1
7
6
5
Beispiel: notiere
ô'UHKXQJ
Example:
Note down
ôWXUQ
Exemple : noter
ôGHWRXU
Exempel: notera
ôYULGQLQJ
Voorbeeld: Noteer
ôRPZHQWHOLQJ
Fase: annotare
ôGLJLUR
Esimerkki: Kirjaa ylös
ôNLHUURVWD
Ejemplo: Anote el
JLURGHô
Eksempel: Notér
ôRPGUHMQLQJ
$993

Summary of content (2 pages)