BEDIENUNGSANLEITUNG Bad-Heizlüfter 2000 Watt SHX71BHL2000SW / SHX71BHL2000W HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR DIESES PRODUKT VON SHX ENTSCHIEDEN HABEN. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
INHALTSVERZEICHNIS DE Wichtige Informationen zur Sicherheit, Standort und zum elektrischen Anschluss Recycling, Entsorgung, Konformitätserklärung Lieferumfang Beschreibung des Gerätes Standort und Anschluss Wandmontage, Standmontage Inbetriebnahme und Funktion Sicherheitseinrichtungen Reinigung und Wartung Technische Informationen Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten LESEN SIE BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT MONTAGE, INSTALLATION, BEDIENUNG ODER WARTUNG
Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist ausschließlich zum Heizen von Wohnräumen in Haushalten vorgesehen und darf für keine anderen Zwecke eingesetzt werden. Dieses Gerät ist ausschließlich zur Wandmontage geeignet. Der tiefste Punkt des Geräts muss bei der Montage 180cm über dem Boden sein. WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT, STANDARD UND ZUM ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS 1. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Richtlinien in der Bedienungsanleitung.
5. Die elektrische Steckdose, an der Sie das Gerät anschließen, darf nicht defekt oder lose sein und muss für die erforderliche Strombelastung geeignet und vor allem zuverlässig geerdet sein. 6. Vermeiden Sie die Verwendung eines Verlängerungskabels, denn dieses könnte überhitzen und einen Brand erzeugen. 7. Ist das Stromversorgungskabel beschädigt muss es vom Hersteller oder einer autorisierten Servicestelle ausgetauscht werden, um alle möglichen Risiken zu vermeiden.
12. Dieses Gerät darf ausschließlich von Erwachsenen benutzt werden. 13. Kindern ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen das Gerät nur ein- und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt, dass das Gerät in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist.
19. Das Gerät ist nicht für Dauer- und Präzisionsbetrieb geeignet. 20. Dieses Heizgerät nicht benutzen, wenn es zuvor fallen gelassen wurde. 21. Dieses Gerät dient nur zum Betrieb in trockenen Innenräumen. 22. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser oder starker Feuchtigkeit, z.B. im feuchten Keller, neben Schwimmbecken, Badewanne oder Dusche. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringen kann. 23.
27. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände zwischen Gerät und Montagewand gelangen, welche die Heizfläche berühren. 28. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen. 29. Vorsicht - Einige Teile des Produktes können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Kinder und schutzbedürftige Personen anwesend sind. Lassen Sie das Gerät immer abkühlen, bevor Sie es reinigen oder demontieren möchten. 30.
ACHTUNG VERLETZUNGSGEFAHR Das Gerät wird während des Betriebs heiß! Berühren Sie niemals das Gerät während des Betriebs → dies könnte zu ernsthaften VERBRENNUNGEN führen. ACHTUNG BRANDGEFAHR Das Gerät darf während des Betriebs nicht abgedeckt werden! SICHERHEITSABSTAND Halten Sie mind. einen Meter Sicherheitsabstand zu leicht entzündlichen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen, Papier, etc. ein! STANDORT ACHTUNG Stellen Sie das Gerät immer so auf, dass die Luft ungehindert ein- und ausströmen kann.
Symbole auf dem Gerät Symbol: Bedeutung: Achtung! Nicht abdecken! Das Symbol am Gerät weist darauf hin, dass es nicht zulässig ist, Gegenstände (z.B. Handtücher, Kleidung etc.) über dem Gerät oder direkt davor aufzuhängen. Das Heizgerät darf nicht abgedeckt werden, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden! Symbol: Bedeutung: Schutzklasse 2 Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät, der Schutzklasse 2 zuzuordnen ist. Geräte der Schutzklasse 2 sind nicht an den Schutzleiter angeschlossen.
gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Entsorgen Sie dieses daher nicht im unsortierten Restmüll, sondern an einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektround Elektronik-Altgeräte. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden. Richtlinie 2012/19/EU BATTERIEENTSORGUNG Gemäss der Gesetzesverordnung 188 vom 20.
Lieferumfang ▪ ▪ ▪ Heizlüfter Wandmontagematerial Bedienungsanleitung Beschreibung des Gerätes (1) (2) (3) (4) (5) (6) Hauptschalter mit Kontrollleuchte Display Timer-Taste Funktionstaste (F) Luftansauggitter (Rückseite) Luftauslassgitter (Vorderseite) Standort und Anschluss 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern. Kontrollieren Sie nach Entfernung der Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen von Beschädigungen aufweist.
Einlegen / Auswechseln der Batterien in der Fernbedienung Öffnen Sie die Batterieabdeckung an der Unterseite der Fernbedienung, drücken Sie die Schnalle an der Batterieabdeckung nach innen und ziehen Sie sie heraus, entfernen Sie den Batteriesicherungsstreifen. Bitte achten Sie auf die richtige Polung (+/-). Zum Auswechseln der Batterie befolgen Sie bitte die folgenden Schritte: 1.
Wandmontage! Achtung! Der tiefste Punkt des Geräts muss bei der Montage 180cm über dem Boden sein! 1. Montieren Sie den Befestigungsbügel oben auf dem Bad-Heizlüfter mit der kurzen Seite zur Wand. Zeichnen Sie das Bohrloch an der Wand an und entfernen Sie den Bad-Heizlüfter wieder. 2. Bohren Sie an der ausgewählten und markierten Stelle zwei Löcher (8 mm) in die Wand waagerecht und mit einem Abstand von 18,7 cm. 3. Stecken Sie Dübel in die Löcher und drehen Sie die Schrauben ein (im Lieferumfang).
Bedienung am Bedienfeld des Gerätes: • Drücken Sie einmal auf die Funktionstaste (F). Das Gerät lüftet, im Display erscheint die Anzeige wie in Abb. A. • Drücken Sie ein zweites Mal und das Gerät heizt mit halber Leistung. Im Display erscheint die Anzeige wie in Abb. B. • Drücken Sie ein drittes Mal und das Gerät heizt mit voller Leistung. Im Display erscheint die Anzeige wie in Abb. C. • Drücken Sie ein viertes Mal und das Gerät kehrt in den Bereitschaftsmodus (‚S‘) zurück.
• Drücken der EIN/AUS-Taste die Anzeige wie in Abb. A. schaltet das Gerät ein. Im Display erscheint • Durch einmaliges Drücken der Fernbedienungs-Funktionstaste heizt das Gerät mit halber Leistung. Im Display erscheint die Anzeige wie in Abb. B. • Drücken Sie ein zweites Mal und das Gerät heizt mit voller Leistung. Im Display erscheint die Anzeige wie in Abb. C. • Drücken Sie ein drittes Mal, dann kehrt das Gerät den Bereitschaftsmodus (vergleiche Abb. A.) zurück.
Temperatur einstellen: • Drücken Sie, während das Gerät in Betrieb ist, auf die Plus- oder Minus-Taste. Auf der Anzeige erscheint als Standard „23“. Drücken Sie daraufhin auf die Plus- oder Minus-Taste, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist (10-35°C). Drücken Sie auf OK, um die Einstellung zu bestätigen. Auf der Anzeige erscheinen die eingestellte Temperatur und die Leistung.
5. Drücken Sie jetzt auf . Im Display erscheint standardmäßig ‚00‘. Drücken Sie mehrmals auf TIME/ON, um die Anfangszeit einzustellen (0-24 Uhr), z.B. auf 7 Uhr; siehe Abb. G. 6. Drücken Sie jetzt auf . Im Display erscheint standardmäßig die Anfangszeit. Drücken Sie mehrmals auf TIME/OFF, um die Endzeit einzustellen (0-24 Uhr), z.B. auf 13 Uhr; siehe Abb. H. Die Endzeit muss immer nach der Anfangszeit sein! Sind beide Zeiten identisch, dann wechselt das Gerät in den Bereitschaftsmodus. 7.
Anmerkungen: • Um die Einstellungen zu prüfen, drücken Sie nacheinander auf DAY, EDIT, TIME/ON und TIME/OFF. Auf dem Display erscheinen die Einstellungen. • Der Timer kann nur auf volle Stunden, nicht auf Minuten eingestellt werden. • TIME/OFF muss immer nach TIME/ON sein. • Ist das Gerät mit dem Hauptschalter ausgeschaltet, gab es einen Stromausfall oder war der Stecker gezogen, dann sind die Einstellungen verloren. Drücken Sie auf „SET”, um den eingestellten Tag und die Zeit zu prüfen und ggf.
Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung und nehmen Sie dann das Gerät wieder normal in Betrieb. Können Sie keine Ursache für die Überhitzung ausfindig machen und bleibt das Problem bestehen, dann sollten Sie das Gerät nicht mehr verwenden und sich an Ihren Händler wenden. Reinigung und Wartung Halten Sie das Gerät sauber. Schalten Sie es für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten aus, entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vorher abkühlen.
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten Artikelnummer SHX71BHL2000SW, SHX71BHL2000W Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Einheit Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr Wärmeleistung Nennwärmeleistung Pnom 2,0 kW Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat Nein Mindestwärmeleistung (Richtwert) Pmin 1,0 kW Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur Nein Maximale kontin
GARANTIE Mit diesem Qualitätsprodukt von SHX haben Sie eine Entscheidung für Innovation, Langlebigkeit und Zuverlässigkeit getroffen. Für dieses SHX Gerät gewähren wir eine Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum gültig in Österreich und Deutschland! Sollten in diesem Zeitraum wider Erwarten dennoch Servicearbeiten an Ihrem Gerät notwendig sein, garantieren wir Ihnen hiermit eine kostenlose Reparatur (Ersatzteile und Arbeitszeit) oder (nach Ermessen der Firma Schuss) das Produkt auszutauschen.
MODE D'EMPLOI Chauffage à air chaud pour salle de bain 2000 watts SHX71BHL2000SW / SHX71BHL2000W FÉLICITATIONS ! MERCI D'AVOIR OPTÉ EN FAVEUR DE CE PRODUIT DE HORNBACH. Ce produit ne convient que pour les pièces bien isolées ou pour une utilisation occasionnelle.
SOMMAIRE FR Informations importantes sur la sécurité, le lieu et le branchement électrique Recyclage, élimination, déclaration de conformité Contenu de la livraison Description de l'appareil Emplacement et raccordement Montage mural, montage sur pied Mise en service et fonction Dispositifs de sécurité Nettoyage et maintenance Informations techniques Informations requises pour les appareils de chauffage électrique individuels LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT DE MONTER, D'INSTALLER, D'UTILISER OU
Utilisation conforme Cet appareil est conçu exclusivement pour chauffer des pièces d'habitation à des fins domestiques et ne doit pas être utilisé à d'autres fins. Cet appareil est exclusivement conçu pour un montage mural. Le point le plus bas de l'appareil doit être à 180cm du sol lors de l'installation. INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ, LES NORMES ET LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 1. Utilisez cet appareil exclusivement conformément aux directives contenues dans ce mode d'emploi.
5. La prise électrique à laquelle vous branchez l'appareil ne doit pas être défectueuse ni lâche ; elle doit convenir pour la charge de courant requise et être, avant tout, correctement mise à la terre. 6. Évitez d'utiliser une rallonge électrique car celle-ci pourrait surchauffer et provoquer un incendie. 7. Si le câble d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou par un point de service aprèsvente agréé afin de prévenir tout risque éventuel.
13. Les enfants âgés de 3 ans ou moins et de moins de 8 ans ne doivent pas mettre l'appareil en marche ou l'arrêter, à moins qu'ils ne soient surveillés ou qu'ils aient reçu des instructions concernant l'utilisation sûre de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui en découlent, à condition que l'appareil soit placé ou installé dans sa position normale d'utilisation.
19. L'appareil ne convient pas pour un fonctionnement continu et précis. 20. Ne pas utiliser cet appareil de chauffage si vous l'avez fait tomber auparavant. 21. Cet appareil est destiné à être utilisé uniquement en intérieur, dans un environnement sec. 22. N'utilisez pas l'appareil à proximité de l'eau ou là où règne une humidité importante (p. ex. : dans des caves humides, à côté de piscines, de baignoires ou de douches). Veillez à ce qu'il n'y ait pas d'infiltration d'eau dans l'appareil. 23.
26. Ne couvrez jamais l'appareil pendant son fonctionnement et sa phase de refroidissement. 27. Veillez à ce qu'aucun objet ne se trouve entre l'appareil et la paroi de montage et ne touche la surface chauffante. 28. Éteignez toujours l'appareil avant de débrancher la fiche réseau. 29. Attention - certaines parties du produit peuvent devenir très chaudes et provoquer des brûlures. Il convient d'être particulièrement vigilant en présence d'enfants et de personnes vulnérables.
RISQUE DE BLESSURE ATTENTION L'appareil devient chaud pendant son fonctionnement ! Ne touchez jamais l'appareil pendant son fonctionnement →, cela pourrait entraîner de graves BRÛLURES.
l'appareil. L'appareil de chauffage ne doit pas être recouvert afin d'éviter toute surchauffe et tout risque d'incendie ! Symbole : Signification : Classe de protection 2 Le symbole indique que l'appareil appartient à la classe de protection 2. Les appareils de la classe de protection 2 ne sont pas raccordés au conducteur de protection. Au lieu de cela, ils ont une isolation renforcée ou double à hauteur de la tension d'isolation assignée entre les parties actives et les parties en contact.
ÉLIMINATION DES PILES Conformément au décret législatif 188 du 20 novembre 2008 portant transposition de la directive 2006/66/CE relative aux piles, accumulateurs et déchets assimilés, le symbole de la poubelle barrée sur la pile indique qu'il est interdit de jeter les piles usagées avec les ordures ménagères. Les piles et accumulateurs contiennent des substances très polluantes.
Description de l'appareil (1) (2) (3) (4) (5) (6) Interrupteur principal avec témoin lumineux Écran Touche Minuterie Touche de fonction (F) Grille d'aspiration d'air (arrière) Grille de sortie d'air (avant) Emplacement et raccordement 1. Retirez tous les matériaux d'emballage et tenez-les hors de portée des enfants. Après avoir retiré l'emballage, vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé ou ne présente pas de signes de détérioration.
Ouvrez le couvercle de la batterie situé sous la télécommande, poussez la boucle du couvercle de la batterie vers l'intérieur et retirez-la, puis retirez la bande de sauvegarde de la batterie. Veillez à respecter la polarité (+/-). Pour remplacer la pile, veuillez suivre les étapes suivantes : 1. Ouvrez le couvercle de la pile au bas de la télécommande, poussez la boucle du couvercle de la pile vers l'intérieur et tirez-la, retirez la pile usagée. 2.
1. Installez l'étrier de fixation en haut du chauffage à air chaud de salle de bain, le côté court vers le mur. Tracez le trou de perçage sur le mur et retirez le chauffage à air chaud de salle de bain. 2. Percez deux trous (8 mm) dans le mur à l'endroit choisi et marqué - horizontalement et à une distance de 18,7 cm. 3. Insérez des chevilles dans les trous et vissez les vis (fournies). Laissez les vis dépasser d'environ 5 mm. 4.
Fonctionnement sur le panneau de commande de l'appareil : • Appuyez une fois sur la touche de fonction (F). L'appareil ventile, l'écran affiche l'indication de la figure A. • Appuyez une deuxième fois et l'appareil chauffe à mipuissance. L'écran affiche l'indication de la figure B. • Appuyez une troisième fois et l'appareil chauffe à pleine puissance. L'écran affiche l'indication de la figure C. • Appuyez une quatrième fois et l'appareil revient en mode veille ('S').
• Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT affiche l'indication de la figure A. pour allumer l'appareil.. L'écran • En appuyant une fois sur la touche de fonction de la télécommande , l'appareil chauffe à mi-puissance. L'écran affiche l'indication de la figure B. • Appuyez une deuxième fois et l'appareil chauffe à pleine puissance. L'écran affiche l'indication de la figure C. • Appuyez une troisième fois sur cette touche pour que l'appareil revienne en mode veille (voir figure A.).
Régler la température : • Lorsque l'appareil est en fonctionnement, appuyez sur la touche plus ou moins. L'écran indique par défaut « 23 ». Appuyez ensuite sur la touche plus ou moins jusqu'à ce que la température souhaitée soit atteinte (10-35°C). Appuyez sur OK pour confirmer le réglage. L'écran affiche la température et la puissance sélectionnées.
à P2, etc. Réglez la première période (P1), l'écran affiche alors (en clignotant) l'indication comme dans la figure F. 5. Appuyez maintenant sur . ‚00‘ apparaît à l'écran par défaut. Appuyez plusieurs fois sur TIME/ON pour régler l'heure de début (0-24 heures), par exemple sur 7 heures ; voir figure G. 6. Appuyez maintenant sur . L'écran affiche par défaut l'heure de début. Appuyez plusieurs fois sur TIME/ON pour régler l'heure de fin (0-24 heures), par exemple sur 13 heures ; voir figure H.
Remarques : • Pour vérifier les paramètres, appuyez successivement sur DAY, EDIT, TIME/ON et TIME/OFF. Les paramètres s'affichent à l'écran. • La minuterie ne peut être réglée que sur des heures complètes, pas sur des minutes. • TIME/OFF doit toujours être placé après TIME/ON. • Si l'appareil est éteint avec l'interrupteur principal, s'il y a eu une panne de courant ou si la fiche a été débranchée, les réglages sont perdus.
Éliminez la cause de la surchauffe, puis remettez l'appareil en service normalement. Si vous ne parvenez pas à identifier la cause de la surchauffe et que le problème persiste, vous devez cesser d'utiliser l'appareil et contacter votre revendeur. Nettoyage et maintenance Maintenez l'appareil propre. Éteignez l'appareil pour le nettoyer ou l'entretenir, débranchez-le et laissez-le refroidir avant de le faire. Nettoyez régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Informations requises pour les appareils de chauffage électrique individuels Référence SHX71BHL2000SW, SHX71BHL2000W Indication Symbole Valeur Unité Indication Unité Uniquement pour les appareils de chauffage électrique individuel à accumulation : Type de régulation de l'apport de chaleur Puissance thermique Puissance thermique nominale Puissance thermique nominale 2,0 kW Contrôle manuel de l'apport de chaleur avec thermostat intégré Non Puissance thermique minimale (valeur indicative) Pmin
GARANTIE En choisissant ce produit de qualité SHX, vous avez opté en faveur de l'innovation, la durabilité et la fiabilité.
ISTRUZIONI PER L’USO Termoventilatore da bagno 2000 watt SHX71BHL2000SW / SHX71BHL2000W CONGRATULAZIONI! GRAZIE PER AVER DECISO DI ACQUISTARE QUESTO PRODOTTO DI HORNBACH. Questo prodotto è adatto soltanto per ambienti ben isolati o per l’uso occasionale.
INDICE IT Informazioni importanti su sicurezza, luogo di installazione e collegamento elettrico Riciclaggio, smaltimento, dichiarazione di conformità Contenuto della fornitura Descrizione del dispositivo Luogo di installazione e collegamento Montaggio a parete, montaggio su supporto Messa in funzione e funzionamento Dispositivi di sicurezza Manutenzione e pulizia Informazioni tecniche Informazioni necessarie relative agli apparecchi elettrici per il riscaldamento d’ambiente locale PRIMA DI PROCEDERE CON I
E/O DANNI MATERIALI E/O LA PERDITA DEL DIRITTO DI GARANZIA! Uso previsto Questo dispositivo è concepito esclusivamente per il riscaldamento di ambienti abitativi in abitazioni private. L’uso per altri scopi non è consentito. Questo dispositivo è adatto esclusivamente al montaggio a parete. Il punto più basso del dispositivo deve trovarsi a 180 cm da terra al momento del montaggio. INFORMAZIONI IMPORTANTI SU SICUREZZA, LUOGO DI INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO ELETTRICO 1.
4. Prima dell’allacciamento alla rete elettrica, occorre verificare se il tipo di corrente e la tensione di rete corrispondono ai dati riportati sulla targhetta del dispositivo. 5. La presa di corrente a cui si collega il dispositivo non deve essere difettosa, deve essere ben fissata, idonea alla corrente necessaria per il funzionamento e soprattutto provvista di un’efficace messa a terra. 6. Evitare l’uso di un cavo di prolunga, poiché questo potrebbe surriscaldarsi e provocare un incendio. 7.
11. Per eventuali riparazioni del dispositivo, della presa o del cavo, rivolgersi sempre ed esclusivamente ai centri di assistenza clienti autorizzati dal produttore. 12. Questo dispositivo può essere utilizzato solo da adulti. 13.
17. Tenere il materiale d’imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Sussiste il pericolo di soffocamento in caso di ingestione! 18. Questo dispositivo non è dotato di uno strumento per la regolazione della temperatura ambiente. 19. Il dispositivo non è indicato per l’uso permanente o di precisione. 20. Non utilizzare questo dispositivo se è caduto. 21. Questo dispositivo è adatto esclusivamente al funzionamento in ambienti interni asciutti. 22.
c. tessuti di qualsiasi tipo 25. Utilizzare questo dispositivo su una superficie piana e stabile o eventualmente fissato a una parete. 26. Non coprire mai il dispositivo mentre è in funzione e durante la fase di raffreddamento. 27. Assicurarsi che nessun oggetto finisca tra il dispositivo e la parete di montaggio a contatto con la superficie riscaldante. 28. Spegnere sempre il dispositivo prima di staccare la spina dalla presa di corrente. 29.
PERICOLO DI LESIONI ATTENZIONE Il dispositivo si surriscalda durante il funzionamento! Non toccare mai il dispositivo durante il funzionamento → ciò potrebbe causare USTIONI gravi. ATTENZIONE PERICOLO DI INCENDIO Non coprire il dispositivo durante il funzionamento! DISTANZA DI SICUREZZA Garantire una distanza di sicurezza minima di un metro dagli oggetti facilmente infiammabili come mobili, tende, carta, ecc.
coprire il dispositivo al fine di evitare il surriscaldamento e il pericolo di incendio! Simbolo: Significato: Classe di isolamento 2 Il simbolo indica che il dispositivo è assegnato alla classe di isolamento 2. I dispositivi della classe di isolamento 2 non sono collegati al conduttore di terra. Hanno invece un isolamento rinforzato o doppio pari alla tensione di isolamento nominale tra le parti in tensione e quelle accessibili.
accumulatori e relativi rifiuti, il simbolo del bidone barrato sulla batteria indica che è vietato smaltire le batterie usate insieme ai rifiuti domestici. Le batterie e le batterie ricaricabili contengono sostanze altamente inquinanti. L’utilizzatore è obbligato a smaltire le batterie usate presso i punti di raccolta comunali o negli appositi contenitori. Il servizio è gratuito. In tal modo si rispettano i requisiti di legge e si protegge l’ambiente.
Luogo di installazione e collegamento 1. Rimuovere tutti i materiali d’imballaggio e tenerli fuori dalla portata dei bambini. Prima di rimuovere l’imballaggio, controllare se il dispositivo presenta danni o segni di danneggiamento. In caso di dubbio non utilizzare il dispositivo e contattare il proprio rivenditore. 2. Scegliere un luogo adatto per il dispositivo e osservare tutte le avvertenze elencate nelle presenti istruzioni per l’uso.
3. Far scorrere nuovamente il coperchio della batteria nella parte inferiore del telecomando. Assicurarsi di non piegare i contatti. Inserire la nuova batteria e chiudere il coperchio del vano batteria. AVVISO Se non si utilizza il telecomando per un periodo di tempo prolungato (4 settimane o più), rimuovere le batterie dal telecomando. Montaggio a parete! Attenzione! Il punto più basso del dispositivo deve trovarsi a 180 cm da terra al momento del montaggio! 1.
4. Agganciare il termoventilatore alle viti per mezzo delle staffe di fissaggio, farlo scorrere completamente verso sinistra e spingerlo verso il basso. Messa in funzione e funzionamento • L’interruttore principale deve essere spento (O). • Srotolare completamente il cavo di alimentazione e inserire la spina in una presa adatta da 220-240 V~. • Premere l’interruttore principale (I). Sul display apparirà “S” (modalità standby).
Il dispositivo deve trovarsi nella modalità standby (indicazione sul display!) • Premere il tasto ON/OFF come mostrato nella Figura A. per accendere il dispositivo. Il display appare • Premere una volta il tasto funzione del telecomando affinché il dispositivo riscaldi a metà potenza. Il display appare come mostrato nella Figura B. • Premere una seconda volta e il dispositivo riscalda a piena potenza. Il display appare come mostrato nella Figura C.
Impostazione della temperatura: • Mentre il dispositivo è in funzione, premere sul tasto Più o Meno. Sul display apparirà di default “23”. Continuare a premere sul tasto Più o Meno fino al raggiungimento della temperatura desiderata (10-35 °C). Premere OK per confermare l’impostazione. Sul display appariranno la temperatura impostata e la potenza.
P2, ecc. Impostare il primo intervallo di tempo (P1), il display (lampeggiante) apparirà come mostrato nella Figura F. 5. Premere su . Sul display apparirà di default “00”. Premere più volte TIME/ON per impostare l’orario di inizio (0-24), per es. alle 7; vedere Figura G. 6. Premere su . Sul display apparirà di default l’orario di inizio. Premere più volte TIME/ON per impostare l’orario di fine (0-24), per es. alle 13; vedere Figura H.
Note: • Per controllare le impostazioni, premere uno dopo l’altro DAY, EDIT, TIME/ON e TIME/OFF. Sul display appariranno le impostazioni. • Il timer può essere impostato solo su ore intere, non minuti. • TIME/OFF deve essere sempre posteriore a TIME/ON. • Se il dispositivo viene spento tramite l’interruttore principale, si è verificata un’interruzione di corrente o la spina è stata staccata, le impostazioni andranno perse.
Eliminare la causa del surriscaldamento e rimettere in funzione il dispositivo. Se non è possibile trovare la causa del surriscaldamento e il problema persiste, non utilizzare più il dispositivo e contattare il proprio rivenditore. Manutenzione e pulizia Tenere pulito il dispositivo. Prima di effettuare i lavori di pulizia e manutenzione, spegnere il dispositivo, staccare la spina dalla presa e farlo raffreddare.
Informazioni necessarie relative agli apparecchi elettrici per il riscaldamento d’ambiente locale Numero articolo SHX71BHL2000SW, SHX71BHL2000W Indicazione Simbolo Valore Unità Indicazione Unità Solo per apparecchi elettrici per il riscaldamento d’ambiente locale ad accumulo: Tipo di controllo della fornitura di calore Potenza termica Potenza termica nominale Pnom 2,0 kW Controllo manuale della fornitura di calore con termostato integrato No Potenza termica minima (valore di riferimento) Pmin
GARANTIE Met dit kwaliteitsproduct van SHX hebt u gekozen voor innovatie, duurzaamheid en betrouwbaarheid. We bieden een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum voor dit SHX-apparaat, geldig in Oostenrijk en Duitsland! Mochten er tijdens deze periode tegen de verwachting in toch servicewerkzaamheden aan uw apparaat nodig zijn, garanderen we u hierbij gratis reparatie (onderdelen en arbeidsloon) of (naar keuze van Schuss) een vervangend product.
GEBRUIKSAANWIJZING Heteluchtkachel voor badkamer 2000 watt SHX71BHL2000SW / SHX71BHL2000W HARTELIJK GEFELICITEERD! HARTELIJK BEDANKT DAT U VOOR DIT PRODUCT VAN HORNBACH HEBT GEKOZEN. Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of voor incidenteel gebruik.
INHOUDSOPGAVE NL Belangrijke informatie over veiligheid, locatie en elektrische aansluiting Recycling, verwijdering, conformiteitsverklaring Leveringsomvang Beschrijving van het apparaat Locatie en aansluiting Wandmontage, staande montage Ingebruikname en werking Veiligheidsvoorzieningen Reiniging en onderhoud Technische informatie Vereiste informatie over elektrische kachels voor enkele kamers LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U MET MONTAGE, INSTALLATIE, BEDIENING OF ONDERHOUD BEGINT.
Beoogd gebruik Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van woonruimtes in huishoudens en mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor wandmontage. Het diepste punt van het apparaat moet bij de montage 180 cm boven de vloer liggen. BELANGRIJKE INFORMATIE OVER VEILIGHEID, STANDAARDEN EN ELEKTRISCHE AANSLUITING 1. Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de richtlijnen uit de gebruiksaanwijzing.
5. Het stopcontact waarop u het apparaat aansluit, mag niet defect zijn of loszitten, moet geschikt zijn voor de vereiste stroombelasting en absoluut goed geaard zijn. 6. Vermijd het gebruik van een verlengsnoer, omdat dit kan oververhitten en brand veroorzaken. 7. Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of een erkende reparateur worden vervangen om alle mogelijke risico's te vermijden. Verdraai of knik de netkabel niet. 8.
normale plek is geplaatst of geïnstalleerd en wanneer ze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over hoe het apparaat op veilige wijze gebruikt kan worden en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen niet de stekker in het stopcontact steken, het apparaat instellen, reinigen of gebruikersonderhoud uitvoeren. 14. Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht. Als u de kamer verlaat, schakel het apparaat dan altijd uit. 15.
21. Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in droge binnenruimtes. 22. Gebruik het apparaat niet in de buurt van water of veel vocht, bijv. in natte kelders, naast zwembaden, badkuipen of douches. Let op dat er geen water in het apparaat kan binnendringen. 23. Gebruik het apparaat niet in de directe omgeving van benzine, gas, olie, alcohol of andere explosiegevaarlijke en licht brandbare vloeistoffen of gassen. 24.
29. Voorzichtig - sommige onderdelen van het product kunnen zeer heet worden en verbranding veroorzaken. Bijzondere voorzichtigheid is geboden wanneer er kinderen en kwetsbare personen aanwezig zijn. Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het reinigt of wilt demonteren. 30. Trek als u het apparaat niet gebruikt de stekker eruit voordat u het reinigt of als het bijv. onderhoud nodig heeft. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. 31.
GEVAAR VOOR LETSEL LET OP Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik! Raak het apparaat nooit tijdens het gebruik aan → dit kan tot ernstige VERBRANDINGEN leiden. LET OP BRANDGEVAAR Het apparaat mag tijdens het gebruik niet afgedekt worden! VEILIGHEIDSAFSTAND Houd minstens een meter veiligheidsafstand van licht ontvlambare objecten zoals meubels, gordijnen, papier, enz.! LOCATIE Stel het apparaat altijd zodanig op dat de lucht ongehinderd in en uit kan stromen.
hangen. De kachel mag niet afgedekt worden om oververhitting en brandgevaar te vermijden! Symbool: Betekenis: Beschermingsklasse 2 Dit symbool geeft aan dat het toestel ingedeeld is in beschermingsklasse 2. Apparaten uit beschermingsklasse 2 zijn niet met de randaarde verbonden. Daarom hebben ze een verbeterde of dubbele isolatie die overeenkomt met de nominale isolatiespanning tussen actieve en aanraakbare delen.
VERWIJDERING VAN BATTERIJEN Overeenkomstig wetsbesluit 188 van 20 november 2008 voor de toepassing van Richtlijn 2006/66/EG inzake batterijen, accu's en verwant afval, geeft het symbool met de doorgestreepte vuilnisbak op de batterij aan dat het verboden is om afgedankte batterijen via het huishoudelijk afval te verwijderen. Batterijen en accu's bevatten sterk verontreinigende stoffen.
Beschrijving van het apparaat (1) (2) (3) (4) (5) (6) Hoofdschakelaar met controlelampje Display Timer-knop Functieknop (F) Luchtaanzuigrooster (achterkant) Luchtuitlaatrooster (voorkant) Locatie en aansluiting 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd dit buiten het bereik van kinderen. Controleer na het verwijderen van de verpakking of het apparaat schade of tekenen van beschadiging vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet, maar neem in dat geval contact met uw verkoper op. 2.
Open het batterijdeksel aan de onderkant van de afstandsbediening, druk de vergrendeling op het batterijdeksel naar binnen en trek het deksel eraf. Verwijder de borgstrip voor de batterij. Let op de juiste polariteit (+/-). Volg de volgende stappen om de batterij te vervangen: 1. Open het batterijdeksel aan de onderkant van de afstandsbediening, druk de vergrendeling op het batterijdeksel naar binnen en trek het deksel eraf. Verwijder de oude batterij. 2. Let op de juiste polariteit (+/-).
1. Monteer de bevestigingsbeugel aan de bovenkant op de badkamerkachel met de korte kant naar de muur. Teken het boorgat op de muur en verwijder de badkamerkachel weer. 2. Boor op de gekozen en gemarkeerde locaties twee gaten (8 mm) in de muur - horizontaal en op een afstand van 18,7 cm. 3. Steek de pluggen in de gaten en draai de schroeven erin (meegeleverd). Laat de schroeven ca. 5 mm uitsteken. 4.
• Druk eenmaal op de functieknop (F). Het apparaat begint te ventileren. Op het display verschijnt de weergave zoals in afb. A. • Druk een tweede keer en het apparaat begint met verwarmen op half vermogen. Op het display verschijnt de weergave zoals in afb. B. • Druk een derde keer en het apparaat verwarmt op vol vermogen. Op het display verschijnt de weergave zoals in afb. C. • Druk een vierde keer en het apparaat keer terug naar de stand-by-modus ('S'). Het apparaat koelt nog gedurende 3 minuten af.
• Druk een derde keer en het apparaat keert terug naar de stand-by-modus (zie afb. A). • De Timer-knop op de afstandsbediening werkt precies als op het apparaat. Instellen van dag en tijd: • Druk één keer op de knop SET : op het display verschijnt "12". Stel nu met behulp van de plus- en minknoppen (0-23 uur). / de huidige tijd in Druk nogmaals op SET: nu verschijnen de minuten. Op het display verschijnt "30". Met behulp van de plus- en minknoppen stelt u de minuten in (0-59).
Na twaalf uur ononderbroken werking schakelt het apparaat automatisch uit, koelt na en gaat daarna terug naar de stand-by-modus. Weektimer: Om de weektimer in te stellen moeten datum en tijd ingevoerd zijn. Zie hoofdstuk "Instellen van dag en tijd". 1. Schakel het apparaat in met behulp van de AAN-UITknop . 2. Druk nu op . Op het display verschijnt linksboven 'P' en daarna de instelling voor de weektimer; zie afb. D. 3. Druk nu op de knop . Op het display verschijnt 'd1'.
7. Druk op de plus- en minknoppen om de gewenste temperatuur in te stellen. 8. Zolang een waarde knippert, kunt u deze wijzigen of naar de volgende instellingen gaan. Als u te lang wacht, wordt de instellingsmodus afgebroken. 9. Druk aan het einde op OK om de instelling te bevestigen. 10. Herhaal stappen 2-7 om een volledig weekprogramma met start- en stoptijden in te stellen; zeven dagen met maximaal zes tijdsperiodes per dag. 11.
• Door meerdere malen op de knop te drukken, schakelt u de open raam-detectie uit. Het symbool verdwijnt van het display en het apparaat begint met de daarvoor ingestelde functie. • Als het apparaat volgens een ingesteld weekprogramma werkt en u de raam open-detectie activeert, functioneert deze alleen tijdens de ingestelde tijdsperiodes van het weekprogramma. Veiligheidsvoorzieningen De oververhittingsbeveiliging schakelt het apparaat uit als het van binnen te heet wordt.
TECHNISCHE INFORMATIE Artikelnummer: zwart: SHX71BHL2000SW wit: SHX71BHL2000W Ingangsspanning: 220-240 V~ Frequentie: 50 Hz Vermogensbereik: 1800 – 2000 W Type bescherming: IP22 Gewicht 1,7 kg Afmetingen 28,5 x 26 x 15,5 cm Afstandsbediening Batterij: 1x CR2025 3 V Contactadres voor aanvullende informatie: Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Wien Serviceline: +43 (1) 97 0 21 www.schuss-home.at / www.shx.
Vereiste informatie over elektrische kachels voor enkele kamers Artikelnummer SHX71BHL2000SW, SHX71BHL2000W Aanduiding Symbool Waarde Eenheid Aanduiding Eenheid Alleen bij elektrische kachels met warmteopslag voor enkele kamers: Type regeling van de warmtetoevoer Warmteafgifte Nominale warmteafgifte Pnom 2,0 kW Handmatige regeling van de warmtetoevoer met geïntegreerde thermostaat Nee Minimale warmteafgifte (richtwaarde) Pmin 1,0 kW Handmatige regeling van de warmtetoevoer met terugmelding v
GARANTI Med denna kvalitetsprodukt från SHX får du innovation, lång livslängd och pålitlighet på köpet. På denna apparat från SHX ger vi 2 års garanti som gäller i Österrike och Tyskland från och med inköpsdatumet. Om det under denna tidsperiod mot förmodan skulle bli nödvändigt att utföra service på din apparat, så garanterar vi härmed att gratis reparera produkten (reservdelar och arbetstid) eller (enligt företaget Schuss egen bedömning) att byta ut produkten.
BRUKSANVISNING Värmefläkt för badrum 2000 watt SHX71BHL2000SW / SHX71BHL2000W GRATTIS! TACK FÖR ATT DU HAR BESTÄMT DIG FÖR DEN HÄR PRODUKTEN FRÅN HORNBACH. Den här produkten är lämplig endast för användning i välisolerade utrymmen eller för sporadisk användning.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SE Viktig information om säkerhet, placering och elektrisk anslutning Återvinning, avfallshantering, försäkran om överensstämmelse Leveransomfång Beskrivning av apparaten Placering och anslutning Väggmontering, fristående montering Idrifttagning och funktion Säkerhetsanordningar Rengöring och underhåll Teknisk information Uppgifter som krävs för elektriska rumsvärmare LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN NOGA INNAN DU BÖRJAR MONTERA, INSTALLERA, ANVÄNDA ELLER UNDERHÅLLA PRODUKTEN.
Avsedd användning Den här apparaten är endast avsedd för uppvärmning av boningsrum i hushåll och får inte användas för några andra ändamål. Den här apparaten är lämplig endast för väggmontering. Vid monteringen måste apparatens lägsta punkt befinna sig 180 cm ovanför golvet. VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET, STANDARD OCH ELEKTRISK ANSLUTNING 1. Använd den här apparaten endast enligt riktlinjerna i bruksanvisningen.
5. Det eluttag som du ansluter apparaten till, får inte vara defekt eller sitta löst och måste vara lämpligt för den strömbelastning som krävs och framför allt vara jordat på ett tillförlitligt sätt. 6. Undvik att använda en förlängningssladd. En sådan kan överhettas och orsaka brand. 7. Om elkabeln är skadad, måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad serviceverkstad för att undvika alla potentiella risker. Vrid inte på anslutningskabeln och vik den inte. 8.
har instruerats om hur apparaten används på ett säkert sätt och har förstått de risker som det medför, förutsatt att apparaten är placerad eller installerad i sitt normala användningsläge. Barn från 3 år och yngre än 8 år får inte sätta i kontakten i eluttaget, inte reglera apparaten, inte rengöra apparaten och inte heller utföra det underhåll som ska utföras av användaren. 14. Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är i drift. Om du lämnar rummet ska du alltid stänga av apparaten. 15.
22. Använd inte apparaten i närheten av vatten eller stark fukt, t.ex. i en fuktig källare eller bredvid en simbassäng, ett badkar eller en dusch. Var noga med att inget vatten kan tränga in i apparaten. 23. Använd inte apparaten i direkt närhet till bensin, gas, olja, alkohol eller andra explosionsfarliga och lättantändliga vätskor eller gaser. 24. För att minska brandrisken ska du se till att det alltid finns ett avstånd på minst en meter mellan apparatens luftutsläpp och alla lättantändliga ämnen som t.
är närvarande. Låt apparaten alltid svalna innan du rengör eller monterar ner den. 30. Dra ut kontakten ur eluttaget när du inte använder apparaten, innan du rengör den resp. när den måste underhållas. Rengöring och underhåll som ska utföras av användaren får inte utföras av barn utan tillsyn av en vuxen. 31. För att undvika elektriska stötar ska du inte vidröra kontakten med våta händer.
RISK FÖR PERSONSKADOR VARNING Apparaten blir mycket het under drift! Vidrör aldrig apparaten när den är i drift → det kan leda till allvarliga BRÄNNSKADOR. VARNING BRANDRISK Apparaten får inte täckas över när den är i drift! SÄKERHETSAVSTÅND Håll ett säkerhetsavstånd på minst en meter till lättantändliga föremål som möbler, draperier, papper osv.! PLACERING Placera apparaten alltid på ett sådant sätt att luften kan strömma in och ut utan hinder.
(t.ex. handdukar, kläder osv.) över apparaten eller direkt framför den. För att undvika överhettning och brandrisk får värmaren inte täckas över! Symbol: Betydelse: Skyddsklass 2 Symbolen betyder att apparaten tillhör skyddsklass 2. Apparater i skyddsklass 2 är inte anslutna till jordtagsledaren. Istället har de en förstärkt eller dubbel isolering motsvarande den dimensionerande isoleringsspänningen mellan aktiva och vidrörbara delar.
genomstrukna soptunnan på batteriet till att det är förbjudet att slänga uttjänta batterier i hushållssoporna. Batterier och ackumulatorer innehåller ämnen som i hög grad förorenar miljön. Användaren är skyldig att lämna uttjänta batterier till kommunens insamlingsställen eller i batteriholkar. Servicen är gratis. På det sättet följs de lagstadgade kraven och miljön skonas.
Placering och anslutning 1. Ta bort allt förpackningsmaterial, och håll det utom räckvidd för barn. När du har tagit bort förpackningen, ska du kontrollera om apparaten har skador eller visar tecken på skador. I tveksamma fall ska du inte använda apparaten utan kontakta din återförsäljare. 2. Välj en lämplig plats för apparaten, och följ alla varningar som anges i den här bruksanvisningen.
2. Var noga med att polerna (+/-) ligger åt rätt håll. Använd uteslutande batterier av typ CR2025, och avfallshantera de gamla batterierna på ett miljövänligt sätt och enligt de bestämmelser som gäller i ditt land. 3. Skjut batterihållaren på undersidan av fjärrkontrollen tillbaka i fjärrkontrollen. Se till att kontakterna inte böjs. Sätt i det nya batteriet och stäng locket till batterifacket.
3. Sätt i pluggarna i hålen och skruva i skruvarna (ingår i leveransomfånget). Låt skruvarna sticka ut ungefär 5 mm. 4. Haka i värmefläkten med fästbyglarna i skruvarna. Skjut den helt åt vänster, och dra den nedåt. Idrifttagning och funktion • Huvudströmbrytaren måste vara avstängd (O). • Rulla av elkabeln helt och hållet, och sätt i kontakten i ett lämpligt eluttag med 220-240 V~. • Tryck på huvudströmbrytaren (I). Displayen visar ”S” (viloläge).
Apparaten måste befinna sig i viloläge. (Indikering på displayen!) • När du trycker på PÅ/AV-knappen den indikering som visas i bild A. slås apparaten på. På displayen syns • När du trycker en gång på fjärrkontrollens funktionsknapp värmer apparaten upp med halv effekt. På displayen syns den indikering som visas i bild B. • När du trycker en andra gång på knappen, värmer apparaten upp med full effekt. På displayen syns den indikering som visas i bild C.
Ställa in temperatur: • Tryck på plus- eller minusknappen medan apparaten är i drift. Displayen visar ”23” som standard. Tryck sedan på plus- eller minusknappen tills den önskade temperaturen har nåtts (10–35 °C). Tryck på OK för att bekräfta inställningen. Displayen visar den inställda temperaturen och effekten. • När du har ställt in en temperatur, väljer apparaten automatiskt den effekt som behövs för att uppnå denna: Om temperaturen ska öka med mer än 2 °C, värmer apparaten upp med full effekt.
6. Tryck nu på . Displayen visar starttiden som standard. Tryck flera gånger på TIME/ON för att ställa in sluttiden (kl. 0–24), t.ex. kl. 13. Se bild H. Sluttiden måste alltid vara senare än starttiden! Om båda tider är identiska, växlar apparaten till viloläge. 7. Tryck på plus- och minusknapparna för att ställa in den önskade temperaturen. 8. Så länge som värdet blinkar, kan du ändra det eller växla till nästa inställning. Om du väntar för länge, avbryts inställningsläget. 9.
Kommentarer: • För att kontrollera inställningarna ska du trycka på DAY, EDIT, TIME/ON och TIME/OFF efter varandra. Displayen visar inställningarna. • Timern kan bara ställas in på hela timmar och inte på minuter. • TIME/OFF måste alltid vara efter TIME/ON. • Om apparaten har stängts av med huvudströmbrytaren eller om det har varit strömavbrott eller kontakten har dragits ut ur eluttaget, är inställningarna förlorade.
Åtgärda orsaken till överhettningen och ta sedan apparaten i drift igen på normalt sätt. Om du inte hittar någon orsak till överhettningen och problemet kvarstår, ska du inte använda apparaten längre utan kontakta din återförsäljare. Rengöring och underhåll Håll apparaten ren. Stäng av den före rengörings- eller underhållsarbeten. Dra ut kontakten ur eluttaget och låt apparaten svalna innan. Rengör apparatens utsida regelbundet med en torr eller bara mycket lätt fuktad trasa.
Uppgifter som krävs för elektriska rumsvärmare Artikelnummer SHX71BHL2000SW, SHX71BHL2000W Uppgift Symbol Värde Enhet Uppgift Enhet Endast för elektriska värmelagrande rumsvärmare: Typ av tillförd värme Värmeeffekt Nominell avgiven värmeeffekt Pnom 2,0 kW Manuell reglering av värmetillförseln med inbyggd termostat Nej Lägsta värmeeffekt (indikativt) Pmin 1,0 kW Manuell reglering av värmetillförseln med återkoppling av inomhus- och/eller utomhustemperaturen Nej Maximal kontinuerlig värmeef
ZÁRUKA Koupí tohoto kvalitního produktu společnosti SHX jste se rozhodli pro inovativní výrobek, dlouhou životnost a spolehlivost. Na toto zařízení SHX poskytujeme s platností pro Rakousko a Německo záruční dobu 2 roky od data zakoupení! Pokud by v tomto časovém období byly proti očekávání na Vašem přístroji přesto nutné servisní práce, zaručujeme Vám tímto bezplatnou opravu (náhradní díly a pracovní čas) nebo (po posouzení firmou Schuss) výměnu produktu.
NÁVOD K OBSLUZE Topný ventilátor do koupelny 2000W SHX71BHL2000SW / SHX71BHL2000W SRDEČNĚ BLAHOPŘEJEME! DĚKUJEME, ŽE JSTE SE ROZHODLI PRO TENTO PRODUKT SPOLEČNOSTI HORNBACH. Tento výrobek je vhodný jenom pro dobře izolované místnosti nebo pro příležitostné použití.
OBSAH CZ Důležité informace o bezpečnosti, místu instalace a elektrickém připojení Recyklace, likvidace, prohlášení o shodě Rozsah dodávky Popis zařízení Umístění a připojení Montáž na zdi, montáž nastojato Uvedení do provozu a funkce Bezpečnostní přípravky Čištění a údržba Technické informace Požadované údaje týkající se ohřívačů pro jednotlivé místnosti PŘEDTÍM NEŽ ZAČNETE S MONTÁŽÍ, INSTALACÍ, OBSLUHOU NEBO ÚDRŽBOU PŘEČTĚTE SI PROSÍM PEČLIVĚ NÁVOD K OBSLUZE.
Použití ve shodě s určením Toto zařízení je určeno výlučně k vytápění obytných prostor v domácnostech a nesmí se použít pro žádný jiný účel. Toto zařízení je vhodné výhradně k montáži na zeď. Nejnižší bod zařízení musí při montáži ležet 180 cm nad podlahou. DŮLEŽITÉ INFORMACE O BEZPEČNOSTI, STANDARDECH A ELEKTRICKÉM PŘIPOJENÍ 1. Zařízení používejte výlučně v souladu se směrnicemi v návodu k obsluze.
6. Zamezte použití prodlužovacího kabelu, protože by se mohl přehřát a zapříčinit požár. 7. Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jej pro vyloučení všech možných rizik vyměnit výrobce nebo autorizovaný servis. Síťový kabel nepřekruťte ani nezalomte. 8. Zařízení nesmíte postavit přímo pod zásuvku ve zdi. V případě pochybností nechte svou elektrickou instalaci prověřit kvalifikovaným elektrikářem. 9. Je zakázáno jakýmkoliv způsobem upravovat nebo měnit vlastnosti tohoto zařízení.
8 let nesmí zasunovat zástrčku do zásuvky, ovládat zařízení, čistit jej a/nebo provádět uživatelskou údržbu. 14. Zařízení neprovozujte bez dozoru. Pokud chcete místnost opustit, zařízení vždy vypněte. 15. Zařízení nepoužívejte v malých místnostech, v nichž se zdržují osoby, které nejsou schopny, danou místnost samostatně opustit. Výjimkou je situace, kdy jsou pod neustálým dozorem. 16. Děti si se zařízením nesmí hrát. Děti mladší 3 let držte mimo dosah zařízení.
23. Zařízení nepoužívejte v bezprostřední blízkosti benzinu, plynu, oleje, alkoholu nebo jiných potenciálně výbušných a lehce hořlavých kapalin nebo plynů. 24. Abyste snížili nebezpečí požáru, musí být výstup vzduchu ze zařízení ve vzdálenosti alespoň jednoho metru od všech lehce vznětlivých látek, jako jsou např.: a. nádoby pod tlakem (např. spreje) b. nábytek c. textilie jakéhokoli druhu 25. Tento ohřívač používejte na vodorovné a stabilní ploše nebo případně připevněný na zdi. 26.
30. Pokud zařízení nepoužíváte, pokud jej chcete vyčistit, resp. podrobit údržbě, vytáhněte nejprve zástrčku. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. 31. Zástrčky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama, abyste zabránili úderům elektrického proudu. POZOR NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ Zařízení je během provozu horké! Nikdy se nedotýkejte zařízení v provozu → Mohlo by to vést ke vzniku závažných POPÁLENIN.
NEBEZPEČÍ PŘEHŘÁTÍ Nevytápějte místnosti s objemem vzduchu menším než 4 m³ Symboly na zařízení Symbol: Význam: Pozor! Nezakrývat! Symbol na zařízení poukazuje na to, že je nepřípustné věšet nad zařízení nebo přímo před něj předměty (ručníky, oblečení atd.). Ohřívač nesmíte zakrývat, abyste zamezili jeho přehřátí a nebezpečí požáru! Symbol: Význam: Třída ochrany 2 Tento symbol poukazuje na to, že zařízení je zařazeno do třídy ochrany 2. Zařízení třídy ochrany 2 nejsou připojená k ochrannému vodiči.
nebezpečné a pro životní prostředí škodlivé látky. Nelikvidujte je proto s netříděným domovním odpadem, nýbrž je předejte do určené sběrny starých elektrických a elektronických zařízení. Tím přispějete k ochraně zdrojů a životního prostředí. Pro další informace se obraťte prosím na svého prodejce nebo místní správní orgány. Směrnice 2012/19/EU LIKVIDACE BATERIE Podle zákonného nařízení 188 ze dne 20.
Rozsah dodávky ▪ ▪ ▪ Topný ventilátor Materiál pro montáž na zdi Návod k obsluze Popis zařízení (1) (2) (3) (4) (5) (6) Hlavní spínač s kontrolním světlem Displej Tlačítko časovače Funkční tlačítko (F) Mřížka nasávání vzduchu (zadní strana) Mřížka výstupu vzduchu (přední strana) Umístění a připojení 1. Odstraňte veškerý obalový materiál a odložte jej mimo dosah dětí. Po odstranění obalu zkontrolujte, zda zařízení nevykazuje poškození nebo známky poškození.
Vložení/výměna baterií v dálkovém ovládání Otevřete kryt přihrádky na baterie na spodní straně dálkového ovládání, stiskněte přezku na krytu přihrádky na baterie dovnitř a vytáhněte jej ven, poté vyjměte pásek jisticí baterie. Dbejte na správný směr pólů (+/-). Chcete-li vyměnit baterii, postupujte prosím tímto způsobem: 1. Otevřete kryt přihrádky na baterie na spodní straně dálkového ovládání, stiskněte přezku na krytu přihrádky na baterie dovnitř a vytáhněte jej ven, poté vyjměte pásek jisticí baterie.
1. Připevňovací konzolu nahoře na topném ventilátoru do koupelny montujte krátkou stranou ke zdi. Nakreslete na stěnu otvor pro vrtání a topný ventilátor do koupelny opět odstraňte. 2. Na zvoleném a označeném místě vyvrtejte do zdi dva otvory (8 mm) – vodorovně a ve vzdálenosti 18,7 cm. 3. Do otvorů vložte hmoždinky a otáčením do nich zasuňte šrouby (jsou součástí dodávky). Šrouby by měly zhruba 5 mm vyčnívat ze zdi. 4.
• Jednou stiskněte funkční tlačítko (F). Zařízení ventiluje, na displeji se objeví ukazatel jako na obr. A. • Stiskněte jej podruhé a zařízení začne vytápět na poloviční výkon. Na displeji se objeví ukazatel jako na obr. B. • Stiskněte jej potřetí a zařízení začne vytápět na plný výkon. Na displeji se objeví ukazatel jako na obr. C. • Stiskněte jej počtvrté a zařízení se vrátí do pohotovostního režimu ‚S‘. Zařízení se musí ještě 3 minuty ochlazovat.
Nastavení dne a času: • Stiskněte jednou tlačítko SET Nastavte teď tlačítky plus a mínus : na ukazateli se objeví „12“. / aktuální hodinu (0-23 hod.). Stiskněte SET ještě jednou, objeví se minuty. Na ukazateli se zobrazí „30“, nastavte teď tlačítky plus a mínus minuty (0-59 min.). Stiskněte teď tlačítko SET ještě jednou, na displeji se objeví ‚d7‘ ( ); pomocí tlačítek plus a mínus teď můžete nastavit den týdne: pondělí = d1, úterý = d2 atd. Stiskněte na závěr , abyste svá nastavení potvrdili.
1. Zařízení zapněte tlačítkem ZAP/VYP . 2. Stiskněte teď . Na displeji se objeví vlevo nahoře ‚P‘ a přepne se do nastavení týdenního časovače; viz obr. D. 3. Stiskněte teď tlačítko . Na displeji se objeví ‚d1‘. Jděte na správný den tím, že opakovaně zmáčknete DAY: d1 = pondělí, d2 = úterý atd. Když nastavíte pondělí, na displeji (bliká) se objeví ukazatel jako na obr. E. 4. Stiskněte teď . Na ukazateli se objeví ‚P1‘ (Program 1). Pro každý den je možné nastavit šest časových období: P1 až P6.
11. Chcete-li nastavení změnit, zopakujte výše uvedený postup a přepište přitom nastavené hodnoty. Potvrďte stisknutím OK. 12. Chcete-li týdenní časovač vypnout, stiskněte ještě jednou tlačítko P. ‚P‘ z displeje zmizí a týdenní program se vypne. Zařízení se vrátí zpět na předešlou funkci. UPOZORNĚNÍ Týdenní časovač pracuje nekonečně, po každém dni 7 tedy opět začne den 1. Pokud si to tak nepřejete, musíte týdenní časovač vypnout stisknutím tlačítka P.
Obvykle bývá příčinou (částečné) zakrytí zařízení, někdy může být problém spojen s ucpáním mřížky pro přívod a/nebo vývod vzduchu. Jestliže se zařízení vypnulo z důvodu ochrany před přehřátím, tak přejde do ventilačního režimu, aby odvádělo teplo. Ukazatel zůstane beze změny. Jakmile vnitřek zařízení dostatečně vychladnul, zahájí zařízení opěr svoji nastavenou činnost. V takovém případě však jednoznačně doporučujeme, abyste zařízení vypnuli dálkovým ovládáním a poskytli mu více času k ochlazení.
Požadované údaje týkající se ohřívačů pro jednotlivé místnosti Číslo zboží SHX71BHL2000SW, SHX71BHL2000W Údaj Symbol Hodnota Jednotka Údaj Jednotka Jen u elektrických ohřívačů jednotlivých místností se zásobníkem: Druh regulace přívodu tepla Tepelný výkon Jmenovitý tepelný výkon Pnom 2,0 kW Manuální regulace přívodu tepla s integrovaným termostatem Ne Minimální tepelný výkon (orientační hodnota) Pmin 1,0 kW Manuální regulace přívodu tepla s hlášením teploty interiéru a/nebo exteriéru Ne Ma
ZÁRUKA Kúpou tohto akostného výrobku od spoločnosti SHX ste sa rozhodli pre inováciu, dlhú životnosť a spoľahlivosť. Na toto zariadenie SHX poskytujeme záručnú dobu v dĺžke 2 rokov od dátumu kúpy platnú v Rakúsku a Nemecku! Ak by navzdory očakávaniam boli v tejto dobe potrebné servisné práce na vašom zariadení, zaručujeme vám týmto bezplatnú opravu (náhradné diely a pracovný čas) alebo (podľa uváženia firmy Schuss) výmenu výrobku.
NÁVOD NA OBSLUHU Teplovzdušný ventilátor do kúpeľne 2000 W SHX71BHL2000SW / SHX71BHL2000W SRDEČNE BLAHOŽELÁME! ĎAKUJEME, ŽE STE SA ROZHODLI PRE TENTO VÝROBOK OD FIRMY HORNBACH. Tento výrobok je vhodný len pre dobre izolované miestnosti alebo na príležitostné použitie.
OBSAH SK Dôležité informácie o bezpečnosti, umiestnení a elektrickom pripojení Recyklácia, likvidácia, vyhlásenie o zhode Obsah dodávky Opis zariadenia Umiestnenie a pripojenie Montáž na stene, montáž nastojato Sprevádzkovanie a funkcia Bezpečnostné prípravky Čistenie a údržba Technické informácie Požadované údaje pre elektrické ohrievače jednotlivých miestností PRED MONTÁŽOU, INŠTALÁCIOU, OBSLUHOU ALEBO ÚDRŽBOU SI STAROSTLIVO PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU.
Použitie v súlade s určením Toto zariadenie je určené výhradne na ohrievanie obytných miestností v domácnostiach a nesmie sa používať na iné účely. Toto zariadenie je vhodné výhradne pre montáž na stene. Najnižší bod zariadenia musí byť pri montáži 180 cm nad podlahou. DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI, ŠTANDARDE A ELEKTRICKOM PRIPOJENÍ 1. Používajte toto zariadenie výhradne podľa usmernení v návode na obsluhu.
požadované prúdové zaťaženie a predovšetkým byť spoľahlivo uzemnená. 6. Vyhnite sa používaniu predlžovacích káblov, keďže by sa mohli prehriať a spôsobiť požiar. 7. Ak je napájací kábel poškodený, musíte ho nechať dať vymeniť výrobcom alebo autorizovanému servisu, aby ste predišli všetkým možným rizikám. Nepretáčajte sieťový kábel ani ho nezalamujte. 8. Zariadenie nesmie byť postavené priamo pod nástennou zásuvkou. V prípade pochybností dajte elektrickú inštaláciu preveriť kvalifikovaným elektrikárom. 9.
inštalované vo svojej obvyklej polohe pre používanie. Deti vo veku od 3 rokov a mladšie ako 8 rokov nesmú zasúvať zástrčku do zásuvky, zariadenie regulovať, čistiť a/ani vykonávať údržbu používateľom. 14. Zariadenie neprevádzkujte bez dozoru. Ak chcete miestnosť opustiť, zariadenie vždy vypnite. 15. Zariadenie nepoužívajte v malých miestnostiach, v ktorých sa zdržiavajú osoby, ktoré nie sú schopné miestnosť samostatne opustiť, výnimkou je len situácia, keď sú neustále pod dozorom. 16.
sprchy. Dávajte pozor na to, aby sa do zariadenia nemohla dostať voda. 23. Zariadenie nepoužívajte v priamom susedstve benzínu, plynu, oleja, alkoholu alebo iných potenciálne výbušných či ľahko horľavých kvapalín alebo plynov. 24. Aby ste minimalizovali nebezpečenstvo požiaru, udržiavajte vývod vzduchu zariadenia vo vzdialenosti min. jedného metra od všetkých ľahko zápalných látok, ako sú napr.: a. nádoby pod tlakom (napr. spreje) b. nábytok c. textílie všetkého druhu 25.
Pred čistením alebo demontážou musíte zariadenie vždy najskôr nechať vychladnúť. 30. Pred čistením, resp. pred nutnou údržbou a keď zariadenie nebudete používať, vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Čistenie ani používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. 31. Zástrčky sa nedotýkajte mokrými rukami, inak vám hrozí úder elektrickým prúdom. POZOR NEBEZPEČENSTVO PORANENIA Zariadenie sa počas prevádzky rozhorúči! Nikdy sa počas prevádzky zariadenia nedotýkajte.
NEBEZPEČENSTVO PREHRIATIA Nevykurujte miestnosti s objemom nižším ako 4 m³ Symboly na zariadení Symbol: Význam: Pozor! Nezakrývať! Symbol na zariadení poukazuje na to, že je zakázané nad alebo priamo pred zariadenie vešať predmety (napr. uteráky, odevy atď.). Ohrievač nesmiete zakývať, aby ste predišli jeho prehriatiu a nebezpečenstvu požiaru! Symbol: Význam: Trieda ochrany 2 Symbol poukazuje na to, že zariadenie je zaradené do triedy ochrany 2.
LIKVIDÁCIA Symbol „preškrtnutý smetný kôš“ znamená, že zariadenie musíte zlikvidovať ako elektroodpad (WEEE). Elektrické a elektronické zariadenia môžu obsahovať nebezpečné látky a látky ohrozujúce životné prostredie. Zariadenie preto nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu, ale ho zaneste na zberný dvor alebo do kontajnera pre zber elektroodpadu. Prispejete tým k ochrane zdrojov a životného prostredia. Ak potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na svojho predajcu alebo na miestne úrady.
Chyby a technické zmeny vyhradené. Obsah dodávky ▪ ▪ ▪ Teplovzdušný ventilátor Materiál pre montáž na stenu Návod na obsluhu Opis zariadenia (1) (2) (3) (4) (5) (6) Hlavný vypínač s kontrolným svetlom Displej Tlačidlo časovača Funkčné tlačidlo (F) Mriežka nasávania vzduchu (na zadnej strane) Mriežka vypúšťania vzduchu (na prednej strane) Umiestnenie a pripojenie 1. Odstráňte všetok obalový materiál a odložte ho tak, aby bol mimo dosahu detí.
Vloženie/výmena batérie v diaľkovom ovládaní Otvorte kryt priehradky na batérie na spodnej strane diaľkového ovládania, zatlačte sponu na kryte priehradky na batérie dovnútra a vyberte kryt von, potom vyberte i prúžok na zaistenie batérií. Dbajte na správne smerovanie pólov (+/-). Pri výmene batérií postupujte podľa nasledujúcich krokov: 1.
1. Pripevňovaciu konzolu hore na teplovzdušnom ventilátore do kúpeľne montujte krátkou stranou k stene. Na stenu zakreslite otvor na vŕtanie a teplovzdušný ventilátor odložte. 2. Na zvolenom a označenom mieste vyvŕtajte do steny dva otvory (8 mm) – vodorovne a vo vzdialenosti 18,7 cm. 3. Do otvorov vložte hmoždinky a otáčaním do nich zasuňte skrutky (sú súčasťou dodávky). Skrutky by mali cca 5 mm vytŕčať zo steny. 4.
• Raz stlačte tlačidlo funkcie (F). Zariadenie ventiluje, na displeji sa zobrazí ukazovateľ ako na obr. A. • Stačte ho druhýkrát a zariadenie začne ohrievať na polovičný výkon. Na displeji sa zobrazí ukazovateľ ako na obr. B. • Stačte ho tretíkrát a zariadenie začne ohrievať na plný výkon. Na displeji sa zobrazí ukazovateľ ako na obr. C. • Stačte ho štvrtýkrát a zariadenie sa vráti späť do pohotovostného režimu (‚S‘). Zariadenie ešte potrebuje 3 minúty na chladenie.
Nastavenie dňa a času: • Stlačte jedenkrát tlačidlo SET : na ukazovateli sa objaví „12“. Pomocou tlačidiel plus a mínus hod.). / teraz nastavte aktuálnu hodinu (0-23 Stlačte SET ešte raz, objavia sa minúty. Na ukazovateli sa ukáže „30“, pomocou tlačidiel plus a mínus teraz nastavte minúty (0-59). Stlačte teraz tlačidlo SET ešte raz, na displeji sa objaví ‚d7‘ ( ); pomocou tlačidiel plus a mínus teraz môžete nastaviť deň v týždni: pondelok = d1, utorok = d2 atď.
1. Zariadenie zapnite tlačidlom ZAP/VYP . 2. Teraz stlačte . Na displeji sa vľavo hore objaví ‚P‘ a obrazovka prejde na nastavenie týždňového časovača; pozri obr. D. 3. Teraz stlačte tlačidlo . Na displeji sa zobrazí ‚d1‘. Choďte na správny deň tým, že opakovane stlačíte DAY: d1 = pondelok, d2 = utorok atď. Keď ste nastavili pondelok, na displeji (bliká) sa zobrazí ukazovateľ ako na obr. E. 4. Teraz stlačte . Na ukazovateli sa zobrazí ‚P1‘ (program 1).
11. Ak chcete nastavenie zmeniť, zopakujte vyššie uvedený postup a prepíšte pritom nastavené hodnoty. Potvrďte stlačením OK. 12. Ak chcete týždenný časovač vypnúť, stlačte ešte raz tlačidlo P. ‚P‘ z displeja zmizne a týždenný program je vypnutý. Zariadenie sa vráti späť na predošlú funkciu. UPOZORNENIE Týždenný časovač pracuje nekonečne, po každom dni 7 teda opäť začne deň 1. Ak si to tak neželáte, musíte týždenný časovač vypnúť stlačením tlačidla P.
Obvykle býva príčinou (čiastočné) zakrytie zariadenia, niekedy môže ísť o problém spojený s upchatím mriežky pre prívod a/alebo vývod vzduchu. Keď sa zariadenie vyplo z dôvodu ochrany pred prehriatím, tak prejde do ventilačného režimu, aby odvádzalo teplo. Ukazovateľ zostane bezo zmeny. Keď sa vnútro zariadenia dostatočne ochladilo, tak zariadenie opäť začne fungovať podľa nastavenej funkcie.
Požadované údaje pre elektrické ohrievače jednotlivých miestností Číslo tovaru SHX71BHL2000SW, SHX71BHL2000W Údaj Symbol Hodnota Jednotka Údaj Jednotka Len pri elektrických ohrievačov jednotlivých miestností so zásobníkom: Druh regulácie prívodu tepla Tepelný výkon Menovitý tepelný výkon Pnom 2,0 kW Manuálne čistenie prívodu tepla s integrovaným termostatom Nie Minimálny tepelný výkon (orientačná hodnota) Pmin 1,0 kW Manuálna regulácia prívodu tepla s hlásením teploty interiéru a/alebo exter
ZÁRUKA Kúpou tohto akostného výrobku od spoločnosti SHX ste sa rozhodli pre inováciu, dlhú životnosť a spoľahlivosť. Na toto zariadenie SHX poskytujeme záručnú dobu v dĺžke 2 rokov od dátumu kúpy platnú v Rakúsku a Nemecku! Ak by navzdory očakávaniam boli v tejto dobe potrebné servisné práce na vašom zariadení, zaručujeme vám týmto bezplatnú opravu (náhradné diely a pracovný čas) alebo (podľa uváženia firmy Schuss) výmenu výrobku.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Aerotermă pentru baie 2000 Watt SHX71BHL2000SW / SHX71BHL2000W FELICITĂRI! VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI DECIS SĂ ACHIZIȚIONAȚI ACEST PRODUSUL DE LA HORNBACH. Acest produs este adecvat doar pentru încăperi bine izolate sau pentru utilizarea ocazională.
CUPRINS RO Informații importante privind siguranța, locația și racordarea electrică Reciclare, eliminarea ca deșeu, declarația de conformitate Conținutul livrării Descrierea dispozitivului Locația și racordarea Montaj pe perete, montaj pe suport Punerea în funcțiune și operarea Dispozitive de siguranță Curățarea și întreținerea Informații tehnice Informații necesare despre încălzitoarele electrice pentru spații individuale ÎNAINTE DE A ÎNCEPE MONTAREA, INSTALAREA, OPERAREA SAU ÎNTREȚINEREA, CITIȚI CU ATEN
Utilizarea prevăzută Acest dispozitiv este destinat numai încălzirii spațiilor de locuit din gospodării și nu trebuie utilizat în alte scopuri. Acest dispozitiv este adecvat doar pentru montarea pe perete. La montare, punctul cel mai de jos al dispozitivului trebuie să fie la 180 cm deasupra solului. INFORMAȚII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA, STANDARDUL ȘI RACORDAREA ELECTRICĂ 1. Utilizați acest dispozitiv numai în conformitate cu îndrumările din instrucțiunile de utilizare.
sarcina de curent necesară și, mai presus de toate, să fie împământată fiabil. 6. Evitați utilizarea unui prelungitor, deoarece acesta se poate supraîncălzi și poate provoca un incendiu. 7. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător sau de un centru de service autorizat, pentru a evita orice posibil risc. Nu răsuciți și nu îndoiți cablul de alimentare. 8. Dispozitivul nu trebuie să fie amplasat direct sub o priză de perete.
să fie așezat sau instalat în poziția normală de utilizare. Copiilor cu vârste cuprinse între 3 ani și 8 ani nu le este permis să introducă ștecărul în priză, să regleze dispozitivul, să curețe dispozitivul și/sau să efectueze lucrările de întreținere care îi revin utilizatorului. 14. Nu lăsați dispozitivul să funcționeze nesupravegheat. Când părăsiți încăperea, opriți întotdeauna dispozitivul. 15.
22. Nu utilizați dispozitivul lângă apă sau în locuri cu umiditate ridicată, de ex. într-un subsol umed, lângă o piscină, o cadă sau un duș. Asigurați-vă că în dispozitiv nu poate pătrunde apă. 23. Nu utilizați dispozitivul în imediata apropiere a benzinei, gazului, uleiului, alcoolului sau a altor lichide sau gaze explozive și inflamabile. 24.
atenție deosebită atunci când sunt prezenți copii și persoanele care au nevoie de protecție. Lăsați întotdeauna dispozitivul să se răcească înainte de a-l curăța sau demonta. 30. Scoateți ștecărul din priză atunci când dispozitivul nu este utilizat, înainte de curățare sau când este necesară întreținerea. Curățarea și întreținerea care îi revine utilizatorului nu trebuie efectuate de copii fără supraveghere. 31. Nu atingeți ștecărul cu mâinile ude, pentru a evita electrocutările.
PERICOL DE RĂNIRE ATENȚIE În timpul utilizării dispozitivul devine fierbinte! Nu atingeți niciodată dispozitivul în timpul funcționării acestuia → acesta poate provoca ARSURI grave. ATENȚIE PERICOL DE INCENDIU Dispozitivul nu trebuie acoperit în timpul funcționării! DISTANȚA DE SIGURANȚĂ Păstrați o distanță de siguranță de cel puțin un metru față de obiectele ușor inflamabile de ex. mobilier, perdele, hârtie etc.
Încălzitorul nu trebuie acoperit, pentru a evita supraîncălzirea și riscul de incendiu! Simbol: Semnificație: Clasa de protecție 2 Simbolul indică faptul că dispozitivul este alocat clasei de protecție 2. Dispozitivele din clasa de protecție 2 nu sunt conectate la conductorul de protecție. În schimb, între părțile sub tensiune și accesibile acestea au o izolație întărită sau dublă egală cu tensiunea nominală a izolației.
ELIMINAREA BATERIILOR Conform Ordonanței legislative 188 din 20 noiembrie 2008 de transpunere a Directivei 2006/66/CE privind bateriile, acumulatorii și deșeurile aferente, simbolul tomberonului de gunoi cu roți tăiat de pe baterie indică faptul că este interzisă aruncarea bateriilor uzate împreună cu deșeurile menajere. Bateriile conțin substanțe foarte poluante pentru mediu. Utilizatorul este obligat să elimine bateriile uzate la punctele de colectare din municipiu sau în containerele corespunzătoare.
Descrierea dispozitivului (1) (2) (3) (4) (5) (6) Întrerupător principal cu lampă de control Afișaj Tastă temporizator Tastă funcțională (F) Grilaj de aspirare a aerului (partea din spate) Grilaj de ieșire a aerului (partea din față) Locația și racordarea 1. Îndepărtați toate materialele de ambalare și nu le lăsați la îndemâna copiilor. După îndepărtarea ambalajului, verificați dispozitivul pentru a detecta eventualele deteriorări sau semne de deteriorare.
Deschideți capacul bateriei din partea de jos a telecomenzii, împingeți blocarea de pe capacul bateriei spre interior și trageți-o afară; scoateți banda de siguranță a bateriei. Aveți grijă la polaritatea corectă (+/-). Pentru a înlocui bateria, urmați pașii de mai jos: 1. Deschideți capacul bateriei din partea de jos a telecomenzii, împingeți blocarea de pe capacul bateriei spre interior și trageți-o afară; scoateți bateria veche. 2.
1. Montați suportul de montare deasupra aerotermei pentru baie cu partea scurtă îndreptată spre perete. Marcați pe perete gaura de găurit și scoateți din nou aeroterma pentru baie. 2. În locația selectată și marcată, găuriți două găuri (8 mm) în perete - orizontal și la o distanță de 18,7 cm. 3. Introduceți diblurile de perete în găuri și înșurubați șuruburile (incluse în conținutul livrării). Lăsați șuruburile să rămână în afară cca. 5 mm. 4.
• Apăsați o dată tasta funcțională (F). Dispozitivul difuzează aer, pe afișaj apare așa cum este prezentat în fig. A. • Apăsați a doua oară și dispozitivul încălzește la jumătate din putere. Pe afișaj apare așa cum este prezentat în fig. B. • Apăsați a treia oară și dispozitivul încălzește la putere completă. Pe afișaj apare așa cum este prezentat în fig. C. • Apăsați a patra oară și dispozitivul revine la modul pregătit de utilizare („S”). Dispozitivul se va răci pentru încă 3 minute.
• Tasta temporizatorului de pe telecomandă funcționează exact ca cea de pe dispozitiv. Setarea zilei și orei: • Apăsați o dată tasta SET : pe afișaj apare „12”. Acum utilizați tastele plus și minus / pentru a seta ora curentă (0-23). Apăsați din nou pe SET și vor apărea minutele. Afișajul arată „30”; utilizați tastele plus și minus pentru a seta minutele (0-59).
Temporizator săptămânal: Pentru a seta temporizatorul săptămânal, trebuie introduse data și ora; consultați secțiunea „Setarea zilei și orei”. 1. Porniți dispozitivul cu butonul de pornire/oprire . 2. Apăsați acum pe . Pe afișaj apare în partea stângă sus „P” și trece la setarea temporizatorului săptămânal; consultați fig. D. 3. Apăsați acum pe tasta . Pe ecran apare „d1”. Accesați ziua corectă apăsând în mod repetat pe DAY: d1 = luni, d2 = marți etc.
9. Apăsați până la sfârșit pe OK pentru a confirma setarea. 10. Repetați pașii 2-7 pentru a seta un program săptămânal complet cu orele de începere și de terminare, pe parcursul a șapte zile, cu până la șase perioade de funcționare pe zi. 11. Pentru a modifica o setare, urmați procesul de mai sus și suprascrieți valorile setate. Confirmați cu OK. 12. Pentru a opri temporizatorul săptămânal, apăsați din nou tasta P. „P” dispare de pe afișaj și programul săptămânal este oprit.
Dispozitive de siguranță Protecția la supraîncălzire oprește dispozitivul dacă acesta se încălzește prea mult în interior. Acest lucru se poate întâmpla dacă dispozitivul nu își poate disipa căldura în mod corespunzător sau dacă nu poate aspira suficient aer proaspăt. De obicei, cauza este acoperirea (parțială) a dispozitivului sau grilele de intrare și/sau de evacuare a aerului colmatate. Dacă dispozitivul s-a oprit din cauza protecției la supraîncălzire, acesta trece la ventilație pentru a disipa căldura.
INFORMAȚII TEHNICE Numărul articolului: negru: SHX71BHL2000SW alb: SHX71BHL2000W Tensiune de intrare: 220-240 V~ Frecvență: 50 Hz Interval de putere: 1800 – 2000 W Tip de protecție: IP22 Greutate 1,7 kg Dimensiuni 28,5 x 26 x 15,5 cm Telecomandă Baterie: 1x CR2025 3V Adresă de contact pentru informații suplimentare: Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Wien Serviceline: +43 (1) 97 0 21 www.schuss-home.at / www.shx.
Informații necesare despre încălzitoarele electrice pentru spații individuale Numărul articolului SHX71BHL2000SW, SHX71BHL2000W Informații Informații Simbol Valoare Unitate Unitate Numai pentru încălzitoarele electrice pentru spații individuale cu acumulator de căldură: Tipul sistemului de control al aportului de căldură Putere termică Putere termică nominală Pnom 2,0 kW Sistem manual de control al aportului de căldură cu termostat integrat Nu Putere termică minimă (valoare orientativă) Pmin 1
GARANȚIE Cu acest produs de calitate de la SHX, v-ați decis pentru inovație, durabilitate și fiabilitate. Pentru acest dispozitiv SHX acordăm o perioadă de garanție de 2 ani de la data achiziției, valabilă în Austria și Germania! În cazul în care, contrar așteptărilor, vor fi totuși necesare lucrări de service la dispozitivul dumneavoastră în această perioadă, vă garantăm prin prezenta repararea (piese de schimb și manoperă) sau (la latitudinea Schuss) înlocuirea gratuită a produsului.
OPERATING MANUAL Bathroom Fan Heater 2000 W SHX71BHL2000SW / SHX71BHL2000W CONGRATULATIONS! THANK YOU FOR PURCHASING THIS HORNBACH PRODUCT. This product is intended for use in well-insulated areas and for occasional use only.
TABLE OF CONTENTS EN Important information on safety, place of use and electrical connections Recycling, disposal and Declaration of Conformity Scope of delivery Description of the appliance Place of use and connection to power supply Wall mounting and free standing Starting up and functions Safety features Cleaning and maintenance Technical information Required data for single-room electrical heating devices PLEASE READ THE OPERATING MANUAL CAREFULLY BEFORE BEGINNING ASSEMBLY, INSTALLATION, OPERATION OR
Intended Use This appliance is intended exclusively for the heating of domestic living spaces and may not be used for any other purpose. The appliance is suitable for wall-mounting only. It must be installed such that the lowest part of the appliance is 180 cm above the floor. IMPORTANT INFORMATION ON SAFETY, STANDARDS AND ELECTRICAL CONNECTIONS 1. Use this appliance only in accordance with the guidelines in this operating manual.
5. The electrical socket to which you connect the appliance must not be defective or loose, must be suitable for the current load required, and above all must be reliably earthed. 6. Avoid using an extension cable, because this could overheat and cause a fire. 7. If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised service centre to avoid all possible risks. Do not twist, kink or sharply bend the power supply cable. 8.
dangers, on the condition that the appliance is positioned or installed in its normal place of use. Children over 3 and under 8 years must not be allowed to insert the plug into the socket, alter the settings, clean the appliance or perform user maintenance on the appliance. 14. Do not operate the appliance unattended. Whenever you leave the room, always switch off the appliance. 15.
showers. Make sure that water cannot get into the appliance. 23. Do not use the appliance in close proximity to petrol, gas, oil, alcohol or other explosive or flammable liquids or gases. 24. To minimise the risk of fire, ensure a distance of at least one metre between the air outlet of the appliance and any flammable materials such as: a. Pressurised containers (e.g. spray cans) b. Furniture c. Textiles of any kind 25.
30. Unplug the appliance when you are not using it and before cleaning it or performing any maintenance. Do not allow children to clean or perform user maintenance on the appliance without supervision. 31. To avoid electric shocks, do not touch the plug with wet hands. ATTENTION RISK OF INJURY This appliance becomes hot during use. Never touch the appliance while it is in use → this may result in severe BURNS. ATTENTION RISK OF FIRE Do not cover the appliance while it is in use.
RISK OF OVERHEATING Do not use the appliance in rooms with a volume less than 4m³. Symbol markings on the appliance Symbol: Meaning: Attention: Do not cover The symbol on the device indicates that it is not permitted to suspend any item (e.g. towels, clothing etc.) above the appliance or directly in front of it. To prevent overheating and the risk of fire, the heater must not be covered.
DISPOSAL The pictogram with the crossed out dustbin indicates that electrical and electronic appliances must be disposed of separately from household waste (WEEE). Electrical and electronic appliances can contain harmful and environmentally hazardous materials. Do not dispose of them in unsorted residual waste, but at a registered collection centre for waste electrical and electronic equipment. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment.
Errata and technical changes reserved. Scope of delivery ▪ ▪ ▪ Fan heater Wall mounting accessories Operating manual Description of the appliance (1) (2) (3) (4) (5) (6) Main switch with indicator lamp Display Timer button Function button (F) Air inlet grille (rear) Air outlet grille (front) Place of use and connection to power supply 1. Remove all packaging material and keep this away from the reach of children. After removing the packaging, check for any damage or signs of damage to the appliance.
Insertion/replacement of batteries in the remote control unit Open the battery cover on the bottom of the remote control unit, press the clasp on the battery cover inwards and pull it out. Remove the battery securing strips. Be sure to observe the correct polarity (+/-). To replace the battery: 1. Open the battery cover on the bottom of the remote control unit, press the clasps on the battery cover inwards and pull it out. Remove the old battery. 2. Observe the correct polarity (+/-).
1. Fit the mounting brackets to the top of the bathroom fan heater with the short side to the wall. Place against the wall, mark the drilling hole positions on the wall and remove the heater. 2. Drill two 8-mm holes in the wall at the places marked, horizontal and with a spacing of 18.7 cm. 3. Insert rawl plugs into the holes and insert the screws (supplied). Tighten the screws until they protrude by about 5 mm. 4. Mount the fan heater by hooking the mounting brackets over the screws.
• Press the Function button (F) once. The appliance starts to blow cold air and the display appears as in Fig. A. • Press F a second time and the appliance begins to heat at half power. The display appears as in Fig. B. • Press F a third time and the appliance heats at full power. The display appears as in Fig. C. • Pressing the button a fourth time returns the appliance to standby (‘S’) mode. The appliance now enters a cooling phase for 3 minutes.
• The timer button appliance. on the remote control functions in exactly the same way as that on the Setting the day and time: • Press the SET button once: the display shows ‘12’. Now use the plus and minus buttons time (0-23). / to set the hour of the current Press SET again to display the minutes. The display shows ‘30’ and you can use the plus and minus buttons to set the minutes of the current time (0-59). Now press SET again.
Week timer: To set the week timer, the current date and time must have already been set; see the section ‘Setting the day and time’ above. 1. Switch the appliance on with the ON/OFF button . 2. Now press . The display shows ‘P’ in the top left corner and changes to week timer setting, see Fig. D. 3. Now press . The display shows ‘d1’. Cycle through to the day you require by pressing DAY repeatedly: d1 = Monday, d2 = Tuesday etc.
9. Finally press OK to confirm your setting. 10. Repeat steps 2-7 to set a complete week-long programme of start and end times, offering seven days with up to six operating periods per day. 11. To change a setting, go through the process described above and overwrite the current values. Confirm with OK. 12. To deactivate the week timer, press the P button again. The ‘P’ disappears from the display and the week programme is disabled. The appliance returns to its previous function.
Safety features Overheating protection switches the appliance off if its interior becomes too hot. This can occur if the appliance cannot fully expel all its heat or if too little fresh air is available for it to draw in. The usual cause of this is that something is covering or partly covering the appliance or that the air inlet or outlet is blocked or clogged. If the overheating protection has interrupted operation, the appliance changes to fan only mode to dissipate the heat. The display does not change.
TECHNICAL INFORMATION Article number: black: SHX71BHL2000SW white: SHX71BHL2000W Input voltage: 220-240 V~ Frequency: 50 Hz Power range: 1800 – 2000 W Protection class: IP22 Weight: 1.7 kg Dimensions: 28,5 x 26 x 15,5 cm Remote control Battery: 1x CR2025 3 V Contact address for further information: Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Wien Serviceline: +43 (1) 97 0 21 www.schuss-home.at / www.shx.
Required data for single-room electrical heating devices Article number SHX71BHL2000SW, SHX71BHL2000W Information Symbol Value Unit Information Unit Single-room electric storage heaters only: Method of heat transfer control Heat output Nominal heat output Pnom 2.0 kW Manual control of heat transfer with integrated thermostat No Minimum heat output (guideline) Pmin 1.
WARRANTY With this quality product from SHX you have made a decision for innovation, durability and reliability. For this SHX device we grant a warranty period of 2 years from the date of purchase valid in Austria and Germany! If, contrary to expectations, service work should nevertheless be necessary on your device during this period, we hereby guarantee you a free repair (spare parts and working time) or (at the discretion of Schuss) replacement of the product.