XE-A301 ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA ELEKTRONISCHE KASSA INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MODEL MODELL MODELE MODELO MODEL XE-A301 MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING
A301(Cover2-3) 03.4.24 7:33 PM Page C2 CAUTION: The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open. CAUTION: The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. VORSICHT: Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. ATTENTION: La prise de courant murale devra être installée à proximité de l’équipement et devra être facilement accessible.
A301_1(En) 03.4.24 7:35 PM Page 1 English INTRODUCTION Thank you very much for your purchase of the SHARP Electronic Cash Register, Model XE-A301. Please read this manual carefully before operating your machine in order to gain full understanding of functions and features. Please keep this manual for future reference. It will help you if you encounter any operational problems. CAUTION! English Be sure to initialize the cash register before you start operating the cash register.
A301_1(En) 03.4.24 7:35 PM Page 2 CONTENTS INTRODUCTION ............................................................................................................................................1 IMPORTANT ..................................................................................................................................................1 PRECAUTION...............................................................................................................................................
A301_1(En) 03.4.24 7:35 PM Page 3 FOR THE MANAGER PRIOR TO PROGRAMMING ......................................................................................................................26 BASIC FUNCTION PROGRAMMING (For Quick Start) ............................................................................26 1 Date and Time Programming ..............................................................................................................26 2 Tax Programming ..................................
A301_1(En) 03.4.24 7:35 PM Page 4 PARTS AND THEIR FUNCTIONS 1 External View Front view Operator display Rear view Customer display (Pop-up type) Printer cover Receipt paper Journal window AC power cord Mode switch Drawer lock Keyboard Drawer 2 Printer The printer is a receipt/journal dual station type thermal printer, therefore it does not require any type of ink ribbon or cartridge. Lift the rear of the printer cover to remove. To re-install, hook the pawls on the cabinet and close.
A301_1(En) 03.4.24 7:35 PM Page 5 3 Mode Switch and Mode Keys The mode switch can be operated by inserting one of the two supplied mode keys - manager (MA) and operator (OP) keys. These keys can be inserted or removed only in the “REG” or “ ” position. Manager key (MA) MA Operator key (OP) OP The mode switch has these settings: : This mode locks all register operations. (AC power turns off.) No change occurs to register data.
A301_1(En) 03.4.24 7:35 PM Page 6 5 Displays Operator display Clerk code or mode name Function message display area Numeric entry display area Receipt OFF indicator Repeat / Sentinel mark / Power save mark • Clerk code or Mode name The mode you are in is displayed. When a clerk is assigned, the clerk code is displayed in the REG or OP X/Z mode. For example, “?01?” is displayed when clerk 01 is assigned.
A301_1(En) 03.4.24 7:35 PM Page 7 GETTING STARTED Please follow the procedure shown below. 1 Installing the cash register Unpack the cash register and make sure all accessories are included. For details of accessories, please refer to “Specifications” section. For installing the cash register, find a stable surface near an AC outlet where the cash register will not subject to water sources or direct sunlight, then install the register using the fixing angle bracket provided with the register.
A301_1(En) 03.4.24 7:35 PM 2 Page 8 Initializing the cash register In order for the cash register to operate properly, you must initialize it before operating for the first time. Follow this procedure. 1. Make sure the power cord plug is not inserted into the AC outlet. 2. Insert the manager (MA) key into the mode switch and turn it to the PGM OPX/Z position. REG MGR X1/Z1 X2/Z2 PGM 3. While holding down both the } key and the l key, insert the plug into the AC outlet.
A301_1(En) 03.4.24 7:35 PM 4 Page 9 Installing paper rolls Precaution: The paper cutter is mounted on the printer (receipt side). Take caution when installing paper rolls. The register can print receipts and journals. For the printer, you must install the paper rolls (receipt and journal paper rolls) provided with the register.
A301_1(En) 5 03.4.24 7:35 PM Page 10 Programming date, time and VAT/tax The cash register provides text languages of English, German, French and Spanish. It is preset to English. If you want to change the language, you must change it before programming. Refer to “Language selection” in “Various Function Selection Programming 2” section for changing the language.
A301_2(En) 03.4.24 7:37 PM Page 11 FOR THE OPERATOR BASIC SALES ENTRY 1 Basic Sales Entry Example Listed below is a basic sales entry example when selling items by cash. For operation details, please refer to each section. Mode switch setting REG OPX/Z MGR 1. Turn the mode switch to the REG position. X1/Z1 Clerk assignment X2/Z2 2. Enter your clerk code. (For example, clerk code is 1. Press the 1 and L key PGM in this order.
A301_2(En) 03.4.24 7:37 PM Page 12 Clerk assignment Prior to any item entries, clerks must enter their clerk codes into the register. However, the code entry may not be necessary when the same clerk handles the consecutive transactions. Clerk codes 1 to 4 can be assigned by default setting.
A301_2(En) 03.4.24 7:37 PM Page 13 3 Item Entries Single item entries 1. Department entries For a merchandise classification, the cash register provides a maximum of 99 departments. To the departments, group attributes such as taxable status are applied to items when they are entered. • When using the department keys (for department 1 to 40) For department 1 to 20, enter a unit price and press a department key. If you use a programmed unit price, press a department key only.
A301_2(En) 03.4.24 7:37 PM Page 14 • Subdepartment (open PLU) entries PLU code (1 to 1800) p Unit price * (max. 8 digits) Key operation example p * Less than the programmed upper limit amounts When zero is entered, only the sales quantity is added. Receipt print 1200 ∑ 500 D ¡ Department entry PLU entry Subdepartment entry ® D™ 50 d 1500 d 41 d 2p 11 p 1200 p A Repeat entries You can use this function for entering a sale of two or more of the same items.
A301_2(En) 03.4.24 7:37 PM Page 15 Multiplication entries When selling a large quantity of items, it is convenient to use the multiplication entry method. Enter quantity using numeric keys and press the @ key before starting item entry as shown in the example below. When programmed to allow fractional quantity entries, you can enter up to four integers and three digit decimal, though the quantity is counted as one for sales reports.
A301_2(En) 03.4.24 7:37 PM Page 16 Key operation example Department entry PLU entry Receipt print 7 @ 10 @ 600 ¶ 8 @ 12 @ 35 p A When Australian printing format is selected Single item cash sale (SICS) entry • This function is useful when a sale is for only one item and is for cash. This function is applicable only to those departments that have been set for SICS or to their associated PLUs or subdepartments.
A301_2(En) 03.4.24 7:37 PM Page 17 Cash tendering Key operation example Receipt print s 1000 A Cheque tendering Key operation example Receipt print s 1000 X Cash or cheque sale that does not require tender entry Enter items and press the A key if it is a cash sale or press a cheque key if it is a cheque sale. The register will display the total sale amount.
A301_2(En) 03.4.24 7:37 PM Page 18 Mixed-tender sale You can perform mixed-tendering of cheque and cash, cash and credit, and cheque and credit. Key operation example Receipt print s 950 A b 6 Computation of VAT (Value Added Tax)/tax VAT/ tax system The cash register may be programmed for the following six VAT/tax systems. The cash register is preprogrammed as automatic VAT 1-4 system.
A301_2(En) 03.4.24 7:37 PM Page 19 Automatic VAT 1 and automatic tax 2-4 system This system enables the calculation in the combination with automatic VAT 1 and automatic tax 2 through 4. The combination can be any of VAT1 corresponding to taxable 1 and any of tax 2 through 4 corresponding to taxable 2 through taxable 4 for each item. The tax amount is calculated automatically with the percentages previously programmed for these taxes.
A301_2(En) 03.4.24 7:37 PM Page 20 Deduction entries Your register allows you to deduct a preset amount or a certain amount manually entered, which are less than a programmed upper limit. These calculations can be after the entry of an item and/or the computation of subtotal depending on the programming. Deduction for subtotal Key operation example Receipt print 575 § 10 p ms 100 - A Deduction for item entries Key operation example Receipt print 675 ¶ A (When a deduction amount of 0.
A301_2(En) 03.4.24 7:37 PM Page 21 Non-add code number entries and printing You can enter a non-add code number such as a customer’s code number and credit card number, a maximum of 16 digits, at any point during the entry of a sale. The cash register will print it at once. To enter a non-add code number, enter the number and press the s key.
A301_2(En) 03.4.24 7:38 PM Page 22 Applying manual exchange rate Key operation example Exchange rate Receipt print 2300 § 4650 ¶ 1 P 275 V 10000 A Received-on account entries When you receive on account from a customer, use the r key. For the received-on-account (RA) entry, enter the amount, and press the r key. Cash tendering only available for RA operation. Key operation example Receipt print 12345 s 4800 r Paid-out entries When you pay an amount to a vendor, use the R key.
A301_2(En) 03.4.24 7:38 PM Page 23 Cashing a cheque When you need to cash a cheque, enter the cheque amount and press a cheque key (X or Y). Key operation example Receipt print 3000 X 3 Automatic Sequencing Key ([ ] keys) Entries You can achieve a programmed transaction simply by pressing the [ or ] key.
A301_2(En) 03.4.24 7:38 PM Page 24 2 Correction of the Next-to-last or Earlier Entry (indirect void) You can void any incorrect department entry, PLU/subdepartment entry or item refund entry made during a transaction if you find it before finalizing the transaction (e.g. pressing the A key). This function is applicable to department, PLU/subdepartment and refund entries only. Press the v key just before you press a department key, d key or p key.
A301_2(En) 03.4.24 7:38 PM Page 25 OVERLAPPED CLERK ENTRY This function allows you to switch from one clerk to another and to interrupt the first clerk’s entry. So the second clerk can do his or her entry in this mode. To use this function, please change the clerk system to “overlapped clerk” on the programming of job code 65. Please refer to “Other programming” of “Various Function Selection Programming 1” on page 47. • The overlapped clerk entry is not effective while the tendering sale is going on.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 26 FOR THE MANAGER PRIOR TO PROGRAMMING Before starting sales entries, you must first program necessary items so the cash register suits your sales needs. In this manual, there are three sections, BASIC FUNCTION PROGRAMMING where required items must be programmed, AUXILIARY FUNCTION PROGRAMMING where you can program for more convenient use of keys on the keyboard, and ADVANCED FUNCTION PROGRAMMING where various optional programming features are provided.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 27 Time For setting the time, enter the time in 4 digits using the 24-hour format. For example, when the time is set to 2:30 AM, enter 230; and when it is set to 2:30 PM, enter 1430. Time(max. 4 digits in 24-hour format) s Key operation example Print 1430 s Time In the display, current time is displayed in 24-hour format. If you want to display time in the 12-hour format, refer to “Various Function Selection Programming 1” section (Job code 61).
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 28 Key operation example Print s9@ 2@ 4@ 12 s A • The lowest taxable amount is valid only when you select add on tax system. If you select VAT (Value added system), it is ignored. • If you make an incorrect entry before pressing the third @ key in programming a tax rate, cancel it with the l key. • You do not need to enter the trailing zeros of the tax rate (after the decimal point), but you do need to enter the decimal for fractions.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 29 Item: Selection: AB Group number C VAT 4 or tax 4 status D VAT 3 or tax 3 status E VAT 2 or tax 2 status F VAT 1 or tax 1 status G SICS / Normal H I Entry digit limit Type of unit price entry Entry: Positive normal dept. Negative normal dept. Positive hash dept. Negative hash dept.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 30 Key operation example Print 1000 ¡ A Unit price If a department is not programmed to allow the entry of preset unit prices in functional programming, the department is automatically changed to allow the entry of preset unit prices by this programming entry. 2 PLU (Price Look-Up) and Subdepartment Programming The PLU function allows speedy key entries whereby a price is automatically called up when a code is entered.
A301_3(En) 03.4.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 32 Key operation example Print 10 P 25 0 P 939938 % V A Percent rate Currency exchange rate You must use a decimal point when setting fractional rates. Amount for To program zero Discount amount (max. six digits) - Key operation example A Print A 200 Discount amount Percent rate limitation for % and & You can program the upper limit of percent rates for percent entries. To program zero s 29 @ Percentage limit (0.00 -100.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 33 Function parameters for %, & and To program “0” for all items @ *ABCD % & or A To program for another key *: Item: Selection: A +/- sign B Item % / Item _ C Subtotal % / Subtotal _ D Entry digit limit for discount key Entry: + (premium) sign - (discount) sign* Allow* Disallow Allow* Disallow 0 1 0 1 0 1 0-8 (default:8) When programming for percent keys, always enter 0 for D.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 34 Function parameters for r, R, X, Y, c, b and A (when using as TL key) To program “0” for all items 1 * ABC @ To program for another key *2 s, X, Y, c, b, r R *2:Press s key for TL key setting.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 35 4 Text Programming The register allows you to program text for clerk names, department item names, PLU/subdepartment item names, if necessary. There are two ways for programming text: using character keys on the keyboard or entering character codes with numeric keys on the keyboard. Using character keys on the keyboard You can enter characters according to the small figures printed in the lower right position of the tops.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 36 Entering character codes with numeric keys on the keyboard Numerals, letters and symbols are programmable by entering the character code and the : key. (If numeric characters entry is selected, “1” is displayed on the operator display (lower line). Press the N key to release it.) Set the alphanumeric character code table on the next page. By doing this, you can program characters other than those on the key tops.
A301_3(En) 03.4.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 38 Department text (item label) (16 digits) * s 1 P D To keep current setting Dept. key Dept. code (1 to 99) Character keys (max.16 digits) s A d To program another dept. *To program departments 21 through 40, press the department shift key. Key operation example Print s1P ¡ FRUIT s A Text programmed for dept. 1 (Programming FRUIT for dept.1) PLU text (item label) (16 digits) To keep current setting s 2 P PLU code (1 to 1800) p Character keys (max.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 39 Function text (12 digits) To keep the current setting s 3 P *Function no. (max. 2 digits) @ Character keys (max. 12 digits) s A To program another function text * Function no.: See “List of function texts” shown on the next page.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 40 List of function texts Function no. 40 Key or function 1 _ 2 %1 3 %2 4 Default setting Function no. Key or function Default setting 45 Change for cheque CHK/CG 46 Domestic currency 1 DOM.CUR1 47 Domestic currency 2 DOM.CUR2 Net 1 (–) %1 %2 NET1 48 Dom. currency for EX cheque DOM.CUR1 5 Differ DIFFER 49 Dom.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 41 Clerk names (12 digits) To keep current setting s 5 P Clerk no. (1-20) @ Character keys (max. 12 digits) s A To program another clerk Key operation example Print s5P 1@ DAVID s A Logo messages (6 lines and 24 digits for each line) The register can print programmed messages on every receipt. On the standard model, a 6-line logo message is printed on the receipt. If you want to print in other logo message format, please change the format.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 42 To print the logo message “THANK YOU” using double sized characters and centering on the third line. Key operation example Print s4P 3@ SSS W THANK S YOU W SSS sA A 6-line logo message is preprogrammed when shipped. Please start entering from the first line when you first program a logo message. Foreign currency symbol (4 digits) Foreign currency symbol for the V key is printed with a foreign currency exchange amount obtained using a preset rate.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 43 Training mode text (12 digits) For every receipts issued in the training mode, **TRAINING** is printed by default. When you want to change the text, follow the procedure below. To keep the current setting s 87 P Character keys (max. 12 digits) Key operation example s A Print s 87 P S S TRAINING S S sA The programmed text is printed in double-size characters on the receipts issued in the training mode.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 44 2 Various Function Selection Programming 1 The cash register provides various detailed functions listed below. • Function selection for miscellaneous keys • Print format • Receipt print format • Others For this programming, the job code entry style is applied. You can continue programming until you press the A key for the programming described in this section. To continue programming, repeat from a job code entry.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 45 Print format Job code: 6 * Item: Selection: A B Always enter 0. Journal print item selection C Time print on receipts/journals D Date print on receipts/journals E Consecutive no.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 46 Other programming Job code: 61 * Item: Selection: A B C Always enter 0. Always enter 0. Negative dept. and PLU/subdept.
A301_3(En) 03.4.
A301_3(En) 03.4.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 49 Job code: 69 * Item: Selection: A B C D Always enter 0. Always enter 0. Always enter 1.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 50 Power save mode s 10 * Item: A B-D @ *ABCD s A Selection: Entering power save mode when time is displayed Time(min.) to entering power save mode since no operation is made Entry: Yes* No 0 1 001-254 or 999 (Default 030) When 999 is set for B to D, entering into power save mode is inhibited.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 51 Clerk code assignment s 16 @ Clerk no. (1 to 20) @ Clerk code (00 to 99)* s A * 00 : Disallows to use the clerk. Key operation example Print s 16 @ 20 @ 99 s A Entry digit limit for cash in drawer (CID) (sentinel) s 20 @ Entry digit limit for CID (max. 9 digits) Key operation example s A Print s 20 @ 9999 s A Entry digit limit for cheque cashing s 21 @ Entry digit limit for cheque cashing (max.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 52 Thermal printer density To set “0” s 50 @ *Printer density s A (00-99) * By default, 50 is set. To make the print darker, set a larger number, and to make the print lighter, set a smaller number. Key operation example Print s 50 @ 70 s A Language selection To set “0” s 88 *Language: 0: English 1: German By default, English is set.
A301_3(En) 03.4.24 7:40 PM Page 53 AUTO key programming — Automatic sequencing key If you program frequently performed transactions or report sequences for the [ and ] key, you can call those transactions and/or reports simply by pressing the [ or ] key in key operations. Delete [ ] Transaction (key entry) or [ ] or A max. 25 times Programming for [; entering a PLU 2 item and a dept. 6 item (unit price: 1.
A301_4(En) 03.4.24 7:42 PM Page 54 4 EURO Programming For details of EURO migration operation, please refer to “EURO MIGRATION FUNCTION”. EURO system settings To set “0” for all items s 8 * Item: A B C D @ s A *ABCD Selection: Printing exchange total amount and change amount on receipt/journal Always enter 0.
A301_4(En) 03.4.24 7:42 PM Page 55 Date setting for EURO modification operation To set all zeros s 13 @ Date (Day-Month-Year) (seven or eight digits) Key operation example s A Print s 13 @ s A 01072005 • In case you changed the date format using job code 61, follow the format you selected for setting the date. • If all zeros are set, this programming is disabled.
A301_4(En) 03.4.24 7:42 PM Page 56 5 Reading Stored Programs The machine allows you to read every program stored in the PGM mode. Key sequence for reading stored program Report name Key sequence Printer density programming report A 4 2 1 3 PLU programming report Start PLU code Programming report 1 Department programming report Programming report 2 Auto key programming report A A A A @ End PLU code p To stop reading programming report, turn the mode switch to the MGR position.
A301_4(En) 03.4.24 7:42 PM Page 57 3 Programming report 2 5 Printer density programming report Entered value Printer density Job code A to H from the left * Job codes #71, 72, 76 and 77 are fixed settings, for which you cannot change the settings. Printing density example 6 PLU programming report Domestic currency symbol Training clerk specification Training mode text Language selection Range PLU code PLU text Mode parameter Unit price 4 Auto key programming report Associated dept.
A301_4(En) 03.4.24 7:42 PM Page 58 READING (X) AND RESETTING (Z) OF SALES TOTALS • Use the reading function (X) when you need to take a reading of sales information entered since the last reset. You can take this reading any number of times. It does not affect the register’s memory. • Use the resetting function (Z) when you need to clear the register’s memory.
A301_4(En) 03.4.
A301_4(En) 03.4.24 7:42 PM Page 60 2 Daily Sales Totals Full sales report • Sample report *2 Mode title*1 Reset counter Net grand total (GT2-GT3) Grand total of plus registration Grand total of minus registration Grand total of training mode registration Subtotal and total counter Subtotal percent 1 counter and total Net sales total *3 Dept.
A301_4(En) 03.4.
A301_4(En) 03.4.24 7:42 PM Page 62 Full group total report on department PLU report by associated department • Sample report • Sample report Mode title Report title Associate dept.
A301_4(En) 03.4.24 7:42 PM Page 63 Individual clerk report • Sample report Hourly report • Sample report Mode title Report title Clerk no. /code Clerk name Customer counter Sales total Average Mode title* Report title Customer counter Sales total *: When you take Z1 report, “Z1” is printed. When you take an hourly report by range, a report of the specified range of time (hour) is printed.
A301_4(En) 03.4.24 7:42 PM Page 64 3 Periodic Consolidation Generality The periodic reading or resetting reports are the same in format as those in the X1/Z1 report for daily sales. The mode title will read “X2” or “Z2”.
A301_4(En) 03.4.24 7:42 PM Page 65 CCD -Compulsory Cash/cheque DeclarationYou can make mandatory the declaration of the cash/cheque amount in the drawer before outputting clerk Z report. If your register is programmed for compulsory cash/cheque declaration (CCD), a clerk must first count and declare the cash and cheque amounts (of domestic and foreign currency) in the drawer before the clerk can output a clerk report. The procedure for outputting a CCD report is shown below.
A301_4(En) 03.4.24 7:42 PM Page 66 OVERRIDE ENTRIES Programmed limit for functions (such as for maximum amounts) can be overridden by making an entry in the MGR mode. 1. 2. Turn the mode switch to the MGR position. Make an override entry. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 In this example, the register has been programmed not to allow discounts entries over 1.00. Key operation example REG mode entries PGM Print 1500 £ 250 - ...Error l Turn the mode switch to the MGR position.
A301_4(En) 03.4.24 7:42 PM Page 67 EURO MIGRATION FUNCTION • EURO programming described in this section are for users in the countries which will join to the members of the European Currency Union, not for the users in the countries already have joined the Union. Your register can be modified to correspond with each period set for the introduction of EURO, and in your register each currency is treated as shown on the table below depending on which period you are in.
A301_4(En) 03.4.24 7:42 PM Page 68 The details of the register system modification are as shown below: Items A=1 (EURO status 1) A=2 (EURO status 2) A=3 (EURO status 3) General Z1 report General Z2 report GT memories (GT1, GT2, GT3 and Training GT) Conversion of preset prices of Dept.
A301_4(En) 03.4.24 7:42 PM Page 69 Checking the current EURO status You can check the EURO status currently set on the cash register. Set the manager key (MA) to the X2/Z2 position, and perform the following sequence. The current EURO status will be printed on the receipt/journal.
A301_5(En) 03.4.24 7:45 PM Page 70 OPERATOR MAINTENANCE 1 In case of Power Failure When power is lost, the machine retains its memory contents and all information on sales entries. • When power failure is encountered in register idle state or during an entry, the machine returns to normal operation after power recovery. • When power failure is encountered during a printing cycle, the register prints “============” and then carries out the correct printing procedure after power recovery.
A301_5(En) 03.4.24 7:45 PM Page 71 4 Replacing the Paper Roll Be sure to use paper rolls specified by SHARP. The use of any other paper rolls other than those specified could cause paper jamming, resulting in register malfunction. Paper specification Paper width: 44.5 ± 0.5 mm Max. outside diameter: 80 mm Quality: Thermal paper • Be sure to set paper roll(s) prior to using your machine, otherwise it may cause a malfunction. Install the paper roll in the printer.
A301_5(En) 03.4.24 7:45 PM Page 72 8. Remove the outer side of the take-up spool as shown on the left. 9. Remove the printed journal roll from the take-up spool. Installing the paper roll Caution: The paper cutter is mounted on the printer (receipt side). Be careful not to cut yourself. Installing the receipt paper roll: 1. Turn the mode switch to the REG position with the power cord connected. 2. Remove the printer cover. 3. Check that the print head release lever is in the printing position. 4.
A301_5(En) 03.4.24 7:45 PM Page 73 5 Removing a Paper Jam Caution: The paper cutter is mounted on the printer (receipt side). Be careful not to cut yourself. Never touch the print head immediately after printing, because the head may still be hot. 1. Remove the printer cover. 2. Pull the print head release lever all the way forward (after it stops at one position, continue pulling forward until it stops again and cannot be pulled forward any further). 3. Remove the paper jam.
A301_5(En) 03.4.24 7:45 PM Page 74 7 Removing the Till and the Drawer The till in the register is detachable. After closing your business for the day, remove the till from the drawer and keep the drawer open. The 8-denomination coin case is also detachable from the till. To detach the drawer, pull it forward fully with the till removed, and remove it by lifting it up.
A301_5(En) 03.4.24 7:45 PM Page 75 9 Before Calling for Service The malfunctions shown in the left-hand column below, labelled “Fault,” do not necessarily indicate functional faults of the machine. It is therefore advisable to refer to “Checking” shown in the right-hand column before calling for service. Fault Checking (1) The display shows symbols that do not make sense.
A301_5(En) 03.4.24 7:45 PM Page 76 SPECIFICATIONS Model: Dimensions: Weight: Power source: Power consumption: XE-A301 421 (W) x 429 (D) x 305 (H) mm 12.7 kg Official (nominal) voltage and frequency Stand-by: 5W (When the official voltage is 220 to 230 V) Stand-by: 6W (When the official voltage is 230 to 240 V) Operating: 43W (When the official voltage is 220 to 230 V) Operating: 45W (When the official voltage is 230 to 240 V) 0 °C to 40 °C LSI (CPU) etc.
A301_1(D) 03.4.24 7:47 PM Page 1 English EINLEITUNG Wir danken Ihnen, daß Sie sich für den Erwerb des elektronischen Kassensystems, Modell XE-A301 von SHARP, entschieden haben. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme der Registrierkasse aufmerksam durch, um in der Lage zu sein, das hochwertige System mit allen seinen Funktionen richtig und problemlos bedienen zu können.
A301_1(D) 03.4.24 7:47 PM Page 2 INHALT EINLEITUNG..................................................................................................................................................1 WICHTIG ........................................................................................................................................................1 VORSICHTSMASSNAHMEN ........................................................................................................................
A301_1(D) 03.4.24 7:47 PM Page 3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER VOR DER PROGRAMMIERUNG ...............................................................................................................26 PROGRAMMIERUNG DER GRUNDLEGENDEN FUNKTIONEN (Für Schnellstart)................................26 1 Einstellung von Datum und Zeit ..........................................................................................................26 2 Steuerprogrammierung ....................................................
A301_1(D) 03.4.24 7:47 PM Page 4 TEILE UND IHRE FUNKTIONEN 1 Außenansicht Vorderansicht Bedieneranzeige Rückansicht Kundenanzeige (Pop-Up-Typ) Druckwerkabdeckung Kassenbon Journalstreifenfenster Netzkabel Funktionsschloß Schublade Tastatur Schubladenschloß 2 Drucker Als Drucker wird ein Thermodrucker für Kassenbon und Journalstreifen (DoppelStationsdrucker) verwendet, so daß keine Farbbänder oder Tintenpatronen erforderlich sind.
A301_1(D) 03.4.24 7:47 PM Page 5 3 Funktionsschloß und Funktionsschlüssel MA Das Funktionsschloß kann durch Einstecken mit einem von zwei mitgelieferten Funktionsschlüsseln gedreht werden. Diese Schlüssel bestehen aus dem Managerschlüssel (MA) sowie dem Bedienerschlüssel (OP). Diese Schlüssel können nur in der “REG”- oder “ ”-Position eingesteckt oder abgezogen werden. Funktionsschloß-Einstellpositionen: : In dieser Betriebsart werden sämtliche Registrierkassenfunktionen gesperrt.
A301_1(D) 03.4.24 7:47 PM Page 6 5 Anzeigen Bedieneranzeige Bedienercode oder Betriebsartenbezeichnung Funktionstext-Anzeigebereich Zifferneingabe-Anzeigebereich Bon-AUS-Anzeige Wiederholung-/Bargeldbestands-/Stromsparmarke • Bedienercode oder Betriebsartenbezeichnung Die vorliegende Betriebsart wird angezeigt. Wenn ein Bediener angemeldet wird, so wird der entsprechende Bedienercode in der REG- oder OP X/Z-Betriebsart angezeigt.
A301_1(D) 03.4.24 7:47 PM Page 7 VOR DER REGISTRIERUNG Bitte befolgen Sie die nachfolgenden Schritte. 1 Installation der Registrierkasse Packen sie die Registrierkasse aus und stellen Sie sicher, daß sämtliche Zubehörteile vorhanden sind. Bezüglich der Zubehörteile beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt “TECHNISCHE DATEN”.
A301_1(D) 2 03.4.24 7:47 PM Page 8 Initialisierung der Registrierkasse Damit Ihre Registrierkasse richtig arbeiten kann, müssen Sie diese vor der ersten Benutzung initialisieren. Befolgen Sie dabei die folgenden Schritte. 1. Stellen Sie sicher, daß der Netzstecker nicht an eine Netzsteckdose angeschlossen ist. 2. Stecken Sie den Managerschlüssel (MA) in das Funktionsschloß, und drehen Sie ihn danach auf die Position PGM. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 PGM 3.
A301_1(D) 03.4.24 7:47 PM 4 Page 9 Einsetzen der Papierrollen Vorsicht: Die Bonabschnittvorrichtung ist am Druckwerk befestigt. Lassen Sie daher beim Einsetzen der Papierrollen die erforderliche Vorsicht walten. Die Registrierkasse kann Kassenbons und Journalstreifen ausdrucken. Für den Drucker müssen Sie die mitgelieferten Papierrollen (Kassenbon- und Journalstreifenrollen) einsetzen.
A301_1(D) 5 03.4.24 7:47 PM Page 10 Programmierung von Datum, Zeit und MWSt/Aufschlagssteuer Die Registrierkasse verwendet die Sprachen Englisch, Deutsch, Französisch oder Spanisch für den Text. Im Auslieferungszustand ist die Registrierkasse auf Englisch voreingestellt. Falls Sie die Sprache ändern möchten, müssen Sie diese vor der Programmierung ändern. Für die Änderung der Sprache siehe “Sprachauswahl” in dem Abschnitt “Programmierung der Wahl für zusätzliche Funktionen 2”.
A301_2(D) 03.4.24 7:48 PM Page 11 FÜR DEN BEDIENER GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNG 1 Beispiel für die grundlegende Registrierung Nachfolgend ist ein Beispiel für die grundlegende Registrierung beim Verkauf von Artikeln mit Barbezahlung aufgeführt. Für Einzelheiten über die Bedienung siehe die einzelnen Abschnitte. Einstellung der Funktionsschlosses 1. Drehen Sie das Funktionsschloß auf die Position REG. Bedienerzuordnung 2. Geben Sie Ihren Bedienercode ein. (Falls z.B.
A301_2(D) 03.4.24 7:48 PM Page 12 Bedienerzuordnung Vor der Registrierung müssen die Bediener ihre Bedienercodes der Registrierkasse zuweisen. Diese Codeeingabe ist jedoch nicht erforderlich, wenn der gleiche Bediener ebenfalls die folgende Transaktion vornimmt. Die Bedienercodes 1 bis 4 können standardgemäß angemeldet werden.
A301_2(D) 03.4.24 7:48 PM Page 13 3 Postenregistrierungen Einzelpostenregistrierung 1. Warengruppenregistrierung Für eine Klassifizierung der Artikel weist diese Registrierkasse maximal 99 Warengruppen auf. Bei den Warengruppen werden Gruppenattribute, wie steuerpflichtiger Status für Posten verwendet, wenn diese eingegeben werden. • Bei Verwendung der Warengruppentasten (für Warengruppe 1 bis 40) Für die Warengruppe 1 bis 20 geben Sie einen Einzelpreis ein und drücken eine Warengruppentaste.
A301_2(D) 03.4.24 7:48 PM Page 14 • Sub-Warengruppenregistrierung (offene Preiseingabe für PLUs) PLU-Code (1 bis 1800) p Einzelpreis * (max. 8 Stellen) Tastenbedienung p * Weniger als die programmierten oberen Eingabebetragsgrenzen. Wenn Null eingeben wird, wird nur die Verkaufsmenge aktualisiert.
A301_2(D) 03.4.24 7:48 PM Page 15 Multiplikationsregistrierung Wenn Sie eine große Stückzahl eines Postens verkaufen, dann ist die Multiplikationsregistrierung die wohl am bequemsten Eingabemethode. Geben Sie die Stückzahl unter Verwendung der Zehnertastatur ein, und drücken Sie die @ Taste, bevor Sie mit der Posteneingabe beginnen, wie es im folgenden Beispiel dargestellt ist.
A301_2(D) 03.4.24 7:48 PM Page 16 Tastenbedienung Warengruppenregistrierung PLU-Registrierung Kassenbondruck 7 @ 10 @ 600 ¶ 8 @ 12 @ 35 p A Wenn das australische Druckformat gewählt wird Einzelposten-Barverkauf (SICS)-Registrierung • Diese Funktion ist nützlich, wenn es sich um den Verkauf von nur einem Artikel handelt und bar bezahlt wird. Diese Funktion kann nur bei den Warengruppen angewendet werden, die auf SICS bzw. auf die zugeordneten PLUs oder Sub-Warengruppen eingestellt wurden.
A301_2(D) 03.4.24 7:48 PM Page 17 Barzahlung Tastenbedienung Kassenbondruck s 1000 A Scheckzahlung Tastenbedienung Kassenbondruck s 1000 X Bar- oder Scheckverkauf, der keine Zahlgeldregistrierung erforderlich macht Geben Sie die Posten ein, und drücken Sie je nach Barverkauf oder Scheckverkauf die A bzw. eine Schecktaste. Die Registrierkasse zeigt den Gesamtverkaufsbetrag an.
A301_2(D) 03.4.24 7:48 PM Page 18 Gemischte Zahlung Sie können gemischte Zahlung als Bar- und Scheckzahlung, Bar- und Kreditzahlung sowie Scheck- und Kreditzahlung vornehmen. Tastenbedienung Kassenbondruck s 950 A b 6 Berechnung der MWSt/Aufschlagssteuer MWSt/Aufschlagssteuersystem Die Registrierkasse kann auf eines der folgenden sechs MWSt/Aufschlagssteuersysteme programmiert werden. Im Auslieferungszustand ist die Registrierkasse auf das automatische MWSt-System 1-4 vorprogrammiert.
A301_2(D) 03.4.24 7:48 PM Page 19 Automatisches MWSt-System 1 und automatisches Aufschlagssteuersystem 2-4 Dieses System ermöglicht die Berechnung der Steuer in Kombination mit dem automatischen MWSt-System 1 und dem automatischen Steuersystem 2 bis 4. Diese Kombination kann aus jeder der MWSt 1 für den steuerpflichtigen Betrag 1 und der Steuer 2 bis 4 für den steuerpflichtigen Betrag 2 bis 4 für jeden Posten bestehen.
A301_2(D) 03.4.24 7:48 PM Page 20 Abzugs (Rabatt)-Registrierungen Ihre Registrierkasse ermöglicht den Abzug eines bestimmten programmierten Betrags oder eines manuell eingegebenen Betrags, wobei der Betrag unter der oberen Eingabe-Betragsgrenze liegen muß. Die Berechnungen können je nach Programmierung nach der Registrierung eines Einzelpostens oder der Ermittlung der Zwischensumme erfolgen.
A301_2(D) 03.4.24 7:48 PM Page 21 Eingabe und Ausdrucken von nichtaddierenden Nummern Sie können eine nichtaddierende Nummer (z.B. eine Kundennummer oder Kreditkartennummer) mit bis zu maximal 16 Stellen jederzeit während der Verkaufsregistrierung eingeben. Ihre Registrierkasse druckt die Nummern sofort aus. Um eine nichtaddierende Nummer einzugeben, geben Sie die Nummer ein und drücken Sie die s Taste.
A301_2(D) 03.4.24 7:48 PM Page 22 Verwendung des manuell einzugebenden Umrechnungskurses Tastenbedienung Umrechnungskurs Kassenbondruck 2300 § 4650 ¶ 1 P 275 V 10000 A Einzahlungsregistrierungen Wenn Sie eine Einzahlung von einem Kunden bekommen, dann sollten Sie die r Taste verwenden. Für die Registrierung der Einzahlung (RA) geben Sie den Betrag ein, und drücken Sie danach die r Taste. Für die Einzahlung ist nur Barzahlung möglich.
A301_2(D) 03.4.24 7:48 PM Page 23 Scheckeinlösung Um einen Scheck einzulösen, geben Sie den Scheckbetrag ein und drücken Sie eine Schecktaste (X oder Y). Tastenbedienung Kassenbondruck 3000 X 3 Registrierung mit den Automatik-Eingabetasten ([ und ]) Sie können eine programmierte Transaktion ausführen, indem Sie einfach die [ oder ] Taste drücken.
A301_2(D) 03.4.24 7:48 PM Page 24 2 Korrektur der vorletzten bzw. früheren Registrierung (indirekter Storno) Sie können jede falsche Warengruppen-, PLU/Sub-Warengruppen- oder Artikel-Retourenregistrierung während einer Transaktion durch Drücken der v Taste stornieren, falls Sie die fehlerhafte Registrierung vor Abschluß der Transaktion (d.h. vor dem Drücken der A Taste) finden können. Diese Funktion dient nur für Warengruppen-, PLU/Sub-Warengruppen- und Retourenregistrierungen.
A301_2(D) 03.4.24 7:48 PM Page 25 ÜBERLAPPENDE BEDIENERREGISTRIERUNG Diese Funktion ermöglicht das Umschalten von einem Bediener zu einem anderen und die Unterbrechung der Registrierung des ersten Bedieners. Der zweite Bediener kann seine Registrierung in dieser Betriebsart durchführen. Um diese Funktion zu verwenden, ändern Sie bitte das Bedienersystem auf “Überlappender Bediener” in der Programmierung von Job-Code 65.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 26 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER VOR DER PROGRAMMIERUNG Bevor Sie mit der Verkaufsregistrierung beginnen, müssen Sie zuerst die Registrierkasse gemäß Ihren Anforderungen programmieren.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 27 Einstellung der Uhrzeit Die Uhrzeit mit bis zu vier Stellen in dem 24-Stunden-Format eingeben. Wenn zum Beispiel die Uhrzeit auf 2:30 (morgens) eingestellt werden soll, geben Sie 230 ein. Für eine Uhrzeit von 14:30 (nachmittags) ist 1430 einzugeben. Uhrzeit (max. 4 Stellen im 24-Stunden-Format) s Tastenbedienung Druck 1430 s Uhrzeit Im Display wird die aktuelle Zeit im 24-Stunden-Format angezeigt.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 28 Tastenbedienung Druck s9@ 2@ 4@ 12 s A • Der niedrigste steuerpflichtige Betrag ist nur gültig, wenn Sie das Aufschlagssteuersystem wählen. Bei der Wahl des MWSt-Systems ist dies nicht der Fall. • Wenn Sie beim Programmieren eines Steuersatzes vor dem Drücken der dritten @ Taste eine falsche Eingabe machen, kann der Fehler mit der Löschtaste l aufgehoben werden.
A301_3(D) 03.4.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 30 Tastenbedienung Druck 1000 ¡ A Einzelpreis Wenn eine Warengruppe über das Programm die Eingabe der voreingestellten Einzelpreise nicht gestattet, wird die Warengruppe automatisch auf die Eingabe der voreingestellten Einzelpreise geändert, wenn diese Programmeingabe erfolgt. 2 Programmierung für PLUs (Einzelartikel) und Sub-Warengruppen Die PLU-Funktion gestattet eine schnelle Tasteneingabe, bei der der Preis automatisch aufgerufen wird, wenn Sie einen Code eingeben.
A301_3(D) 03.4.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 32 Tastenbedienung Druck 10 P 25 0 P 939938 % V A Prozentsatz FremdwährungsUmrechnungskurs Sie müssen den Dezimalpunkt verwenden, wenn ein Satz/Kurs mit Dezimalstellen eingegeben wird. Programmierung des Rabattastenbetrags Um Null zu programmieren Rabattbetrag (max. 6 Stellen) - Tastenbedienung A Druck A 200 Rabattbetrag Programmierung der Prozentsatzbegrenzung (% und &) Sie können die obere Prozentsatzgrenze bei Prozentsatzeingaben programmieren.
A301_3(D) 03.4.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 34 Programmierung der Funktionsparameter für die Tasten r, R, X, Y, c, b und A (wenn als TL (BAR)-Taste verwendet) Um “0” für alle Positionen zu programmieren *2 *1ABC @ s, X, Y, c, b, r oder R A Um für eine andere Taste zu programmieren *2: Die s Taste für die Einstellung der [TL (BAR)-Taste] drücken.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 35 4 Textprogrammierung Die Registrierkasse ermöglicht Ihnen das Programmieren der Texte für die Bedienernamen, die Warengruppennamen und die PLU/Sub-Warengruppennamen, wenn dies erforderlich ist. Es gibt zwei Arten der Textprogrammierung: Verwendung der Zeichentasten der Tastatur oder Eingabe von Zeichencodes mit den Zifferntasten der Tastatur.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 36 Eingabe von Zeichencodes mit den numerischen Tasten der Tastatur Nummern, Buchstaben und Symbole können durch Eingabe der Zeichencodes und der : Taste programmiert werden. (Falls die numerische Zeicheneingabe gewählt ist, erscheint das Zeichen “1” in der unteren Zeile der Bedieneranzeige. Drücken Sie dabei die N Taste, um diesen Indikator zu löschen.) Siehe hierfür die alphanumerische Zeichencodetabelle auf der nächsten Seite.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 37 Alphanumerische Zeichencodetabelle *(DC): Zeichen .
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 38 Programmierung des Warengruppentextes (Postenbezeichnung) Um die gegenwärtige Einstellung beizubehalten * s 1 P (16 Stellen) D Warengruppentaste Warengruppencode (1 bis 99) Text (max. 16 Stellen) s A d Um eine andere Warengruppe zu programmieren * Um die Warengruppen 21 bis 40 zu programmieren, die Warengruppen-Umschalttaste betätigen.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 39 Programmierung von Funktionstext (12 Stellen) Um die gegenwärtige Einstellung beizubehalten s 3 P *Funktions-Nr. (max. 2 Stellen) @ Text (max. 12 Stellen) s A Um einen anderen Funktionstext zu programmieren * Funktions-Nr.: Siehe “Funktionstextliste” auf der nächsten Seite.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 40 Funktionstextliste FunktionsNr. 40 Taste oder Funktion Standardtext Standardtext FunktionsNr. Taste oder Funktion 45 Rückgeld für Scheckzahlung CHK/CG 46 Inlandswährung 1 DOM.CUR1 47 Inlandswährung 2 DOM.CUR2 48 Landeswährung für Fremdwährung-Schekverkauf DOM.CUR1 1 _ 2 %1 3 %2 4 Netto 1 (–) %1 %2 NET1 5 Differenz DIFFER 49 Landeswährung für Fremdwährung-Kreditverkauf DOM.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 41 Programmierung der Bedienernamen (12 Stellen) Um die gegenwärtige Einstellung beizubehalten s 5 P @ Bediener-Nr. (1 - 20) s A Text (max. 12 Stellen) Um einen anderen Bedienernamen zu programmieren Tastenbedienung Druck s5P 1@ DAVID s A Programmierung des Logotextes (6 Zeilen und 24 Stellen für jede Zeile) Ihre Registrierkasse kann auf jedem Kassenbon einen programmierten Logotext für den Kunden ausdrucken.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 42 Programmierung von “THANK YOU” in doppelter Größe und mittig ausgerichtet in der dritten Zeile. Tastenbedienung Druck s4P 3@ SSS W THANK S YOU W SSS sA Vor der Auslieferung wurde ein 6 zeiliger Logotext programmiert. Beim Programmieren einer Logozeile beginnen Sie unbedingt mit der Eingabe in der ersten Zeile.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 43 Text im Schulungsmodus (12 Stellen) Jeder Kassenbon, der im Schulungsmodus ausgestellt wird, wird mit dem Text **TRAINING** ausdruckt. Wenn Sie den Text verändern möchten, folgen Sie dem nachfolgendem Verfahren: Um die vorliegende Einstellung beizubehalten s 87 P Text (max. 12 Stellen) Tastenbedienung s A Druck s 87 P S S TRAINING S S sA Der programmierte Text wird auf ausgestellten Kassenbons im Schulungsmodus in doppelter Schriftgröße ausgedruckt.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 44 2 Programmierung der Wahl für zusätzliche Funktionen 1 Die Registrierkasse bietet verschiedene detaillierte Funktionen, die nachfolgend aufgelistet sind. • Funktionswahl für verschiedene Tasten • Druckformat • Kassenbon-Druckformat • Sonstige Programmierung Für diese Programmierung ist der jeweilige Job-Code einzugeben. Sie können mit der Programmierung fortsetzen, bis Sie die A Taste für die in jedem Abschnitt beschriebene Programmierung drücken.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 45 Druckformat Job-Code: 6 * Positionen: A B Immer 0 eingeben.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 46 Sonstige Programmierung Job-Code: 61 * Positionen: A B C D E F G H Wahl: Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben.
A301_3(D) 03.4.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 48 Job-Code: 67 * Positionen: Wahl: A Ausdrucken des Rundungsbetrags B Rundung des Gesamtbetrags, wenn eine Transaktion direkt durch die X, Y, c oder b Taste abgeschlossen wird.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 49 Job-Code: 69 * Positionen: A B C D E F G H Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 1 eingeben.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 50 Stromsparmodus s 10 @ * Positionen: A B bis D *ABCD Wahl: s A Eingabe: Aktivierung des Stromsparmodus, wenn die Ja* Uhrzeit angezeigt wird. Nein Zeitspanne (min.) zur Aktivierung des Stromsparmodus, ab der keine Bedienung erfolgt ist. 0 1 001 - 254 oder 999 (Vorgabe: 030) Wenn 999 für B bis D eingestellt ist, ist die Aktivierung des Stromsparmodus gesperrt.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 51 Zuweisung der Bedienercodes s 16 @ Bediener-Nr. (1 bis 20) @ Bedienercode (00 bis 99)* s A * 00: Sperrt die Bedienerfunktion. Tastenbedienung Druck s 16 @ 20 @ 99 s A Höchstbetragsgrenze für das Bargeld in der Schublade (CID) (Bargeldbestand) s 20 @ Höchstbetragsgrenze für das Bargeld in der Schublade (CID) (max.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 52 Thermodrucker-Druckdichte Um auf “0” einzustellen s 50 @ *Druckdichte (00 - 99) s A * Als Vorgabe ist 50 eingestellt. Um den Druck dunkler zu machen, stellen Sie eine höhere Nummer ein; für helleren Druck verwenden Sie eine niedrigere Nummer. Tastenbedienung Druck s 50 @ 70 s A Sprachauswahl Um auf “0” einzustellen s 88 *Sprache: 0: Englisch 1: Deutsch 2: Französisch Die Vorgabeeinstellung ist Englisch.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 53 Programmierung der Automatik-Eingabetasten Wenn Sie häufig durchgeführte Transaktionen oder Berichtserstellungen für die [ und ] Tasten programmieren, können diese Transaktionen und/oder Berichte abgerufen werden, indem Sie einfach die [ oder ] Taste betätigen. Löschen [ ] Transaktion (Tasteneingabe) oder [ ] oder A max. 25 Tasteneingaben Programmierung für [: Eingabe des PLU-Codes 2 sowie der Warengruppe 6 (Einzelpreis: 1.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 54 4 EURO-Programmierung Für Einzelheiten über die EURO-Umrechnungsoperation siehe den Abschnitt “EUROUMRECHNUNGSFUNKTION”. Einstellungen des EURO-Systems Um “0” für alle Posten einzustellen s 8 @ *ABCD s A * Position: Wahl: A Ausdrucken des Gesamtbetrags und des Wechselgeldbetrags auf Kassenbon oder Journalstreifen in Fremdwährung B C Immer 0 eingeben.
A301_3(D) 03.4.24 7:49 PM Page 55 Datumseinstellung für EURO-Modifikationsoperation Einstellen aller Wahlparameter auf Null s 13 @ Tastenbedienung Datum (Kalendertag/Monat/Jahr) (sieben oder acht Stellen) s A Druck s 13 @ s A 01072005 • Falls Sie das Datumsformat mit dem Job-Code 61 verändert haben, folgen Sie dem Format, das Sie für die Datumsfestlegung gewählt haben. • Wenn ausschließlich Nullen vorliegen, ist die Programmierung gesperrt. • Falls Sie bereits die Operation für Job-Nr.
A301_4(D) 03.4.24 7:50 PM Page 56 5 Abruf gespeicherter Programminhalte Ihre Registrierkasse ermöglicht den Abruf aller Programminhalte im PGM-Modus.
A301_4(D) 03.4.24 7:50 PM Page 57 3 Programmierbericht 2 5 Druckerdichte-Programmierbericht Eingegebener Wert Druckdichte Job-Code A bis H von links * Job-Code-Nr. 71, 72, 76 und 77 sind feste Einstellungen, die Sie nicht ändern können.
A301_4(D) 03.4.24 7:50 PM Page 58 ABRUF (X) UND NULLSTELLUNG (Z) VON UMSÄTZEN • Wenn Sie die Umsätze vom Zeitpunkt der letzten Nullstellung an abrufen möchten, die Abruffunktion (X) verwenden. Dieser Abruf kann beliebig oft vorgenommen werden. Der Speicher der Registrierkasse wird dadurch nicht beeinflußt. • Um den Speicher zu löschen, muß die Nullstellungsfunktion (Z) angewendet werden.
A301_4(D) 03.4.
A301_4(D) 03.4.
A301_4(D) 03.4.
A301_4(D) 03.4.
A301_4(D) 03.4.24 7:50 PM Page 63 Einzelbedienerbericht • Berichtsbeispiel Stundenumsatzbericht • Berichtsbeispiel Modustitel Berichtstitel Bedienernummer/-code Bedienername Kundenzähler Gesamtzahlung Durchschnitt Modustitel * Berichtstitel Kundenzähler Gesamtumsatz *: Wenn ein Z1-Bericht erstellt wird, wird “Z1” ausgedruckt. Wenn ein Stundenumsatzbericht (von - bis) erstellt wird, werden die entsprechenden stündlichen Umsatzdaten ausgedruckt.
A301_4(D) 03.4.24 7:50 PM Page 64 3 Periodische Berichte Allgemeines Die periodischen Abruf- oder Nullstellungsberichte weisen das gleiche Format wie die X1/Z1-Berichte für tägliche Umsätze auf. In den entsprechenden Berichten wird als Modustitel “X2” oder “Z2” ausgedruckt.
A301_4(D) 03.4.24 7:50 PM Page 65 ZWANGSWEISE KASSEN-IST-EINGABE (CCD) Sie können den Bar-/Scheckbestand in der Schublade vor der Ausgabe eines BedienerNullstellungsberichtes zwangsweise eingeben lassen. Wenn Ihre Registrierkasse auf zwangsweise Kassen-Ist-Eingabe (CCD) programmiert wurde, muß der Bediener zuerst den Bar- und Scheckbestand (in Landes- und ggfs. Fremdwährung) zählen und eingeben, bevor ein Bedienerbericht ausgegeben werden kann.
A301_4(D) 03.4.24 7:50 PM Page 66 ÜBERSCHREIBUNG VON BETRAGSEINGABE-BEGRENZUNGEN Programmierte Grenzen für Funktionen (wie maximale Höchstbetragseingabe) können durch Eingabe in der MGR-Betriebsart überschrieben werden. 1. 2. Stellen Sie das Funktionsschloß auf die Position MGR. Nehmen Sie die Überschreibungseingabe vor. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 In diesem Beispiel wurde die Registrierkasse so programmiert, daß keine Abzüge über 1.00 gestattet sind.
A301_5(D) 03.4.24 7:51 PM Page 67 EURO-UMRECHNUNGSFUNKTION Dieser Abschnitt ist für Benutzer jener Ländern bestimmt, die der Europäischen Währungsunion beitreten werden. Ihre Registrierkasse kann gemäß der eingestellten Periode für die Einführung des EURO modifiziert werden, wobei in Ihrer Registrierkasse die einzelnen Währungen gemäß nachfolgender Tabelle behandelt werden, abhängig von der jeweiligen Zeitperiode.
A301_5(D) 03.4.
A301_5(D) 03.4.24 7:51 PM Page 69 Überprüfen des gegenwärtigen EURO-Status Sie können den gegenwärtig auf der Registrierkasse eingestellten EURO-Status überprüfen. Drehen Sie den Managerschlüssel (MA) auf die X2/Z2-Position, und führen Sie folgende Tastensequenz aus. Der gegenwärtige EURO-Status wird auf dem Kassenbon oder Journalstreifen ausgedruckt..
A301_5(D) 03.4.24 7:51 PM Page 70 WARTUNG DURCH DEN BEDIENER 1 Verhalten bei Stromausfall Auch bei einem Stromausfall während der Geschäftsstunden bleiben die Speicherinhalte sowie alle registrierten Umsatzdaten erhalten. • Wenn während des Stillstands der Registrierkasse bzw. während einer Registrierung ein Stromausfall eintritt, kehrt die Registrierkasse nach erneuter Stromzufuhr wieder in den Normalzustand zurück.
A301_5(D) 03.4.24 7:51 PM Page 71 4 Einsetzen und Herausnehmen der Papierrolle Verwenden Sie nur die von SHARP empfohlenen Papierrollen. Die Verwendung anderer Papierrollen kann zu einem Papierstau führen, der den Ausfall der Registrierkasse zur Folge haben kann. Papierrollen-Spezifikation Papierbreite: 44,5±0,5 mm Max. Außendurchmesser: 80 mm Qualität: Thermopapier • Stellen Sie sicher, daß die Papierrolle(n) vor der Benutzung der Registrierkasse eingesetzt werden, da es sonst zu Störungen kommen kann.
A301_5(D) 03.4.24 7:51 PM Page 72 8. Entfernen Sie die Außenseite der Aufwickelspule (siehe die linke Abbildung). 9. Entfernen Sie die bedruckte Journalstreifenrolle von der Aufwickelspule. Einsetzen der Papierrolle Vorsicht: Da die Bonabschnittvorrichtung am Druckwerk befestigt ist, vorsichtig verfahren, damit Sie keine Schnittverletzungen erleiden. Einsetzen der Kassenbonrolle: 1. Drehen Sie das Funktionsschloß bei an eine Netzsteckdose angestecktem Netzstecker auf die Position REG. 2.
A301_5(D) 03.4.24 7:51 PM Page 73 5 Behebung eines Papierstaus Vorsicht: Äußerst vorsichtig mit der Bonabschnittvorrichtung verfahren, da es zu Verletzungen kommen kann. Ebenso darf der Thermodruckkopf nicht unmittelbar nach dem Ausdrucken angefaßt werden, weil er noch heiß sein kann. 1. Entfernen Sie die Druckwerkabdeckung. 2.
A301_5(D) 03.4.24 7:51 PM Page 74 7 Entfernen des Schubladeneinsatzes und der Schublade Der Schubladeneinsatz kann aus der Registrierkasse entfernt werden. Nach Geschäftsschluß sollte der Schubladeneinsatz täglich entfernt werden, um Diebstahl vorzubeugen. Die Schublade danach offen lassen. Das Münzfach für 8 Einheiten kann ebenfalls herausgenommen werden. Um die Schublade abzunehmen, zuerst den Schubladeneinsatz entfernen und danach die Schublade nach vorne ziehen und hochklappen, um sie zu entfernen.
A301_5(D) 03.4.24 7:51 PM Page 75 9 Bevor Sie den Kundendiensttechniker anfordern Die in der linken Spalte der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Fehlermerkmale sind nicht unbedingt auf Störungen der Registrierkasse zurückzuführen. Überprüfen Sie daher bitte vor Anforderung des Kundendiensttechnikers, ob ein Fehler der in der rechten Spalte aufgeführten Fehlerursachen (Überprüfung) bei Ihnen vorliegt. Fehlermerkmale Überprüfung (1) Das Display zeigt Symbole an, die keinen Sinn machen.
A301_5(D) 03.4.24 7:51 PM Page 76 TECHNISCHE DATEN Modell: Außenabmessungen: Gewicht: Stromversorgung: Leistungsaufnahme: XE-A301 421 (B) x 429 (T) x 305 (H) mm 12,7 kg Offizielle (örtliche) Netzspannung und Frequenz Bereitschaft: 5 W (wenn die offizielle Netzspannung 220 bis 230 V ist) 6 W (wenn die offizielle Netzspannung 230 bis 240 V ist) Betrieb: 43 W (wenn die offizielle Netzspannung 220 bis 230 V ist) 45 W (wenn die offizielle Netzspannung 230 bis 240 V ist) 0 bis 40°C LSI (CPU) usw.
A301_1(F) 03.4.24 7:52 PM Page 1 English INTRODUCTION Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A301. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’instructions avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses possibilités. Veuillez conserver ce Manuel pour vous y référer ultérieurement. Cela vous aidera si vous rencontrez n’importe quel problème opérationnel.
A301_1(F) 03.4.24 7:52 PM Page 2 TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ............................................................................................................................................1 IMPORTANT ..................................................................................................................................................1 PRECAUTION......................................................................................................................................
A301_1(F) 03.4.24 7:52 PM Page 3 POUR LE DIRECTEUR AVANT LA PROGRAMMATION ................................................................................................................26 PROGRAMMATION DE FONCTIONS DE BASE (Pour un démarrage rapide) .......................................26 1 Programmation de la date et de l’heure ..............................................................................................26 2 Programmation de taxes .....................................................
A301_1(F) 03.4.
A301_1(F) 03.4.24 7:52 PM Page 5 3 Commutateur de mode et clés de mode MA Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies – clé du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que lorsque le commutateur de mode est sur la position “REG” ou “ ”. Le commutateur de mode a les réglages suivants: : Ce mode bloque toutes les opérations de l’enregistreuse. (L’alimentation secteur est mise hors circuit.
A301_1(F) 03.4.24 7:52 PM Page 6 5 Affichages Affichage de l’opérateur Code de l’employé ou nom du mode Zone d’affichage du texte d’une fonction Zone d’affichage d’une entrée numérique Indicateur de mise hors circuit des reçus Repère de répétition/Repère d’une somme préréglée/Repère d’économie de consommation • Code de l’employé ou nom du mode Le mode dans lequel vous vous trouvez est affiché. Lorsqu’un employé est affecté, le code de l’employé est affiché sur le mode REG ou OP X/Z.
A301_1(F) 03.4.24 7:52 PM Page 7 POUR METTRE EN MARCHE Veuillez suivre la procédure indiquée ci-dessous. 1 Installation de la caisse enregistreuse Déballez la caisse enregistreuse et assurez-vous que tous les accessoires y soient. Pour des détails sur les accessoires, veuillez vous référer à la section des “Données Techniques”.
A301_1(F) 03.4.24 7:52 PM 2 Page 8 Initialisation de la caisse enregistreuse De manière à ce que votre caisse enregistreuse fonctionne correctement, vous devez l’initialiser avant de l’utiliser pour la première fois. Suivez la procédure ci-dessous. 1. Assurez-vous que la fiche du câble d’alimentation ne soit pas insérée dans une prise de courant secteur. 2. Introduisez la clé du directeur (MA) dans le commutateur de mode et tournez-la sur la position PGM. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 PGM 3.
A301_1(F) 03.4.24 7:52 PM 4 Page 9 Installation des rouleaux de papier Précaution: Un coupoir pour le papier est installé sur l’imprimante (du côté des reçus). Faites attention lors de l’installation des rouleaux de papier. L’enregistreuse peut imprimer des reçus et des bandes de détails quotidiens. Pour l’imprimante, vous devez installer les rouleaux de papier (pour les reçus et la bande de détails quotidiens) fournis avec l’enregistreuse.
A301_1(F) 5 03.4.24 7:52 PM Page 10 Programmation de la date, de l’heure et de la T.V.A./taxe La caisse enregistreuse permet d’utiliser des langues libellées en anglais, allemand, français et espagnol. Elle est préréglée pour l’anglais. Si vous désirez changer de langue, vous devez le faire avant d’effectuer une programmation. Référez-vous à “Sélection d’une langue” dans la section “Programmation 2 pour la sélection de diverses fonctions” pour le changement de la langue.
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 11 POUR L’OPERATEUR ENTREES POUR DES VENTES DE BASE 1 Exemple d’entrée pour des ventes de base Ci-dessous est montré un exemple d’entrée de ventes de base lorsque les articles sont vendus au comptant. Pour les détails sur l’opération, veuillez vous référer à chaque section. Réglage du commutateur de mode REG OPX/Z MGR 1. Tournez le commutateur de mode sur la position REG. X1/Z1 Affectation d’un employé X2/Z2 2. Introduisez votre code d’employé.
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 12 Affectation d’un employé Avant n’importe quelle entrée d’articles, les employés doivent introduire leur code d’employé dans l’enregistreuse. Cependant, l’entrée du code peut ne pas être nécessaire lorsque le même employé traite les opérations suivantes. Les codes des l’employés 1 à 4 peuvent être affectés implicitement.
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 13 3 Entrées d’articles Entrées d’un seul article 1. Entrées de rayons Pour un classement des marchandises, la caisse enregistreuse permet un maximum de 99 rayons. Aux rayons, un groupe est attribué tels que des statuts taxables qui sont appliqués sur les articles qui sont introduits. • Lorsqu’on utilise les touches de rayons (pour les rayons 1 à 40) Pour les rayons 1 à 20, introduisez un prix unitaire et appuyez sur la touche d’un rayon.
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 14 • Entrées de rayons auxiliaires (PLU disponibles) Code du PLU (1 à1800) p Prix unitaire* (8 chiffres max.) Exemple de manipulation des touches p * Moins que les montants de limitation supérieure programmés Lorsqu’un zéro est introduit, seule la quantité des ventes est ajoutée.
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 15 Entrées multiplicatives Lorsque vous vendez une grande quantité d’articles, il est pratique d’utiliser la méthode d’entrée multiplicative. Introduisez la quantité en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche @ avant de commencer l’entrée des articles, comme il est montré dans l’exemple ci-dessous.
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 16 Exemple de manipulation des touches Entrée du rayon Entrée du PLU Impression du reçu 7 @ 10 @ 600 ¶ 8 @ 12 @ 35 p A Lorsque la Australien disposition d’impression est sélectionnée Entrées de la vente au comptant d’un seul article (SICS) • Cette fonction est pratique lorsqu’on ne vend qu’un seul article au comptant. Cette fonction n’est applicable qu’aux rayons qui ont été réglés pour des SICS ou leurs PLU ou rayons auxiliaires associés.
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 17 Offre au comptant Exemple de manipulation des touches Impression du reçu s 1000 A Offre contre chèque Exemple de manipulation des touches Impression du reçu s 1000 X Vente au comptant ou contre un chèque qui ne nécessite pas l’entrée d’une offre Introduisez les articles et appuyez sur la touche A si c’est une vente au comptant ou sur une touche de chèques si c’est une vente contre chèque. Votre enregistreuse affichera le montant global de la vente.
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 18 Vente contre une offre mixte Vous pouvez effectuer l’opération de l’offre mixte d’un chèque et d’une somme au comptant, d’une somme au comptant et d’une vente à crédit, et d’un chèque et d’une vente à crédit. Exemple de manipulation des touches Impression du reçu s 950 A b 6 Calcul d’une T.V.A. (Taxe à la valeur ajoutée)/taxe Système de T.V.A./taxe La caisse enregistreuse peut être programmée pour les six systèmes de T.V.A./taxes suivants.
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 19 Système de T.V.A. 1 automatique et de taxes 2-4 automatique Ce système permet le calcul combiné automatique d’une T.V.A. 1 et des taxes 2 à 4. La combinaison peut être de n’importe quelle T.V.A. 1 correspondant à taxable 1 et de n’importe quelles taxes 2 à 4 correspondants de taxable 2 à taxable 4 pour chaque article. Le montant de la taxe est calculé automatiquement avec les pourcentages programmés précédemment pour ces taxes.
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 20 Entrées de déductions Votre enregistreuse vous permet de déduire un montant préréglé ou un montant déterminé introduit manuellement, et qui sont inférieurs à celui de la limitation supérieure programmée. Ces calculs peuvent être exécutés après l’entrée d’un article et/ou le calcul d’un total partiel selon la programmation effectuée.
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 21 Entrées et impression de numéros de codes non-additifs Vous pouvez introduire un numéro de code non-additif tels que le numéro de code et le numéro de la carte de crédit d’achats d’un client avec un maximum de 16 chiffres à n’importe quel point durant l’entrée d’une vente. Votre enregistreuse l’imprimera immédiatement. Pour introduire un numéro de code non-additif, introduisez le numéro et appuyez sur la touche s.
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 22 Application d’un taux de change manuel Exemple de manipulation des touches Taux de conversion Impression du reçu 2300 § 4650 ¶ 1 P 275 V 10000 A Entrées de comptes admis Lorsque vous recevez une somme d’un client, utilisez la touche r. Pour l’entrée d’un compte admis (RA), introduisez le montant et appuyez sur la touche r. Une offre au comptant n’est possible que pour des opérations de comptes admis.
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 23 Encaissement d’un chèque Pour l’encaissement d’un chèque, introduisez le montant du chèque et appuyez sur une touche de chèque (X ou Y). Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 3000 X 3 Entrées de touches (touches [ et ]) dans une séquence automatique Vous pouvez achever une opération programmée en appuyant simplement sur la touche [ ou ].
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 24 2 Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’une entrée précédente (annulation indirecte) Vous pouvez annuler l’entrée incorrecte d’un rayon, l’entrée d’un PLU/rayon auxiliaire ou l’entrée du remboursement d’un article faite durant une opération si vous la découvrez avant l’achèvement de l’opération (par ex., en appuyant sur la touche A). Cette fonction n’est applicable qu’à des entrées de rayons, de PLU/rayons auxiliaires et de remboursements.
A301_2(F) 03.4.24 7:53 PM Page 25 ENTREE SUPERPOSEE D’UN EMPLOYE Cette fonction vous permet de commuter d’un employé à un autre et d’interrompre l’entrée du premier employé. Ainsi, le second employé peut effecteur son entrée sur ce mode. Pour utilisez cette fonction, veuillez changer le système d’employé sur “Employé superposé” avec la programmation du code de travail 65. Veuillez vous référer à “Autres programmations” dans “Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions” à la page 47.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 26 POUR LE DIRECTEUR AVANT LA PROGRAMMATION Avant de commencer des entrées de ventes, vous devez tout d’abord programmer les articles nécessaires, de manière à ce que la caisse enregistreuse puisse s’adapter à vos ventes.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 27 Heure Pour le réglage de l’heure, introduisez l’heure avec 4 chiffres en utilisant la disposition de 24 heures. Par exemple, lorsque l’heure est réglée sur 2:30 du matin (AM), introduisez 230; et lorsqu’elle est réglée sur 2:30 de l’après-midi (PM), introduisez 1430. Heure (4 chiffres max. dans la disposition de 24 heures) Exemple de manipulation des touches s Impression 1430 s Heure Dans l’affichage, l’heure en cours est affichée dans la disposition de 24 heures.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 28 Exemple de manipulation des touches Impression s9@ 2@ 4@ 12 s A • Le montant taxable le plus faible n’est valable que si vous sélectionnez le système de taxe additionnelle. Si vous sélectionnez la T.V.A. (système de taxe à la valeur ajoutée), il est ignoré. • Si vous faites une entrée incorrecte avant d’appuyer sur la troisième touche @ dans la programmation d’un taux de taxe, annulez-la avec la touche l.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 29 Article: Sélection: AB Numéro d’un groupe C Statut de la T.V.A. 4 ou de la taxe 4 D Statut de la T.V.A. 3 ou de la taxe 3 E Statut de la T.V.A. 2 ou de la taxe 2 F Statut de la T.V.A.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 30 Exemple de manipulation des touches Impression 1000 ¡ A Prix unitaire Si un rayon n’est pas programmé pour autoriser l’entrée de prix unitaires préréglés dans une programmation fonctionnelle, le rayon est automatiquement changé pour permettre l’entrée de prix unitaires préréglés par l’entrée de cette programmation.
A301_3(F) 03.4.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 32 Exemple de manipulation des touches Impression 10 P 25 0 P 939938 % V A Taux du pourcentage Taux de conversion de la monnaie Vous devez utiliser un point de décimalisation lors du réglage de taux fractionnels. Montant pour Pour programmer zéro Montant du rabais (6 chiffres max.
A301_3(F) 03.4.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 34 Paramètres de fonction pour r, R, X, Y, c, b et A (lorsqu’on utilise en tant que touche TL) Pour programmer “0” pour tous les articles *2 1 * ABC @ s, X, Y, c, b, r R A ou Pour programmer pour une autre touche *2: Appuyer sur la touche s pour un réglage de la touche TL.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 35 4 Programmation d’un texte L’enregistreuse vous permet de programmer des textes pour le nom des employés, le nom des articles d’un rayon et le nom des articles d’un PLU/rayon auxiliaire, si c’est nécessaire. Il y a deux manières de programmer un texte: en utilisant les touches de caractères sur le clavier ou en introduisant les codes de caractères avec les touches numériques sur le clavier.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 36 Introduction des codes de caractères avec les touches numériques sur le clavier Les chiffres, les lettres et les symboles sont programmables en introduisant le code du caractère et en utilisant la touche :. (Si une entrée de caractères numériques est choisie, “1” est affiché sur l’affichage de l’opérateur (ligne inférieure). Appuyez sur la touche N pour la libérer.) Le réglage de la table des codes de caractères alphanumériques est indiqué à la page suivante.
A301_3(F) 03.4.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 38 Texte d’un rayon (indicatif d’un article) (16 chiffres) * s 1 P Pour conserver le réglage en cours D Touche du rayon Code du rayon (1 à 99) Touches des caractères (16 chiffres max.) s A d Pour programmer un autre rayon *Pour programmer les rayons 21 à 40, appuyez sur la touche de changement d’un rayon.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 39 Texte d’une fonction (12 chiffres) Pour conserver le réglage en cours s 3 P *N° de la fonction (2 chiffres max.) @ Touches des caractères (12 chiffres max.) s A Pour programmer le texte d’une autre fonction * N° de la fonction: Voir “Liste des textes de fonctions” montré à la page suivante.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 40 Liste des textes de fonctions N° de la fonction 40 Touche ou fonction 1 _ 2 %1 3 %2 4 Réglage implicite N° de la fonction Touche ou fonction Réglage implicite 45 Rendu sur un chèque CHK/CG 46 Monnaie nationale 1 DOM.CUR1 47 Monnaie nationale 2 DOM.CUR2 Total des ventes nettes 1 (–) %1 %2 NET1 48 Monnaie du pays pour monnaie étrangère contre chèque DOM.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 41 Noms des employés (12 chiffres) Pour conserver le réglage en cours Número de l’employé (1-20) s 5 P @ Touches des caractères (12 chiffres max.) s A Pour programmer un autre employé Exemple de manipulation des touches Impression s5P 1@ DAVID s A Messages logotypes (6 lignes et 24 chiffres par ligne) L’enregistreuse peut imprimer des messages programmés sur chaque reçu. Sur le modèle standard, un message logotype de 6 lignes est imprimé sur le reçu.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 42 Pour imprimer le message logotype “THANK YOU” en utilisant des caractères à double dimension et en le centrant sur la troisième ligne. Exemple de manipulation des touches Impression s4P 3@ SSS W THANK S YOU W SSS sA Un message logotype de 6 lignes a été préprogrammé lors de l’expédition. Veuillez commencer en introduisant à partir de la première ligne lorsque vous programmez pour la première fois un message logotype.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 43 Texte sur le mode de formation (12 chiffres) Pour chaque reçu établi sur le mode de formation, **TRAINING** est implicitement imprimé. Lorsque vous désirez modifier le texte, suivez la procédure ci-dessous. Pour conserver le réglage en cours s 87 P Exemple de manipulation des touches Touches des caractères (12 chiffres max.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 44 2 Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions La caisse enregistreuse permet diverses fonctions détaillées, énumérées ci-dessous. • Sélection d’une fonction pour des touches diverses • Disposition de l’impression • Disposition de l’impression pour des reçus • Autres Pour cette programmation, l’entrée d’un code de travail est appliquée.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 45 Disposition pour une impression Code du travail: 6 * Article: A B Introduisez toujours 0.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 46 Autres programmations Code du travail: 61 * Article: A B C Sélection: Entrée: Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0.
A301_3(F) 03.4.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 48 Code du travail: 67 * Article: Sélection: A Impression du montant arrondi B Arrondissement du montant total lorsqu’une opération est achevée directement avec la touche X, Y, c ou b.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 49 Code du travail: 69 * Article: A B C D Sélection: Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 1. Arrondi d’une monnaie étrangère pour V Système de taxes E F Impression d’une taxe lorsque le total partiel taxable est de zéro Impression d’une taxe lorsque la taxe est de zéro Système d’arrondi G H Entrée: Arrondi à l’unité* Arrondi au plus près (4 en bas/5 en haut) Taxe automatique 1-4 T.V.A. automatique 1-4* T.V.A. manuelle 1-4 T.V.A.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 50 Mode d’économie d’énergie s 10 @ * Article: A B-D *ABCD Sélection: Introduit le mode d’économie d’énergie lorsque l’heure est affichée Heure (min.) pour introduire le mode d’économie d’énergie dès lors qu’aucune opération n’est effectuée Oui* Non s A Entrée: 0 1 001-254 ou 999 (implicitement: 030) Lorsque 999 est réglé pour B à D, l’entrée du mode d’économie d’énergie est interdite.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 51 Affectation des codes d’employés s 16 N° d’un employé (1 à 20) @ @ Code d’un employé (00 à 99)* s A * 00: Interdit l’utilisation de l’employé. Exemple de manipulation des touches Impression s 16 @ 20 @ 99 s A Limitation d’entrée numérique pour les liquidités en caisse (CID) (Somme préréglée) s 20 @ Exemple de manipulation des touches Limitation d’entrée numérique pour CID (9 chiffres max.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 52 Densité de l’imprimante thermique Pour régler “0” s 50 @ s A *Densité de l’imprimante (00-99) * Implicitement, 50 est réglé. Pour rendre l’impression plus noire, réglez sur un chiffre plus élevé, et pour rendre l’impression plus claire, réglez sur un chiffre plus petit. Exemple de manipulation des touches Impression s 50 @ 70 s A Choix de la langue Pour régler “0” s *Langue: 0: Anglais 1: Allemand Le réglage implicite est l’anglais.
A301_3(F) 03.4.24 7:56 PM Page 53 Programmation de la touche AUTO — Touche de mise en séquence automatique Si vous programmez fréquemment l’exécution d’opérations ou de séquences de rapports pour les touches [ et ], vous pouvez appeler ces opérations et/ou ces rapports en appuyant simplement sur la touche [ ou ] lors de la manipulation des touches. Annulation [ ] ou Opération (Manipulation des touches) [ ] ou A 25 fois max.
A301_4(F) 03.4.24 7:57 PM Page 54 4 Programmation de l’EURO Pour les détails concernant l’opération de transition de l’EURO, veuillez vous référer à “FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO”. Réglages du système EURO Pour régler “0” pour tous les articles s 8 @ s A *ABCD * Article: Sélection: A Impression du montant total des changes et montant des rendus sur un reçu/bande de détails quotidiens B C Introduisez toujours 0.
A301_4(F) 03.4.24 7:57 PM Page 55 Réglage de la date pour une opération de modification de l’EURO Pour régler tous les zéros s 13 @ Exemple de manipulation des touches Date (Jour-Mois-Année) (7 ou 8 chiffres) s A Impression s 13 @ s A 01072005 • Dans le cas où vous changez la disposition de la date en utilisant le code du travail 61, suivez la disposition sélectionnée pour le réglage de la date. • Si tous les zéros sont réglés, cette programmation est mise hors service.
A301_4(F) 03.4.24 7:57 PM Page 56 5 Lecture de programmes mémorisés La machine vous permet de lire chaque programmation mémorisée sur le mode PGM.
A301_4(F) 03.4.24 7:57 PM Page 57 3 Rapport sur la programmation 2 5 Rapport sur la programmation de la densité de l’imprimante Code du travail Valeur introduite Densité de l’imprimante A à H à partir de la gauche * Les codes des travaux Nos 71, 72, 76 et 77 ont des réglages fixés que vous ne pouvez changer.
A301_4(F) 03.4.24 7:57 PM Page 58 LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES • Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informations sur les ventes introduites après la dernière remise à zéro. Vous pouvez effectuer cette lecture n’importe quel nombre de fois. Cela n’affectera pas la mémoire de l’enregistreuse. • Utilisez la fonction de remise à zéro (Z) lorsque vous avez besoin d’effacer la mémoire de l’enregistreuse.
A301_4(F) 03.4.
A301_4(F) 03.4.24 7:57 PM Page 60 2 Totaux de ventes quotidiennes Rapport sur la totalité des ventes • Exemple d’un rapport *2 Titre du mode*1 Compteur de remise à zéro Total général net (GT2-GT3) Total général d’un enregistrement additif Total général d’un enregistrement soustractif Total général d’un enregistrement sur le mode de formation Code du rayon Compteur et total des totaux partiels Compteur et total du pourcentage 1 d’un total partiel Total des ventes nettes *3 Total taxable 1 Total de la T.
A301_4(F) 03.4.
A301_4(F) 03.4.
A301_4(F) 03.4.24 7:57 PM Page 63 Rapport d’un employé individuel • Exemple d’un rapport Rapport horaire • Exemple d’un rapport Titre du mode Titre du rapport N°/code de l’employé Nom de l’employé Compteur des clients Total des ventes Moyenne Titre du mode* Titre du rapport Compteur des clients Total des ventes *: Lorsque vous effectuez un rapport Z1, “Z1” est imprimé. Lorsque vous effectuez un rapport horaire par plage, un rapport de la plage spécifiée de l’heure est imprimé.
A301_4(F) 03.4.24 7:57 PM Page 64 3 Regroupement périodique Généralité Les rapports de lectures ou de remises à zéro périodiques sont dans la même disposition que ceux des rapports X1/Z1 pour des ventes quotidiennes. Le titre de mode se lira “X2” ou “Z2”.
A301_4(F) 03.4.24 7:57 PM Page 65 CCD -Déclaration obligatoire de liquidités/chèques en caisseSi vous désirez rendre obligatoire la déclaration du montant des liquidités/chèques dans le tiroir avant de produire des rapports Z d’un employé.
A301_4(F) 03.4.24 7:57 PM Page 66 ENTREES DE SURPASSEMENTS Une limitation programmée pour des fonctions (tels que pour des montants maximums) peut être surpassée en effectuant une entrée sur le mode MGR. 1. 2. Tournez le commutateur de mode sur la position MGR. Effectuez une entrée de surpassement. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 Dans cet exemple, l’enregistreuse a été programmée pour ne pas autoriser des entrées de déductions au-delà de 1,00.
A301_4(F) 03.4.24 7:57 PM Page 67 FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO La programmation EURO décrite dans cette section est à l’intention des utilisateurs dont les pays se joindront aux membres de l’Union Monétaire Européenne, et non pour les utilisateurs dont les pays ont déjà rejoint l’Union.
A301_4(F) 03.4.
A301_4(F) 03.4.24 7:57 PM Page 69 Vérification du statut en cours de l’EURO Vous pouvez vérifier le statut en cours de l’EURO réglé sur la caisse enregistreuse. Placez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et effectuez la séquence suivante. Le statut en cours de l’EURO sera imprimé sur le reçu/bande de détails quotidiens.
A301_5(F) 03.4.24 7:58 PM Page 70 ENTRETIEN PAR L’OPERATEUR 1 Dans le cas d’une panne de courant Lorsqu’il y a une panne de courant, la machine conserve les contenus de sa mémoire et tous les renseignements concernant des entrées sur les ventes. • Lorsqu’une panne de courant survient dans l’enregistreuse en condition d’inactivité ou pendant une entrée, la machine revient à une condition normale de fonctionnement une fois le courant rétabli.
A301_5(F) 03.4.24 7:58 PM Page 71 4 Remplacement du rouleau de papier Assurez-vous d’utiliser les rouleaux de papier spécifiés par SHARP. L’utilisation de rouleaux de papier autres que ceux qui sont spécifiés risque de provoquer un bourrage du papier, provoquant un fonctionnement défectueux de l’enregistreuse. Spécifications du papier Largeur du papier: 44,5 ± 0,5 mm Diamètre extérieur max.
A301_5(F) 03.4.24 7:58 PM Page 72 8. Retirez le côté extérieur de la bobine d’enroulement, comme il est montré à gauche. 9. Retirez le rouleau de papier de la bande de détails quotidiens imprimée de la bobine d’enroulement. Installation du rouleau de papier Précaution: Un coupoir pour papier est monté sur l’imprimante (côté des reçus). Faites attention de ne pas vous blesser vous-même. Installation du rouleau de papier pour reçus: 1.
A301_5(F) 03.4.24 7:58 PM Page 73 5 Suppression d’un bourrage du papier Précaution: Un coupoir pour papier est monté sur l’imprimante (côté des reçus). Faites attention de ne pas vous blesser vous-même. Ne touchez jamais la tête d’impression immédiatement après une impression, car elle peut être encore chaude. 1. Retirez le capot de l’imprimante. 2.
A301_5(F) 03.4.24 7:58 PM Page 74 7 Enlèvement du casier pour l’argent et du tiroir Le casier pour l’argent dans l’enregistreuse est détachable. Après la fermeture de votre commerce, retirez le casier du tiroir et laissez le tiroir ouvert. Le compartiment pour 8 dénominations de monnaie est détachable aussi du casier pour l’argent. Pour enlever le tiroir, tirez-le complètement vers l’avant avec le casier extrait et retirez-le en le soulevant.
A301_5(F) 03.4.24 7:58 PM Page 75 9 Avant d’appeler pour un dépannage Les défaillances montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sous le titre de “Panne”, n’indiquent pas nécessairement des défauts fonctionnels de l’enregistreuse. Il est par conséquent conseillé de consulter la liste de “Vérification” se trouvant dans la colonne de droite, avant de faire appel à un service de dépannage. Panne (1) L’affichage montre des symboles qui n’ont pas de sens.
A301_5(F) 03.4.24 7:58 PM Page 76 DONNEES TECHNIQUES Modèle: Dimensions: Poids: Alimentation: Consommation: Température de fonctionnement: Eléments électroniques: Batterie incorporée: Affichage: Affichage opérateur: Affichage client: Imprimante: Type: Vitesse d’impression: Capacité d’impression: Autres fonctions: XE-A301 421 (L) x 429 (P) x 305 (H) mm 12,7 kg Tension et fréquence officielles (nominales) En attente: 5 W (Lorsque la tension officielle est de 220 à 230 V.
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 1 English INTRODUCCION Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A301. Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características. Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora.
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 2 INDICE INTRODUCCION............................................................................................................................................1 IMPORTANTE................................................................................................................................................1 PRECAUCION ...............................................................................................................................................
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 3 PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION .............................................................................................................26 PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS (Para el inicio rápido) ............................................26 1 Programación de la fecha y de la hora................................................................................................26 2 Programación de los impuestos ......................................
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 4 PARTES Y SUS FUNCIONES 1 Vista exterior Vista delantera Visualizador para el operador Vista trasera Visualizador para el cliente (tipo saliente) Cubierta de la impresora Papel de recibos Ventanilla del registro diario Cable de alimentación de CA Selector de modo Cerradura del cajón Teclado Cajón 2 Impresora La impresora es una impresora térmica tipo estación doble de recibo/registro diario, y por lo tanto no requiere ningún tipo de cartucho ni cinta entintada.
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 5 3 Selector de modo y llaves de modo MA El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la posición “REG” o “ ”. El selector de modo tiene estos ajustes: : Este modo bloquea todas las operaciones de la caja registradora. (La alimentación de CA está desconectada.) No hay cambios en los datos registrados.
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 6 5 Visualizadores Visualizador para el operador Código de dependiente o nombre de modo Area de visualización de mensajes de función Area de visualización de registro numérico Indicador de desactivación (OFF) de recibos Repetición/marca centinela/marca de ahorro de energía • Código de dependiente o nombre de modo Se visualiza el modo en el que ahora se encuentre. Cuando se asigna un dependiente, se visualiza el código de dependiente en el modo REG u OP X/Z.
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 7 PARA EMPEZAR Siga el procedimiento mostrado a continuación. 1 Instale la caja registradora. Desembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios suministrados. Consulte la sección de “Especificaciones” para los detalles sobre los accesorios.
A301_1(S) 2 03.4.24 8:00 PM Page 8 Inicialice la caja registradora. Para que la caja registradora pueda funcionar correctamente, deberá inicializarla antes de ponerla en funcionamiento por primera vez. Siga el procedimiento siguiente. 1. Asegúrese de que la clavija del cable de la alimentación no esté enchufada en la toma de corriente de CA. 2. Inserte la llave de administrador (MA) en el selector de modo y gírelo a la posición PGM. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 PGM 3.
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM 4 Page 9 Instale rollos de papel. Precaución: El cortador de papel está montado en la impresora (lado de recibos). Tenga mucho cuidado al instalar rollos de papel. La caja registradora puede imprimir recibos y registros diarios. Para la impresora, deberá instalar los rollos de papel (rollos de recibos y de registro diario) suministrado con la caja registradora.
A301_1(S) 5 03.4.24 8:00 PM Page 10 Programe la fecha, la hora y el IVA/impuestos. La caja registradora le ofrece los idiomas inglés, alemán, francés y español para el texto. El idioma preajustado es el inglés. Si desea cambiar el idioma, deberá cambiarlo antes de realizar la programación. Consulte el apartado de “Selección del idioma” de la sección “Programación 2 de selección de diversas funciones” para cambiar el idioma.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 11 PARA EL OPERADOR REGISTRO BASICO DE VENTAS 1 Ejemplo de registro básico de ventas A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles de la operación, consulte cada sección respectiva. Ajuste del selector de modo REG OPX/Z MGR 1. Gire el selector de modo a la posición REG. X1/Z1 Asignación de dependientes X2/Z2 2. Introduzca su código de dependiente. (Por ejemplo, si el código de dependiente PGM es el 1.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 12 Asignación de dependiente Antes de los registros de artículos, los dependientes deberán asignar sus códigos de dependiente a la caja registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo dependiente maneja las transacciones consecutivas. Los códigos de dependiente 1 a 4 se pueden asignar mediante el ajuste inicial.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 13 3 Registros de artículos Registros de un solo artículo 1. Registros de sección Para una clasificación de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 99 secciones. Para las secciones, los atributos de grupos, tales como el estado imponible, se aplican a los artículos cuando se introducen. • Cuando se emplean las teclas de sección (para las secciones 1 a 40) Para las secciones 1 a 20, introduzca un precio unitario y pulse la tecla de una sección.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 14 • Registros de subsección (PLU abierta) Código de PLU (1 a 1.800) p Precio unitario * (máx. 8 dígitos) Ejemplo de operación de teclas p * Menos que los importes de límite superior programado Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 15 Registros de multiplicación Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación. Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla @ antes de comenzar el registro de artículos como se muestra en el ejemplo de abajo.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 16 Ejemplo de operación de teclas Registro de sección Registro de PLU Impresión en el recibo 7 @ 10 @ 600 ¶ 8 @ 12 @ 35 p A Cuando se selecciona el formato de impresión australiano Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS) • Esta función es útil cuando se vende solamente un artículo en metálico. Esta función es aplicable sólo a las secciones que se han ajustado para SICS o a sus PLU o subsecciones asociadas.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 17 Importe recibido en metálico Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo s 1000 A Importe recibido en cheque Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo s 1000 X Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido Registre los artículos y pulse la tecla A si se trata de una venta en metálico o pulse una tecla de cheque si es una venta con cheque. La caja registradora visualizará el importe total de la venta.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 18 Ventas con importe recibido mixto Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito. Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo s 950 A b 6 Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos Sistema IVA/impuestos La caja registradora puede ser programada para los seis sistemas IVA/impuestos siguientes. La caja registradora ya está programada con el sistema IVA 1 - 4 automático.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 19 Sistema IVA 1 automático y de impuestos 2 - 4 automático Este sistema permite el cálculo en combinación con IVA 1 automático e impuestos 2 a 4 automáticos. La combinación puede ser de cualquier IVA 1 correspondiente a imponible 1 y cualquier impuesto 2 a 4 correspondiente a imponible 2 a 4 para cada artículo. El importe de impuestos se calcula automáticamente con los porcentajes programados previamente para esos impuestos.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 20 Registros de deducción Su caja registradora le permite deducir un importe preajustado o cierto importe manualmente introducido, que sean inferiores al límite superior programado. Estos cálculos pueden hacerse después de la entrada de un artículo y/o del cálculo del subtotal dependiendo de la programación.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 21 Registros e impresión de números de código de no suma Podrá introducir un número de código de no suma, como pueda ser un número de código de cliente o número de tarjeta de crédito, con un máximo de 16 dígitos, en cualquier momento durante el registro de una venta. La caja registradora lo imprimirá inmediatamente. Para introducir un número de código de no suma, introduzca el número y pulse la tecla s.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 22 Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera manual Ejemplo de operación de teclas Tasa de cambio Impresión en el recibo 2300 § 4650 ¶ 1 P 275 V 10000 A Registros de recibido a cuenta Cuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla r. Para el registro de recibido a cuenta (RA), introduzca el importe y pulse la tecla r. Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación RA.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 23 Cambio de cheques a metálico Cuando necesite cambiar un cheque a metálico, registre el importe del cheque y pulse una tecla de cheque (X o Y). Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 3000 X 3 Registros con teclas de secuencia automática (teclas [ y ]) Puede lograr una transacción programada pulsando simplemente la tecla [ o ].
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 24 2 Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando la tecla A). Esta función es aplicable sólo a los registros de sección, PLU/subsección y de devolución.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 25 REGISTRO DE DEPENDIENTE SOBREPUESTO Esta función permite cambiar de un dependiente a otro e interrumpir el registro del primer dependiente para que el segundo dependiente pueda realizar su registro en este modo. Para emplear esta función, cambie el sistema de dependiente a “dependiente sobrepuesto” de la programación del código de tarea 65. Consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” de la página 47.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 26 PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION Antes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los elementos necesarios de modo que la caja registradora se adapte a su forma de vender.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 27 Hora Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 dígitos empleando el formato de 24 horas. Por ejemplo, para ajustar la hora a las 2:30 AM, introduzca 230; y para ajustarla a las 2:30 PM, introduzca 1430. Hora (máx. cuatro dígitos en el formato de 24 horas) s Ejemplo de operación de teclas Impresión 1430 s Hora En el visualizador, la hora actual se visualiza en el formato de 24 horas.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 28 Ejemplo de operación de teclas Impresión s9@ 2@ 4@ 12 s A • La cantidad imponible más bajo es valida sólo cuando selecciona el sistema de impuesto adicional. Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará. • Si realiza un registro incorrecto antes de pulsar la tercera tecla @ al programar la tasa de impuestos, cancélelo con la tecla l.
A301_3(S) 03.4.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 30 Ejemplo de operación de teclas Impresión 1000 ¡ A Precio unitario Si no se programa una sección para permitir el registro de precios unitarios preajustados en la programación funcional, se cambia automáticamente la sección para permitir el registro de precios unitarios preajustados mediante este registro de programación.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 31 Selección de PLU/subsección Para programar “0” p Código de PLU (1 a 1.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 32 Ejemplo de operación de teclas Impresión 10 P 25 0 P 939938 % V A Tasa de porcentaje Tasa de cambio de divisas Deberá emplear un punto decimal para ajustar tasas fraccionarias. Importe para Para programar cero Importe de descuento (máx. seis dígitos) Ejemplo de operación de teclas - A Impresión A 200 Importe de descuento Límite de la tasa de porcentaje para % y & Podrá programar el límite superior de las tasas de porcentaje para los registros porcentuales.
A301_3(S) 03.4.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 34 Parámetros de función para r, R, X, Y, c, b y A (cuando se usa como tecla TL) Para programar “0” para todos los artículos *2 1 * ABC @ Para programar otra tecla s, X, Y, c, b, r R o A *2: Pulse la tecla s para ajustar la tecla TL.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 35 4 Programación de texto La caja registradora le permite programar un texto para los nombres de dependiente, nombres de artículos de sección y nombres de artículos de PLU/subsección, cuando sea necesario. Hay dos formas de programar el texto: empleando las teclas de caracteres del teclado o introduciendo los códigos de los caracteres con las teclas numéricas del teclado.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 36 Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado Los números, las letras y los símbolos pueden programarse introduciendo el código de carácter y la tecla :. (Si se selecciona la entrada de caracteres numéricos, “1” se visualiza en el visualizador para el operador (línea inferior). Pulse la tecla N para que se apague.) Prepare la tabla de códigos de caracteres alfanuméricos de la página siguiente.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 37 Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos + , - Código 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 Carácter .
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 38 Texto de sección (etiqueta de artículo) Para mantener el ajuste vigente * s 1 P D (16 dígitos) Teclas de caracteres (máx. 16 dígitos) Tecla de sección Código de sección (1 a 99) s A d Para programar otra sección *Para programar las secciones 21 a 40, pulse la tecla de cambio de sección.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 39 Texto de función (12 dígitos) Para mantener el ajuste vigente s 3 P *Número de función (máx. 2 dígitos) @ Teclas de caracteres (máx. 12 dígitos) s A Para programar el texto de otra función * Número de función: Vea la “Lista de textos de función” mostrada en la página siguiente.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 40 Lista de textos de función Número de función 40 Tecla o función 1 _ 2 %1 3 %2 4 Ajuste inicial Número de función Tecla o función Ajuste inicial 45 Vuelta de cheque CHK/CG 46 Moneda nacional 1 DOM.CUR1 47 Moneda nacional 2 DOM.CUR2 Neto 1 (–) %1 %2 NET1 48 Moneda nacional para cheque EX DOM.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 41 Nombres de dependiente (12 dígitos) Para mantener el ajuste vigente Número de dependiente (1 a 20) s 5 P Teclas de caracteres (máx. 12 dígitos) @ s A Para programar otro dependiente Ejemplo de operación de teclas Impresión s5P 1@ DAVID s A Mensajes de membrete (6 líneas y 24 dígitos para cada línea) La caja registradora puede imprimir mensajes programados en cada recibo. En el modelo estándar, se imprime un mensaje de membrete de 6 líneas.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 42 Para imprimir el mensaje de membrete “THANK YOU” empleando caracteres de tamaño doble y centrando en la tercera línea. Ejemplo de operación de teclas Impresión s4P 3@ SSS W THANK S YOU W SSS sA Al salir de fábrica, se ha programado un mensaje de membrete de 6 líneas. Empiece la introducción desde la primera línea cuando programe el primer mensaje de membrete.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 43 Texto del modo de instrucción (12 dígitos) Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING** en el ajuste inicial. Cuando desee cambiar el texto, siga el procedimiento siguiente. Para mantener el ajuste vigente s 87 P Teclas de caracteres (máx.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 44 2 Programación 1 de selección de diversas funciones La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación. • Selección de función para teclas misceláneas • Formato de impresión • Formato de impresión de recibos • Otras Para esta programación, se aplica el estilo de entrada de código de tarea. Podrá seguir la programación hasta que pulse la tecla A para la programación que se describe en esta sección.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 45 Formato de impresión Código de tarea: 6 * Elemento: A B E Introduzca siempre 0.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 46 Otras programaciones Código de tarea: 61 * Elemento: A B C D E F G H Selección: Registro: Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0.
A301_3(S) 03.4.
A301_3(S) 03.4.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 49 Código de tarea: 69 * Elemento: A B C D Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 1.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 50 Modo de ahorro de energía s 10 @ * Elemento: A BaD *ABCD s A Selección: Registro: Entrar en el modo de ahorro de energía Sí* cuando se visualice la hora No Tiempo (min.) para entrar en el modo de ahorro de energía desde que se efectuó la última operación 0 1 001-254 ó 999 (Ajuste inicial: 030) Cuando se ajusta 999 para B a D, se inhabilita el establecimiento en el modo de ahorro de energía.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 51 Asignación de códigos de dependiente Número de dependiente (1 a 20) s 16 @ @ Código de dependiente (00 a 99)* s A * 00 : Se inhabilita para empleo del dependiente. Ejemplo de operación de teclas Impresión s 16 @ 20 @ 99 s A Límite de dígitos de entrada para metálico en el cajón (CID) (centinela) s 20 @ Ejemplo de operación de teclas s A Límite de dígitos de entrada para CID (máx.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 52 Densidad de la impresora térmica Para ajustar “0” s 50 @ *Densidad de impresora (00 a 99) s A * En el ajuste inicial se ajusta 50. Para oscurecer la impresión, ajuste un número mayor, y para que sea más clara, ajuste un número menor. Ejemplo de operación de teclas Impresión s 50 @ 70 s A Selección del idioma Para ajustar “0” s 88 *Idioma: 0: Inglés 1: Alemán 2: Francés Como ajuste inicial, está ajustado el inglés.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 53 Programación de la tecla AUTO — Tecla de secuencia automática Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para las teclas [ y ], puede llamar esas transacciones y/o informes pulsando simplemente la tecla [ o ] en las operaciones de teclas. Borrar [ ] Transacción (entrada de teclas) o [ ] o A máx.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 54 4 Programación del EURO Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado “FUNCION DE MIGRACION DEL EURO”. Ajustes del sistema del EURO Para ajustar “0” para todos los artículos s 8 @ s A *ABCD * Elemento: Selección: A Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo o registro diario B C Introduzca siempre 0.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 55 Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO Para ajustar todo ceros s 13 @ Ejemplo de operación de teclas Fecha (Día-Mes-Año) (siete u ocho dígitos) s A Impresión s 13 @ s A 01072005 • En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea 61, siga el formato que haya seleccionado para ajustar la fecha. • Si se ajusta todo ceros, se inhabilita esta programación.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 56 5 Lectura de programas almacenados La máquina le permitirá leer todos los programas almacenados en el modo PGM.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 57 3 Informe de programación 2 5 Informe de programación de densidad de impresora Código de tarea Valor registrado Densidad de impresora A a H desde la izquierda * Los códigos de tarea #71, 72, 76 y 77 son los ajustes fijos, para los que no se pueden cambiar los ajustes.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 58 LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS • Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora. • Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la registradora.
A301_4(S) 03.4.
A301_4(S) 03.4.
A301_4(S) 03.4.
A301_4(S) 03.4.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 63 Informe de dependiente individual • Informe de muestra Informe horario • Informe de muestra Título del modo Título del informe Número/código de dependiente Nombre de dependiente Contador de clientes Total de ventas Promedio Título del modo* Título del informe Contador de clientes Total de ventas *: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”. Cuando saca un informe horario por margen, se imprime un informe del margen horario (hora) especificado.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 64 3 Consolidación periódica Generalidad Los informes de reposición o de lectura periódicos tienen el mismo formato que en el informe X1/Z1 sobre ventas diarias. El título de modo mostrará “X2” o “Z2”.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 65 DECLARACION OBLIGATORIA DE METALICO/CHEQUES (CCD) Podrá hacer obligatoria la declaración del importe del metálico y cheques que se encuentran en el cajón antes de dar salida a los informes Z de dependiente.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 66 REGISTROS DE ANULACION El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de anulación en el modo MGR. 1. 2. Gire el selector de modo a la posición MGR. Haga el registro de anulación. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 En este ejemplo, la caja registradora ha sido programada para no permitir registros de descuento de más de 1,00. Ejemplo de operación de teclas Registros en el modo REG PGM Impresión 1500 £ 250 - ...
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 67 FUNCION DE MIGRACION DEL EURO • La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirán a los miembros de la Unión Monetaria Europea, no para los usuarios de los países que ya pertenecen a la Unión.
A301_5(S) 03.4.
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 69 Comprobación del estado actual de EURO Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave del administrador (MA) en la posición X2/Z2, y efectúe la secuencia siguiente. Se imprimirá el estado actual de EURO en el recibo o registro diario.
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 70 MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR 1 En caso de corte de la alimentación Si se corta la alimentación, la máquina retiene el contenido de su memoria y toda la información sobre las entradas de ventas. • Cuando el corte de la alimentación ocurre en el estado libre de la caja registradora o cuando está realizando una entrada, la máquina retorna al funcionamiento normal después de recuperarse la alimentación.
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 71 4 Reemplazo del rollo de papel Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP. Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal la caja registradora. Especificaciones del papel Anchura del papel: 44,5 ± 0,5 mm Diámetro exterior máximo: 80 mm Calidad: Papel térmico • Asegúrese de colocar el rollo o rollos de papel antes de utilizar la caja registradora pues, de lo contrario, podría funcionar mal.
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 72 8. Extraiga el lado exterior del carrete de toma como se muestra a la izquierda. 9. Extraiga el rollo de registro diario impreso del carrete de toma. Instalación del rollo de papel Precaución: El cortador de papel está montado en la impresora (lado de recibos). Tenga mucho cuidado para no cortarse por accidente. Instalación del rollo de papel de recibos: 1. Gire el selector de modo a la posición REG con el cable de alimentación enchufado. 2.
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 73 5 Extracción del papel atascado Precaución: El cortador de papel está montado en la impresora (lado de recibos). Tenga mucho cuidado para no cortarse por accidente. No toque nunca el cabezal de impresión inmediatamente después de imprimir, porque éste estará aún caliente. 1. Extraiga la cubierta de la impresora. 2.
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 74 7 Extracción del separador de dinero y del cajón El separador de dinero de la caja registradora es separable. Después de terminar la jornada laboral, extraiga el separador de dinero del cajón y deje el cajón abierto. La caja de monedas de 8 denominaciones también puede separase del separador de dinero. Para extraer el cajón, tire de él totalmente hacia adelante con el separador de dinero sacado, y extráigalo levantándolo hacia arriba.
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 75 9 Antes de solicitar el servicio de un técnico Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título “Fallo”, no son necesariamente averías de la caja registradora. Se recomienda pues consultar la sección “Comprobación” de la columna de la derecha antes de llamar al servicio técnico. Fallo Comprobación (1) El visualizador muestra los símbolos que no tienen ningún sentido.
A301_5(S) 03.4.
A301_1(N) 03.4.24 8:09 PM Page 1 English INTRODUCTIE Dank u voor de aanschaf van de SHARP elektronische kassa, model XE-A301. Lees deze gebruiksaanwijzing alvorens de kassa in gebruik te nemen goed door zodat u alle functies en mogelijkheden goed begrijpt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing ter referentie. U heeft de gebruiksaanwijzing mogelijk nodig indien u later problemen met de werking heeft. Deutsch LET OP! Initialiseer de kassa beslist alvorens de kassa in gebruik te nemen.
A301_1(N) 03.4.24 8:09 PM Page 2 INHOUDSOPGAVE INTRODUCTIE ...............................................................................................................................................1 BELANGRIJK ................................................................................................................................................1 VOORZORGEN..........................................................................................................................................
A301_1(N) 03.4.24 8:09 PM Page 3 VOOR DE MANAGER ALVORENS TE PROGRAMMEREN ..........................................................................................................26 PROGRAMMEREN VAN BASISFUNCTIES (Voor snel starten) ..............................................................26 1 Programmeren van de datum en tijd ...................................................................................................26 2 Programmeren van belasting ...........................................
A301_1(N) 03.4.24 8:09 PM Page 4 ONDERDELEN EN FUNCTIES 1 Exterieur Vooraanzicht Bediendedisplay Achteraanzicht Klantdisplay (Omhoog-klap type) Printerafdekking Kassabon Overzichtvenster Netsnoer Functieschakelaar Ladeslot Toetsenbord Lade 2 Printer De printer voor het afdrukken van kassabonnen/overzichten is van het thermische, dual-type en heeft dus geen inktlint of inktpatroon nodig. Til de achterkant van de printerafdekking omhoog om te verwijderen.
A301_1(N) 03.4.24 8:09 PM Page 5 3 Functieschakelaar en functietoetsen MA De functieschakelaar kan worden gebruikt door één van de twee bijgeleverde functiesleutels – manager (MA) en winkelbediende (OP) sleutels – in te steken. Deze sleutels kunnen uitsluitend worden ingestoken of verwijderd in de “REG” of “ ” stand. De functieschakelaar heeft de volgende standen: : Met deze stand zijn alle kassabedieningen vergrendeld. (De stroom wordt uitgeschakeld.) Geregistreerde data worden niet veranderd.
A301_1(N) 03.4.24 8:09 PM Page 6 5 Displays Winkelbediende-display Winkelbediende-code of functienaam Functiemededeling displaygebied Cijferinvoer displaygebied Kassabon uit indicator Herhalen/Identificatieteken/Energiebesparing-markering • Winkelbediende-code of functienaam De geactiveerde functie wordt getoond. Indien een winkelbediende voor een kassa is geregistreerd, zal de winkelbediende-code tijdens de REG of OP X/Z functie worden getoond.
A301_1(N) 03.4.24 8:09 PM Page 7 STARTEN Volg de hieronder beschreven handelingen. 1 Installeren van de kassa Pak de kassa uit en controleer dat alle accessoires aanwezig zijn. Zie “Technische gegevens” voor details aangaande de bijgeleverde accessoires. Bepaal een stabiele plaats in de buurt van een stopcontact en waar de kassa niet aan water, vocht en het directe zonlicht wordt blootgesteld. Installeer de kassa vervolgens met gebruik van de bij de kassa geleverde bevestigingsbeugel.
A301_1(N) 03.4.24 8:09 PM 2 Page 8 Initialiseren van de kassa Voor een juiste werking van de kassa moet u deze initialiseren alvorens voor het eerst in gebruik te nemen. Volg de volgende stappen. 1. Controleer dat de stekker van het netsnoer niet in een stopcontact is gestoken. 2. Steek de manager (MA) sleutel in de functieschakelaar en draai naar de PGM OPX/Z stand. REG MGR X1/Z1 X2/Z2 PGM 3. Houd zowel de } toets als de l toets ingedrukt en steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact.
A301_1(N) 03.4.24 8:09 PM 4 Page 9 Plaatsen van de papierrollen Voorzorg: De papiersnijder is op de printer (kant voor kassabon) gemonteerd. Wees voorzichtig bij het plaatsen van papierrollen. De kassa kan bonnen en overzichten afdrukken. Voor de printer moet u de bij de kassa geleverde papierrollen (papierrollen voor kassabonnen en overzichten) plaatsen.
A301_1(N) 5 03.4.24 8:09 PM Page 10 Programmeren van datum, tijd en BTW/belasting De kassa heeft Engels, Duits, Frans en Spaans als talen voor de tekst. De basisinstelling is Engels. Indien u de taal wilt veranderen, moet u dit doen voordat u het programmeren start. Zie “Taalkeuze” in het “Diverse Functies Programmeren 2” gedeelte voor het veranderen van de taal.
A301_2(N) 03.4.24 8:09 PM Page 11 VOOR DE WINKELBEDIENDE INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN 1 Voorbeeld voor invoeren van eenvoudige verkopen Hieronder is een voorbeeld voor het invoeren van eenvoudige, contant te betalen verkopen. Zie het betreffende gedeelte voor details aangaande de diverse bedieningen. Stand van functieschakelaar REG OPX/Z MGR 1. Draai de functieschakelaar naar de REG stand. X1/Z1 Invoeren van winkelbediende-code X2/Z2 2. Voer uw winkelbediende-code in.
A301_2(N) 03.4.24 8:09 PM Page 12 Invoeren van winkelbediende-code Alvorens onderdelen in te voeren, moeten de winkelbediendes hun winkelbediende-code in de kassa invoeren. De code hoeft echter niet te worden ingevoerd indien dezelfde bediende achtereenvolgende handelingen met de kassa uitvoert. U kunt als basisinstelling winkelbediende-codes 1 t/m 4 gebruiken.
A301_2(N) 03.4.24 8:09 PM Page 13 3 Invoeren van onderdelen Invoeren van enkele onderdelen 1. Invoeren van afdeling Voor een classificatie van verkoopartikelen zijn er maximaal 99 afdelingen. Voor de afdelingen worden instellingen, bijvoorbeeld de belastbare status, voor de artikelen toegepast wanneer u de afdeling invoert. • Bij gebruik van de afdelingtoetsen (voor afdeling 1 t/m 40) Voor afdeling 1 t/m 20 voert u een unit-prijs in en drukt u op een afdelingtoets.
A301_2(N) 03.4.24 8:09 PM Page 14 • Invoeren van subafdeling (open PLU) p PLU code (1 t/m 1800) Unit-prijs * (max. 8 cijfers) Toetsbediening voorbeeld p * Lager dan de geprogrammeerde bovenste limiet voor bedragen Indien nul wordt ingevoerd, wordt uitsluitend de hoeveelheid verkopen toegevoegd.
A301_2(N) 03.4.24 8:09 PM Page 15 Invoer met vermenigvuldiging Indien u een hoog aantal, dezelfde artikelen verkoopt, kunt u de vermenigvuldigingsmethode gebruiken. Voer het aantal met de cijfertoetsen in en druk op de @ toets alvorens de overige onderdelen in te voeren zoals u in het voorbeeld hieronder ziet.
A301_2(N) 03.4.24 8:09 PM Page 16 Toetsbediening voorbeeld Invoer afdeling Invoer PLU Bon 7 @ 10 @ 600 ¶ 8 @ 12 @ 35 p A Indien de Australische afdrukstijl is gekozen Invoeren van contante verkoop van één artikel (SICS) • Deze functie is handig wanneer u slechts één artikel tegen contante betaling verkoopt. Deze functie kan uitsluitend worden gebruikt voor die afdelingen die voor SICS (“Single Item Cash Sale”) zijn ingesteld of voor hun verwante PLU’s of subafdelingen.
A301_2(N) 03.4.24 8:10 PM Page 17 Contante betaling Toetsbediening voorbeeld Bon s 1000 A Betaling met cheque Toetsbediening voorbeeld Bon s 1000 X Verkoop tegen contante betaling of cheque zonder invoeren van ontvangen bedrag Voer de onderdelen in en druk op de A toets in geval van een contante betaling of op een cheque-toets in geval van een cheque. De kassa toont het totale verkoopbedrag.
A301_2(N) 03.4.24 8:10 PM Page 18 Verkoop met gemengde betaling Een gemengde betaling met cheque en contant geld, contant geld en krediet of cheque en krediet kan worden ingevoerd. Toetsbediening voorbeeld Bon s 950 A b 6 Berekenen van BTW (omzetbelasting)/belasting BTW/belastingsysteem De kassa kan voor de volgende zes BTW/belastingsystemen worden geprogrammeerd. De kassa is als een automatisch BTW 1-4 systeem voorgeprogrammeerd.
A301_2(N) 03.4.24 8:10 PM Page 19 Automatisch BTW 1 en automatisch belasting 2-4 systeem Met dit systeem kunt u berekeningen maken in combinatie met de automatische BTW 1 en automatische belasting 2-4. Combinaties kunnen worden gemaakt met iedere BTW1 voor belastbare 1 subtotalen en iedere belasting 2 t/m 4 voor belastbare 2 t/m 4 subtotalen. Het belastingbedrag wordt automatisch berekend met de voor iedere groep reeds geprogrammeerde belastingpercentages.
A301_2(N) 03.4.24 8:10 PM Page 20 Invoeren van korting Met de kassa kan een vastgesteld bedrag of een handmatig ingevoerd bedrag, dat lager dan de geprogrammeerde hoogste limiet is, automatisch van de verkoop worden afgetrokken. Deze berekeningen kunnen, afhankelijk van de geprogrammeerde instelling, na het invoeren van een artikel en/of het berekenen van het subtotaal worden gemaakt.
A301_2(N) 03.4.24 8:10 PM Page 21 Invoeren en afdrukken van een “niet-toevoegen” codenummer U kunt tijdens het invoeren van verkopen een “niet-toevoegen” codenummer invoeren met maximaal 16 cijfers, bijvoorbeeld een klantennummer of credit card nummer. De kassa zal dit nummer dan op de bon afdrukken. Voer het gewenste “niet-toevoegen” codenummer in en druk op de s toets indien u bijvoorbeeld een “niettoevoegen” codenummer wilt invoeren.
A301_2(N) 03.4.24 8:10 PM Page 22 Gebruik van een handmatig ingevoerde koers Toetsbediening voorbeeld Koers Bon 2300 § 4650 ¶ 1 P 275 V 10000 A Invoeren van ontvangen-op-rekening Gebruik de r toets indien u op-rekening van een klant ontvangt. Voor het invoeren van ontvangen-oprekening, voert u eerst het bedrag in en drukt u vervolgens op de r toets. Voor gebruik met RA is uitsluitend “Contante ontvangst” beschikbaar.
A301_2(N) 03.4.24 8:10 PM Page 23 Contant voor een cheque Indien een cheque voor contant geld wordt ontvangen, moet u het bedrag van de cheque invoeren en vervolgens op een cheque-toets (X of Y) drukken. Toetsbediening voorbeeld Bon 3000 X 3 Invoeren van automatische handelingen (met de [ en ] toetsen) U kunt een geprogrammeerde transactie uitvoeren door een druk op de [ of ] toets.
A301_2(N) 03.4.24 8:10 PM Page 24 2 Corrigeren van de voorlaatste of eerdere invoer (indirect annuleren) U kunt iedere fout na het invoeren voor een afdeling, PLU/subafdeling of terugbetaling annuleren indien de transactie nog niet is voltooid (met andere woorden, voordat u op de A toets heeft gedrukt). Deze functie kan uitsluitend voor het annuleren van de invoer voor een afdeling, PLU/subafdeling en terugbetaling worden gebruikt.
A301_2(N) 03.4.24 8:10 PM Page 25 INVOER DOOR OVERLAPPENDE WINKELBEDIENDES Met deze functie kunt u van een winkelbediende naar een andere bediende overschakelen en de invoer van de eerste winkelbediende onderbreken. De tweede winkelbediende kan op deze manier met deze functie zijn/haar onderdelen invoeren. Voor het gebruik van deze functie moet het winkelbediende-systeem naar “overlapped clerk” van taak-code 65 worden veranderd.
A301_3(N) 03.4.24 8:10 PM Page 26 VOOR DE MANAGER ALVORENS TE PROGRAMMEREN U moet bepaalde vereiste instellingen programmeren zodat de kassa naar uw behoeften en verkopen functioneert alvorens het invoeren van verkopen te starten.
A301_3(N) 03.4.24 8:10 PM Page 27 Tijd Voer de tijd met maximaal 4 cijfers met gebruik van het 24-uur formaat in. Voer bijvoorbeeld 230 in indien het 2:30 AM (’s morgens) is; voer 1430 in indien het 2:30 PM (’s middags) is. Tijd (max. 4 cijfers met het 24-uur formaat) s Toetsbediening voorbeeld Afdruk 1430 s Tijd De huidige tijd wordt op het display met het 24-uur formaat getoond.
A301_3(N) 03.4.24 8:10 PM Page 28 Toetsbediening voorbeeld Afdruk s9@ 2@ 4@ 12 s A • Het laagste belastbare bedrag is uitsluitend geldig indien u het “toevoegen” belastingsysteem heeft gekozen. Dit bedrag wordt genegeerd indien u het BTW systeem kiest. • Bij het maken van een fout voordat u bij het programmeren van een belastingvoet op de derde @ toets drukt, kunt u de fout met een druk op l annuleren.
A301_3(N) 03.4.24 8:10 PM Page 29 Onderdeel: Keuze: AB Groepnummer C BTW 4 of belasting 4 status D BTW 3 of belasting 3 status E BTW 2 of belasting 2 status F BTW 1 of belasting 1 status G SICS / Normaal Positief normale afd. Negatief normale afd. Positieve gemengde afd. Negatieve gemengde afd.
A301_3(N) 03.4.24 8:10 PM Page 30 Toetsbediening voorbeeld Afdruk 1000 ¡ A Unit-prijs Indien een afdeling met het programmeren van functies niet is geprogrammeerd voor het toestaan van de invoer van vooraf-ingestelde prijzen, wordt de afdeling automatisch door de hier beschreven programmering veranderd zodat de invoer van vooraf-ingestelde prijzen wel is toegestaan.
A301_3(N) 03.4.
A301_3(N) 03.4.24 8:10 PM Page 32 Toetsbediening voorbeeld Afdruk 10 P 25 0 P 939938 % V A Percentagewaarde Koers U moet een decimale punt gebruiken bij het instellen van waarden met breuken. Bedrag voor Programmeren van nul Kortingsbedrag (max. zes cijfers) - Toetsbediening voorbeeld A Afdruk A 200 Kortingsbedrag Limiet voor percentage voor % en & U kunt de hoogste limiet programmeren voor percentages bij het invoeren van procenten. Programmeren van nul s 29 @ Limiet voor percentage (0.
A301_3(N) 03.4.
A301_3(N) 03.4.24 8:10 PM Page 34 Functieparameters voor r, R, X, Y, c, b en A (bij gebruik als de TL toets) Programmeren van “0” voor alle onderdelen *2 1 * ABC @ s, X, Y, c, b, r R of A Programmeren voor een andere toets *2: Druk op de s toets voor instellen van de TL toets.
A301_3(N) 03.4.24 8:10 PM Page 35 4 Programmeren van tekst Met deze kassa kunt u tekst programmeren voor bijvoorbeeld de namen van winkelbediendes, artikelen van afdelingen en artikelen van PLU/subafdelingen. U kunt tekst op twee manieren programmeren: met gebruik van de tekentoetsen (lettertoetsen) op het toetsenbord of door middel van tekencodes met de cijfertoetsen van het toetsenbord.
A301_3(N) 03.4.24 8:10 PM Page 36 Invoeren van tekencodes met gebruik van de cijfertoetsen op het toetsenbord U kunt cijfers, letters en symbolen programmeren door de gewenste tekencodes gevolgd door de : toets in te voeren. (Met het invoeren van cijfers gekozen, verschijnt “1” op het bediendedisplay (onderste regel). Druk op de N toets om deze functie te ontgrendelen.) Zie de tabel met codes voor tekens, letters, cijfers en symbolen op de volgende bladzijde.
A301_3(N) 03.4.24 8:10 PM Page 37 Tabel met codes voor tekens, letters, cijfers en symbolen + , - Code 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 Teken .
A301_3(N) 03.4.24 8:10 PM Page 38 Tekst voor afdeling (artikelnaam) (16 tekens) * s 1 P D Afdelingscode (1 t/m 99) Behouden van huidige instelling Afdelingtoets Tekentoetsen (max. 16 tekens) s A d Programmeren van een andere afdeling *Druk op de afdeling shift-toets voor het programmeren van afdelingen 21 t/m 40.
A301_3(N) 03.4.24 8:10 PM Page 39 Tekst voor functie (12 tekens) Behouden van huidige instelling s 3 P *Functienummer (max. 2 tekens) @ Tekentoetsen (max. 12 tekens) s A Programmeren van tekst voor andere functie * Functienummer: Zie “Lijst met tekst voor functies” op de volgende bladzijde.
A301_3(N) 03.4.24 8:11 PM Page 40 Lijst met tekst voor functies Functienummer 40 Toets of functie 1 _ 2 %1 3 %2 4 Basisinstelling Functienummer Toets of functie Basisinstelling 45 Wisselgeld voor cheque CHK/CG 46 Nationale valuta 1 DOM.CUR1 47 Nationale valuta 2 DOM.CUR2 Netto 1 (–) %1 %2 NET1 48 Nationale valuta voor EX cheque DOM.
A301_3(N) 03.4.24 8:11 PM Page 41 Namen van winkelbediendes (12 tekens) Behouden van huidige instelling s 5 P @ Winkelbediendecode (1-20) s A Tekentoetsen (max. 12 tekens) Programmeren van een andere bediende Toetsbediening voorbeeld Afdruk s5P 1@ DAVID s A Logo-mededelingen (6 regels en 24 tekens voor iedere regel) De kassa kan geprogrammeerde mededelingen op iedere bon afdrukken. Met het standaardmodel, wordt een logo van 6 regels op iedere bon afgedrukt.
A301_3(N) 03.4.24 8:11 PM Page 42 Voorbeeld voor het afdrukken van “THANK YOU” als logo met gebruik van dubbel-formaat tekens en gecentreerd op de derde regel. Toetsbediening voorbeeld Afdruk s4P 3@ SSS W THANK S YOU W SSS sA Bij het verlaten van de fabriek is een logo-mededeling voor 6-regels voorgeprogrammeerd. Start het invoeren vanaf de eerste regel indien u voor het eerst een logo-mededeling programmeert.
A301_3(N) 03.4.24 8:11 PM Page 43 Tekst voor trainingfunctie (12 tekens) Als basisinstelling wordt **TRAINING** afgedrukt voor iedere bon die met de trainingfunctie wordt afgedrukt. Volg de volgende procedure indien u de tekst wilt veranderen. Behouden van huidige instelling s 87 P Tekentoetsen (max. 12 tekens) Toetsbediening voorbeeld s A Afdruk s 87 P S S TRAINING S S sA De geprogrammeerde tekst verschijnt met dubbel-formaat tekens op bonnen die met de trainingfunctie worden afgedrukt.
A301_3(N) 03.4.24 8:11 PM Page 44 2 Diverse Functies Programmeren 1 De kassa heeft diverse gedetailleerde functies die hierna worden beschreven. • Functiekeuze voor diverse toetsen • Printformaat • Bon printformaat • Overige Voor het programmeren van deze functies moeten taak-codes worden ingevoerd. U kunt het programmeren van de in dit gedeelte beschreven onderdelen gewoon voortzetten totdat u op de A toets drukt.
A301_3(N) 03.4.24 8:11 PM Page 45 Printformaat Taak-code: 6 * Onderdeel: A B Voer altijd 0 in.
A301_3(N) 03.4.24 8:11 PM Page 46 Overige Taak-code: 61 * Onderdeel: A B C D E F G H Keuze: Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in.
A301_3(N) 03.4.
A301_3(N) 03.4.24 8:11 PM Page 48 Taak-code: 67 * Onderdeel: A B C D E F G H Keuze: Invoer: Afdrukken afgeronde bedrag Nee* 0 Ja (voor Australisch systeem) 1 Afronden totaal bedrag indien een transactie direct Afronden* 0 met de X, Y, c of b toets wordt voltooid.
A301_3(N) 03.4.24 8:11 PM Page 49 Taak-code: 69 * Onderdeel: A B C D E F G H Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 1 in.
A301_3(N) 03.4.24 8:11 PM Page 50 Energiebesparingsfunctie s 10 * Onderdeel: A B-D @ *ABCD Keuze: Activeren van energiebesparingsfunctie wanneer tijd wordt getoond Tijd (min.) voor geen-bediening waarna energiebesparingsfunctie wordt geactiveerd s A Invoer: Ja* Nee 0 1 001-254 of 999 (basisinstelling 030) De energiebesparingsfunctie wordt niet geactiveerd indien 999 voor B t/m D is ingesteld.
A301_3(N) 03.4.24 8:11 PM Page 51 Toewijzing winkelbediende-code s 16 @ Winkelbediendenummer (1 t/m 20) @ Winkelbediendecode (00 t/m 99) s A * 00: Gebruik winkelbediende niet toegestaan. Toetsbediening voorbeeld Afdruk s 16 @ 20 @ 99 s A Invoeren limiet aantal cijfers voor contant geld in lade (CID) (bewaking) s 20 @ Toetsbediening voorbeeld Invoeren limiet voor CID (max.
A301_3(N) 03.4.24 8:11 PM Page 52 Dichtheid thermische printer Instellen van “0” s 50 @ s A *Printer-dichtheid (00-99) * 50 is de basisinstelling. Voor een donkerdere afdruk moet u een hoger nummer instellen. Stel een lager nummer in voor een lichte afdruk. Toetsbediening voorbeeld Afdruk s 50 @ 70 s A Taalkeuze Instellen van “0” s *Taal: 0: Engels 1: Duits Engels is de basisinstelling.
A301_3(N) 03.4.24 8:11 PM Page 53 Programmeren van de AUTO toets – Toets voor automatisch opeenvolgende handelingen Indien u transacties of handelingen voor overzichten die u vaak gebruikt onder de [ en ] toetsen programmeert, kunnen deze transacties en/of overzichten door een enkele druk op de [ of ] toets worden opgeroepen. Wissen [ ] Transactie (invoer toets) or [ ] of A max. 25 keer Programmeren voor [: invoeren van een PLU 2 artikel en een afdeling 6 artikel (unit-prijs: 1.
A301_4(N) 03.4.24 8:11 PM Page 54 4 Programmering voor de EURO Zie “FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE” voor details aangaande het veranderen naar de EURO. Instellingen voor EURO systeem “0” voor alle onderdelen instellen s 8 @ * Onderdeel: s A *ABCD Keuze: A Afdrukken op bon of overzicht van totaal bedrag en wisselgeld in buitenlandse valuta. B C Voer altijd 0 in.
A301_4(N) 03.4.24 8:11 PM Page 55 Instellen van datum voor EURO-modificatie Nul voor allen instellen s 13 @ s Datum (dag-maand-jaar) (zeven of acht cijfers) Toetsbediening voorbeeld A Afdruk s 13 @ s A 01072005 • Indien u het datumformaat met taak-code 61 heeft ingesteld, dient u het gekozen formaat voor het instellen van de datum te gebruiken. • Deze programmering kan niet worden uitgevoerd indien u nul voor allen heeft ingesteld.
A301_4(N) 03.4.24 8:12 PM Page 56 5 Lezen van vastgelegde programma’s U kunt met de kassa ieder met de PGM functie vastgelegd programma lezen.
A301_4(N) 03.4.24 8:12 PM Page 57 3 Programmeringsoverzicht 2 5 Programmeringsoverzicht printer-dichtheid Ingevoerde waarde Printer-dichtheid Taak-code A t/m H vanaf links * Taak-codes #71, 72, 76, 77 zijn vastgestelde instellingen en kunnen niet door u worden veranderd.
A301_4(N) 03.4.24 8:12 PM Page 58 LEZEN (X) EN TERUGSTELLEN (Z) VAN VERKOOPTOTALEN • Gebruik de leesfunctie (X) indien u de verkoopinformatie wilt lezen die werd ingevoerd na de laatste keer terugstellen. U kunt zo vaak als u maar wilt het overzicht oproepen en lezen. Het lezen heeft geen effect op de in de kassa geregistreerde data. • Gebruik de terugstelfunctie (Z) indien u het geheugen van de kassa wilt wissen.
A301_4(N) 03.4.
A301_4(N) 03.4.
A301_4(N) 03.4.
A301_4(N) 03.4.
A301_4(N) 03.4.24 8:12 PM Page 63 Individuele bediende-overzicht • Voorbeeld van overzicht Uuroverzicht • Voorbeeld van overzicht Functietitel Overzichttitel Winkelbediende nummer/code Winkelbediende-naam Klantenteller Totaal verkopen Gemiddeld Functietitel* Overzichttitel Klantenteller Totaal verkopen *: Indien u een Z1 overzicht oproept, wordt “Z1” afgedrukt. Indien u een uur-overzicht per bereik oproept, wordt een overzicht van het gespecificeerde bereik qua tijd (uur) afgedrukt.
A301_4(N) 03.4.24 8:12 PM Page 64 3 Periodiek overzicht Volledig verkoopoverzicht De periodieke overzichten voor het lezen of terugstellen worden met hetzelfde formaat als de X1/Z1 overzichten voor dagelijkse totalen afgedrukt. De functietitel toont echter “X2” of “Z2”.
A301_4(N) 03.4.24 8:12 PM Page 65 CCD – Verplichte melding contant geld/cheque – U kunt het melden van de hoeveelheid contant geld/cheque in de lade voordat een Z bediende-overzicht wordt afgedrukt verplicht maken. Indien de kassa voor verplichte melding van contant geld/cheque is geprogrammeerd, moet een winkelbediende eerst het contante geld en de cheques tellen en melden voordat de bediende een bediende-overzicht kan maken. Hieronder wordt de procedure voor het maken van een CCD overzicht getoond.
A301_4(N) 03.4.24 8:12 PM Page 66 OVERSCHRIJVEN VAN INVOER Geprogrammeerde limieten voor bepaalde functies (bijvoorbeeld voor het maximale bedrag) kunnen worden overschreven in de MGR functie. 1. 2. Draai de functieschakelaar naar de MGR stand. Overschrijf de invoer. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 In dit voorbeeld werd de kassa geprogrammeerd zodat kortingen boven 1.00 niet zijn toegestaan. Toetsbediening voorbeeld Invoer met de REG functie PGM Afdruk 1500 £ 250 - ...
A301_4(N) 03.4.24 8:12 PM Page 67 FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE De uitleg in dit gedeelte voor de programmering voor de EURO is uitsluitend bedoeld voor landen die nog geen lid van de Europese Unie zijn en mogelijk in de toekomst lid worden. U kunt dit gedeelte overslaan indien in uw land de EURO reeds is ingevoerd. U kunt de kassa voor een juist gebruik in iedere periode van de introductie van de EURO instellen.
A301_4(N) 03.4.
A301_4(N) 03.4.24 8:12 PM Page 69 Controleren van de huidige EURO fase U kunt controleren welke EURO fase op het moment voor de kassa is ingesteld. Draai de manager-sleutel (MA) naar de X2/Z2 stand en voer de volgende handelingen uit. De huidige EURO fase wordt op de bon/overzicht afgedrukt.
A301_5(N) 03.4.24 8:13 PM Page 70 ONDERHOUD VOOR BEDIENING 1 Bij een stroomonderbreking Het geheugen en alle informatie van de ingevoerde verkopen van de kassa blijven behouden wanneer de stroom wordt onderbroken. • Indien de stroom wordt onderbroken tijdens het invoeren of tijdens standby, zal de kassa weer normaal werken nadat er weer stroom wordt toegevoerd.
A301_5(N) 03.4.24 8:13 PM Page 71 4 Vervangen van de papierrol Gebruik uitsluitend de door SHARP gespecificeerde papierrollen. Door het gebruik van andere dan de gespecificeerde papierrollen kan het papier vastlopen met een onjuiste werking van de kassa tot gevolg. Specificaties papierrol Papierbreedte: 44,5 ± 0,5 mm Max. buitenste diameter: 80 mm Kwaliteit: Thermisch papier • Plaats de papierrol(len) beslist voordat u de kassa in gebruik neemt. De kassa functioneert anders niet juist.
A301_5(N) 03.4.24 8:13 PM Page 72 8. Verwijder het buitenste spoeltje van de oprolspoel zoals u hier links ziet. 9. Verwijder de rol met afgedrukte overzichten van de oprolspoel. Plaatsen van de papierrol Let op: De papiersnijder is op de afdekking (kant van de kassabon) gemonteerd. Voorkom snijwonden en wees dus voorzichtig. Plaatsen van de papierrol voor de kassabon: 1. Draai de functieschakelaar naar de REG stand met de stekker van het netsnoer nog in een stopcontact gestoken. 2.
A301_5(N) 03.4.24 8:13 PM Page 73 5 Verwijderen van vastgelopen papier Let op: De papiersnijder is op de afdekking (kant van de kassabon) gemonteerd. Voorkom snijwonden en wees dus voorzichtig. Raak de afdrukkop nooit direct na het afdrukken aan. De kop is namelijk nog heet. 1. Verwijder de printerafdekking. 2.
A301_5(N) 03.4.24 8:13 PM Page 74 7 Verwijderen van de lade en ladehouder van de kassa De lade in de kassa kunt u verwijderen. Na het sluiten van de winkel kunt u de lade uit de ladehouder halen en de lade geopend laten. De 8-muntenvakjes kunnen tevens uit de lade worden verwijderd. Voor het verwijderen van de ladehouder moet u deze geheel naar u toe trekken met de lade zelf reeds verwijderd. Verwijder de ladehouder vervolgens door deze omhoog te brengen.
A301_5(N) 03.4.24 8:13 PM Page 75 9 Voordat u voor reparatie belt De problemen die links bij “Probleem” in de volgende tabel worden beschreven, duiden niet altijd op een defect van de kassa. Controleer derhalve de suggesties bij “Controlepunt” rechts in de tabel alvorens u een reparateur opbelt. Probleem Controlepunt (1) Het display toont onbegrijpbare symbolen.
A301_5(N) 03.4.24 8:13 PM Page 76 TECHNISCHE GEGEVENS Model: Afmetingen: Gewicht: Stroombron: Stroomverbruik: XE-A301 421 (B) x 429 (H) x 305 (D) mm 12,7 kg Officiële (nominale) voltage en frequentie Standby: 5 Watt (indien het officiële voltage 220 t/m 230 V is) 6 Watt (indien het officiële voltage 230 t/m 240 V is) In bedrijf: 43 Watt (indien het officiële voltage 220 t/m 230 V is) 45 Watt (indien het officiële voltage 230 t/m 240 V is) 0 °C t/m 40 °C LSI (CPU) etc.
A301(Cover2-3) 03.4.24 7:33 PM Page C3 FOR CUSTOMERS IN U.K. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: Neutral BROWN: Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
SHARP CORPORATION Printed in China / Gedruckt in China / Imprimé en Chine / Impreso en China / Gedrukt in China KS(TINSM2498RCZZ)➀