Instructions
NORME DI SICUREZZA
Prima di qualsiasi intervento sulla pompa, staccare sempre l’alimentazione. Il
cavo di alimentazione di questa pompa non può essere sostituito; in caso di
danneggiamento, l’apparecchio deve essere rottamato. Il prodotto è confor-
me alle attuali norme in termini di sicurezza. Controllare il voltaggio stampato
sulla pompa ed accertarsi che corrisponda alla tensione di rete. La pompa
non deve funzionare senz’acqua e con liquidi la cui temperatura superi i 35°C!
L’apparecchio deve essere alimentato attraverso un interruttore differenziale
(salvavita), la cui corrente nominale sia inferiore o uguale a 30mA.
PULIZIA
Master DW richiede, per il suo corretto funzionamento, un semplice intervento
di pulizia. Prima di effettuare qualsiasi intervento disinserire l’alimentazione.
Aprite la griglia A facendo pressione sui ganci di tenuta Y Sciacquare il tutto
con acqua corrente utilizzando uno spazzolino per rimuovere eventuali incro-
stazioni e togliere eventuali corpi solidi che ostruiscono l’aspirazione sulla
precamera C.
MANUTENZIONE
Master DW è una pompa di elevate prestazioni ma di semplicissimo uso, in
quanto è costituita da pochi elementi facilmente smontabili ed assemblabili.
Dopo aver tolto la griglia A svitare la vite I ed estrarre delicatamente la pre-
camera C ed il gruppo rotore costituito dall’alberino (E,F,H) e dal rotore (G).
Estrarre il rotore G facendo attenzione a non perdere il gommino posteriore
H. Una volta smontate le suddette parti, risciacquare in acqua corrente utiliz-
zando uno spazzolino per rimuovere eventuali incrostazioni. Sulla precamera
e’ inserito un O-ring di tenuta D, controllare che sia in buono stato e pulito. In
caso di rottura anche parziale provvedere alla sostituzione. Per rimontare la
pompa eseguire le operazioni al contrario. In caso di bloccaggio della pompa,
estrarre il rotore G (seguendo la corretta procedura) e provvedere ad una
corretta pulizia.
USO
Master DW è una pompa adatta, soprattutto, per filtrazione e per uso con-
tinuo. Grazie al raccordo filettato da 1” Gas in mandata, si possono facil-
mente installare comuni accessori da commercio: raccordi, portagomma,
giochi d’acqua, ecc. Per attivare è sufficiente inserire la spina. La pompa può
lavorare sia in verticale che in orizzontale, non può però lavorare a secco
(senz’acqua all’interno),in quanto i cuscinetti ceramici si usurerebbero in
modo irreparabile.
ATTENZIONE!
1. Prima di attivare la pompa assicurarsi che il tubo collegato alla mandata sia
completamente vuoto (cioè privo d’acqua) in quanto si potrebbero creare
delle sacche d’aria che non consentono alla pompa di lavorare in modo
corretto. Nel caso di malfunzionamento (ridotte prestazioni) spegnere la
pompa, attendere per pochi secondi e quindi riaccenderla. Ora la pompa
dovrebbe funzionare in modo corretto.
2. L’eventuale rumorosità della pompa per brevi periodi (più frequente all’atto
dell’accensione) è dovuta alla capacità della pompa di autopulirsi ruotando
ripetutamente in senso orario ed antiorario nel tentativo di rimuovere even-
tuali particelle grossolane che tendono ad ostruire la precamera. Non deve
essere considerata una difettosità ma anzi questa capacità “autopulente”
della pompa riduce di molto i tempi di manutenzione.
3. Usare solo parti di ricambio originali SICCE.
GARANZIA
Questo prodotto, escluso il rotore, è garantito per un periodo di 3 anni dalla data
di acquisto, da difetti di materiale e lavorazione. Il certificato di garanzia deve es-
sere compilato in ogni sua parte dal rivenditore, e dovrà accompagnare l’appa-
recchio nel caso in cui venga restituito per la riparazione, assieme allo scontrino
fiscale o equivalente. La garanzia consiste nella sostituzione delle parti difettose.
In caso di uso improprio, manomissione o negligenza da parte dell’acquirente o
utente, la garanzia è nulla e decade immediatamente. La garanzia è inoltre nulla
in caso di mancanza dello scontrino fiscale d’acquisto o equivalente. Le spese
di spedizione e rinvio sono a carico dell’acquirente.
IT
SAFETY REGULATIONS
Before doing any work on the pump, always take the plug out of the power
socket. The power cable of this pump may not be replaced; if it is damaged,
the appliance must be scrapped. The product complies with the current safety
regulations. Check the voltage marked on the pump and ensure that it corre-
sponds to the mains voltage. The appliance must be fed through a differential
switch (life saver), the rated current of which is less than or equal to 30mA.
The pump must not operate without water and with liquids with a temperature
higher than 35°C!
CLEANING
For correct operation, Master DW requires simple cleaning. Disconnect the
power supply before doing any work on the pump. Open the grille A by pres-
sing on the retaining hooks Y Rinse everything in running water using a small
brush to remove any scale and eliminate any solid bodies preventing suction
in the pre-chamber C.
MAINTENANCE
Master DW is a high-performance pump but it is very simple to use, being
composed of a few elements that can be easily dismantled and assembled.
After having removed the grille A slacken the screw I and gently extract the
pre-chamber C and the rotor assembly composed of the shaft (E,F,H) and the
rotor (G). Extract the rotor G taking care not to lose the rear rubber cap H.
Once the above parts have been dismantled, rinse them in running water
using a small brush to remove any scale. An O-ring D is fitted on the pre-
chamber; check that it is in good condition and clean. If it is even only partly
broken, change it. To reassemble the pump, perform the same operations in
inverse order. If the pump becomes blocked, extract the rotor G (following the
correct procedure) and clean it correctly.
USE
The Master DW pump is especially suitable for filtration and for continuous
use. Thanks to its threaded 1” gas fitting on delivery, ordinary accessories
available on the market can easily be installed: fittings, hosetails, water
effects, etc. To start the pump it is sufficient to insert the plug in a power socket.
The pump can work in either vertical or horizontal position, but it cannot work
when dry (that is, without water inside it), as the ceramic bearings would be
irreparably damaged.
ATTENTION!
1. Before starting the pump, ensure that the pipe connected to delivery is
completely empty (that is, without water) because air pockets could be
created which do not allow the pump to work correctly. In the event of mal-
function (reduced performance), switch off the pump, wait a few seconds
and then start it again. Now the pump should work correctly.
2. Any noise produced by the pump for short periods (more frequent when
starting) is due to the pump’s ability to clean itself by turning repeatedly
clockwise and anti-clockwise in the attempt to remove any coarse particles
which tend to block the pre-chamber. This should not be considered a
fault, on the contrary, because the pump’s “self-cleaning” ability considera-
bly cuts down maintenance times.
3. Use only authentic SICCE spare parts.
GUARANTEE
With the exception of the rotor, this product is guaranteed against defects in
material and workmanship for a period of 3 years from the date of purchase.
The guarantee certificate must be filled in by the dealer and must accompany
the appliance if it is returned for repair, along with the cash register receipt or
similar document. The guarantee covers the replacement of the faulty parts.
In the event of improper use, tampering or negligence by the buyer or user,
the guarantee is void and expires immediately. The guarantee is also void in
the absence of the cash register receipt or similar document. The expenses
for sending and returning the equipment are to be borne by the buyer.
UK
SICHERHEITSNORMEN
Vor jeglichem Eingriff an der Pumpe stets die Stromzufuhr abtrennen. Das Spei-
sekabel dieser Pumpe darf nicht ausgewechselt werden. Falls es beschädigt
wird, muß das Gerät verschrottet werden. Das Produkt entspricht den derzeit
gültigen Sicherheitsnormen. Die auf der Pumpe aufgedruckte Spannung kon-
trollieren und sicherstellen, daß sie mit der Netzspannung übereinstimmt. Die
Pumpe darf nicht ohne Wasser und mit Flüssigkeiten, deren Temperatur 35°C
überschreitet, betrieben werden! Das Gerät muß über einen Fehlerstromschu-
tzschalter gespeist werden, dessen Nennstrom gleich 30mA oder darunter ist.
REINIGUNG
Master DW erfordert zur korrekten Funktion eine einfache Reinigung. Vor irgendwel-
chen Eingriffen die Stromversorgung abschalten. Das Gitter A öffnen, indem auf die
Dichtungshaken Y gedrückt wird. Alles unter fließendem Wasser abspülen, wobei ein
Bürstchen verwendet wird, um eventuelle Verkrustungen zu entfernen, und eventuel-
le feste Körper, die die Ansaugung an der Vorkammer C behindern, entfernen..
WARTUNG
Master DW ist eine Pumpe mit hohen Leistungen, die jedoch äußerst einfach im
Gebrauch ist, da sie aus wenigen Elementen besteht, die leicht demontiert und wie-
der zusammengebaut werden können. Nachdem das Gitter A entfernt wurde, die
Schraube I lösen und die Vorkammer C sowie das aus der Welle (E,F,H) und dem
Rotor (G) bestehende Rotoraggregat vorsichtig herausziehen. Den Rotor G heraus-
ziehen und darauf achten, den hinteren Gummi H nicht zu verlieren. Sobald die oben
bezeichneten Teile demontiert wurden, unter fließendem Wasser abspülen, wobei
ein Bürstchen verwendet wird, um eventuelle Verkrustungen zu entfernen. Auf der
Vorkammer ist ein O-Ring D eingefügt; überprüfen, dass er in gutem Zustand und
sauber ist. Bei Beschädigung, auch wenn diese nur teilweise ist, die Auswechselung
vornehmen. Falls die Pumpe blockiert ist, den Rotor G herausziehen (wobei der kor-
rekte Verfahrensablauf eingehalten wird) und eine korrekte Reinigung vornehmen.
GEBRAUCH
Master DW ist eine Pumpe, die sich vor allem zur Filtration und zum Dauerge-
brauch eignet. Dank des Gewindeanschlusses von 1” Gas am Auslass können
handelsübliche Zubehörteile problemlos installiert werden: Anschlüsse, Schlau-
chanschlussstücke, Wasserspiele etc.. Zur Aktivierung muss lediglich der Ste-
cker eingesteckt werden. Die Pumpe kann sowohl in vertikaler als auch in hori-
zontaler Position arbeiten; sie kann jedoch nicht trocken laufen (ohne Wasser im
Innern), da die Keramiklager sich auf irreparable Weise abnutzen würden.
ACHTUNG!
1. Vor Aktivierung der Pumpe sicherstellen, dass das am Auslass angeschlossene
Rohr vollständig leer ist (d.h. ohne Wasser), da sich sonst Lufttaschen bilden
könnten, die es der Pumpe unmöglich machen, korrekt zu arbeiten. Bei Funktions-
störungen (verminderte Leistungen) die Pumpe ausschalten, einige Sekunden
warten und dann wieder einschalten. Jetzt müsste die Pumpe korrekt arbeiten.
2. Das eventuelle laute Geräusch der Pumpe über kurze Zeiträume (am
häufigsten bei der Einschaltung) ist auf die Fähigkeit der Pumpe zur Sel-
bstreinigung zurückzuführen, bei der sie wiederholt im Uhrzeigersinn und
dagegen dreht, um zu versuchen, eventuelle grobe Partikeln zu entfer-
nen, die zur Verstopfung der Vorkammer neigen. Dies darf nicht als Defekt
angesehen werden, da diese “selbstreinigende” Fähigkeit der Pumpe im
Gegenteil die Wartungszeiten in hohem Maße vermindert.
3. Nur Original-Ersatzteile SICCE benutzen.
GARANTIE
Auf dieses Produkt wird mit Ausnahme des Rotors eine Garantie von 3 Jahren
ab dem Kaufdatum gewährt, die Material- und Bearbeitungsmängel deckt. Der
Garantieschein muß in allen Teilen vom Wiederverkäufer ausgefüllt werden und
muß das Gerät gemeinsam mit dem Kassenbeleg oder einem gleichwertigen
Dokument begleiten, falls es zur Reparatur zurückgesandt wird. Die Garantie
sieht den Austausch der defekten Teile vor. Bei unsachgemäßem Gebrauch,
Beeinträchtigung oder Fahrlässigkeit seitens des Käufers oder Benutzers ist die
Garantie ungültig und verfällt mit sofortiger Wirkung. Die Garantie wird ebenfalls
ungültig, wenn der Kassenbeleg oder das gleichwertige Dokument fehlt. Die Ko-
sten für Versand und Rücksendung gehen zu Lasten des Käufers.
DE
NORMES DE SÉCURITÉ
Avant toute intervention sur la pompe, couper toujours l’alimentation électri-
que. Le câble d’alimentation de cette pompe ne peut pas être remplacé; en
cas de dommages l’appareil doit être mis au rebut. Le produit est conforme
aux normes actuelles en matière de sécurité. Contrôler le voltage estampillé
sur la pompe et s’assurer qu’il correspond à la tension du secteur. La pompe
ne doit pas fonctionner à sec et avec des liquides à une température supérieu-
re à 35°C ! L’appareil doit être alimenté à travers un interrupteur différentiel
(disjoncteur) avec courant nominal inférieur ou égal à 30mA.
NETTOYAGE
Pour un fonctionnement correct, Master DW ne demande qu’une simple opération
de nettoyage. Avant toute intervention, débrancher la pompe. Ouvrir la crépine A
en faisant pression sur les crochets de fixation Y. Rincer le tout à l’eau courante en
utilisant une petite brosse pour éliminer les éventuelles incrustations et éliminer les
éventuels corps solides qui obstruent l’aspiration sur la préchambre C.
ENTRETIEN
Master DW est une pompe caractérisée par de hautes performances mais
d’une utilisation très simple car elle est constituée d’un nombre réduit d’élémen-
ts faciles à démonter et à assembler. Après avoir enlevé la crépine A dévisser
la vis I et extraire délicatement la préchambre C et le groupe rotor constitué de
l’arbre (E,F,H) et du rotor (G). Extraire le rotor G en veillant à ne pas perdre la
petite pièce en caoutchouc H située à l’arrière. Une fois que les pièces susdites
ont été démontées, rincer à l’eau courante en utilisant une petite brosse pour
éliminer les éventuelles incrustations. Sur la préchambre est inséré un joint
torique D, contrôler qu’il est en bon état et propre. En cas de rupture même
partielle, le remplacer. En cas de blocage de la pompe, extraire le rotor G (en
suivant la procédure correcte) et effectuer un nettoyage approfondi.
EMPLOI
Master DW est une pompe adaptée, surtout, à la filtration et à un service continu.
Grâce au raccord fileté d’1” Gaz sur le refoulement, on peut monter sur la pompe
un grand nombre d’accessoires se trouvant couramment dans le commerce : rac-
cords, embouts pour tuyaux flexibles, jeux d’eau, etc. Pour la mettre en marche, il
suffit de brancher la fiche dans une prise de courant. La pompe peut fonctionner
aussi bien en position verticale qu’en position horizontale, elle ne peut pas fonc-
tionner à sec (sans eau à l’intérieur) car les paliers en céramique seraient soumis
à une usure irréparable.
ATTENTION !
1. Avant de mettre la pompe en marche, s’assurer que le tuyau raccordé
au refoulement est complètement vide (c’est-à-dire sans eau) car des
poches d’air pourraient se créer en empêchant le fonctionnement correct
de la pompe. En cas de mauvais fonctionnement (performances réduites)
éteindre la pompe, attendre quelques secondes puis la rallumer. La pompe
devrait maintenant fonctionner sans problèmes.
2. L’éventuel fonctionnement bruyant de la pompe pendant de courtes pério-
des (plus fréquent au moment de l’allumage) est dû à la capacité de la pom-
pe de s’autonettoyer en tournant plusieurs fois dans le sens des aiguilles
d’une montre et dans le sens contraire afin de tenter d’éliminer les particules
grossières qui tendent à obstruer la préchambre. Ce bruit ne doit pas être
considéré comme un défaut mais au contraire, cette capacité d’autonetto-
yage de la pompe réduit considérablement les temps d’entretien.
3. N’utiliser que des pièces de rechange originales SICCE.
GARANTIE
Ce produit, à l’exclusion du rotor, est garanti pendant une période de 3 ans à compter
de la date de l’achat, contre les défauts de matériau et de fabrication. Le certificat de
garantie doit être rempli dans toutes ses parties par le revendeur et devra accompagner
l’appareil s’il est restitué pour la réparation, avec le ticket de caisse ou autre titre d’achat
équivalent. La garantie consiste dans le remplacement des pièces défectueuses. En
cas d’utilisation incorrecte, de manipulation ou de négligence de la part de l’acheteur
ou de l’utilisateur, la garantie s’annule et perd son effet immédiatement. D’autre part, la
garantie s’annule également en cas d’absence du ticket de caisse ou d’un titre d’achat
équivalent. Les frais d’expédition et de renvoi sont à la charge de l’acheteur.
FR
GARANZIA - GUARANTEE
GARANTIE - GARANTIE
GARANTÍA - GARANTIE
GARANTIA - ГАРАНТИЯ
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
SEAL AND SIGNATURE OF RESALE DEALER
STEMPEL UND UNTERSCHRIFT DES VERKÄUFERS
STEMPEL EN HANDTEKENING VAN DE DEALER
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
SELLO Y FIRMA DEL REVENDEDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
печать и подпись перепродавца
DATE OF PURCHASE
VERKAUFSDATUM
DATUM VAN AANKOOP
DATE DE VENTE
FECHA DE VENTA
DATA DE VENDA
DATA DI VENDITA
дата продажи
PARTI DI RICAMBIO
REPLACEMENT PARTS
ERSATZTEILE
ONDERDELEN
PIECES DE RECHANGE
PIEZAS DE REPUESTOS
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
запчасти
A
C
D
E+F+H
G
I
Pond Floor Intake
Impeller Base Plate
Impeller Base Plate
O-Ring
Shaft Including Locator
Impeller Assembly
Impeller Base Plate
Locating Screw
5500 - 8000e - 10500e
NORMAS DE SEGURIDAD
Antes de llevar a cabo cualquier intervención en la bomba, hay que desco-
nectar siempre la alimentación eléctrica. No es posible sustituir el cable de la
bomba, por lo que de estropearse, habrá que demoler el aparato.
Este producto cumple las actuales normas de seguridad. Controlar que el
voltaje indicado en la bomba corresponda a la tensión de la red. La bomba
no podrá nunca funcionar en seco ni con líquidos con temperatura superior
a 35°C! Este aparato debe ser alimentado con un interruptor diferencial au-
tomático, cuya corriente nominal será inferior o igual a 30mA.
LIMPIEZA
Para su funcionamiento correcto, Master DW requiere una simple interven-
ción de limpieza. Antes de efectuar cualquier trabajo, desconectar la alimen-
tación. Abrir la rejilla A presionando los ganchos de cierre Y. Aclarar todo con
agua corriente y con un cepillo eliminar las incrustaciones, de haberlas; quitar
los cuerpos sólidos que obstruyan la aspiración en la precámara C.
MANTENIMIENTO
Master DW es una bomba de elevadas prestaciones pero fácil de usar, ya
que está conformada por pocos elementos que se desmontan y montan fácil-
mente. Una vez quitada la rejilla A extraer lo tornillo I y sacar con cuidado la
precámara C y el grupo rotor constituido por el árbol (E,F,H) y por el rotor (G).
Extraer el rotor G teniendo cuidado de no perder la arandela de goma posterior H.
Una vez desmontadas las citadas partes, aclarar con agua corriente y con un
cepillo quitar las incrustaciones, de haberlas. En la precámara está montada
una junta tórica de estanqueidad D; controlar que esté limpia y en buenas
condiciones. De estar rota, incluso parcialmente, sustituirla. Para volver a
montar la bomba, efectuar las mismas operaciones, pero en secuencia inversa.
De bloquearse la bomba, extraer el rotor G (siguiendo el correcto procedi-
miento) y limpiarlo correctamente.
EMPLEO
La bomba Master DW es indicada, sobre todo, para filtrar y el uso continuo.
Gracias al racor roscado de 1” Gas en la impulsión, es posible instalar con
facilidad accesorios comunes en comercio: racores, boquilla, juegos de agua,
etc. Para activar basta enchufar la clavija. La bomba puede trabajar tanto
vertical como horizontalmente, pero nunca en seco (sin agua en su interior),
dado que los cojinetes cerámicos se desgastarían en modo irreparable.
ATENCIÓN!
1. Antes de activar la bomba, comprobar que el tubo empalmado a la impul-
sión esté completamente vacío (o sea, sin agua), ya que se podrían crear
bolsas de aire que impedirían el trabajo correcto de la bomba. En el caso
de anomalía de funcionamiento (prestaciones reducidas), apagar la bom-
ba, esperar unos segundos y seguidamente encenderla otra vez. Ahora la
bomba debería funcionar bien.
2. El ruido producido por la bomba por cortos intervalos de tiempo (más
frecuente al encenderla), es debido a la capacidad de la bomba de au-
tolimpiarse girando repetidamente en el sentido de las agujas del reloj y
al contrario, en el intento de eliminar las partículas bastas que tienden a
obstruir la precámara. No hay que considerar el ruido como un defecto,
al contrario, pues esta capacidad de “autolimpieza” de la bomba reduce
considerablemente los tiempos de mantenimiento.
3. Usar sólo piezas de recambio originales SICCE.
GARANTÍA
Este producto, excluido el rotor, está garantizado por un período de 3 años,
a partir de la fecha de compra, contra defectos del material y de fabricación.
El certificado de garantía debe ser cumplimentado debidamente por el ven-
dedor, y se entregará junto al aparato en caso de restitución de éste para ser
reparado y del recibo de la compra o equivalente. La garantía cubre la su-
stitución de las piezas defectuosas. En caso de uso impropio, manipulación
indebida o negligencia por parte del comprador o del usuario, la garantía se
anulará y perderá eficacia inmediatamente. Asimismo, la garantía se anulará
en el caso de que falte el recibo de la compra o equivalente. Los gastos de
envío y restitución correrán a cargo del comprador.
ES
Pieg7ante_MasterDW.indd 2 20-02-2006 16:52:53


