ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA ELEKTRONISCHE KASSA INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MODEL MODELL MODELE MODELO MODEL XE-A213 MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING XE-A213 With Quick Start Guide Mit Schnellstartanleitung Avec Guide de démarrage rapide Con Guía de inicio rápido Met Gids voor snel starten
A213/Coverback/(SEEG)(5) 06.4.28 7:58 PM Page 2 CAUTION: The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open. CAUTION: The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. VORSICHT: Die Netzsteckdose mu§ nahe dem Gert angebracht und leicht zugnglich sein. ATTENTION: La prise de courant murale devra tre installe proximit de lÕquipement et devra tre facilement accessible.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 1 English INTRODUCTION Thank you very much for your purchase of the SHARP Electronic Cash Register, Model XE-A213. Please read this manual carefully before operating your machine in order to gain full understanding of functions and features. Please keep this manual for future reference. It will help you if you encounter any operational problems. CAUTION! English Never install the batteries into the cash register before initializing it.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 2 CONTENTS INTRODUCTION ............................................................................................................................................1 IMPORTANT ..................................................................................................................................................1 CONTENTS...................................................................................................................................
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 3 Part2 FOR THE OPERATOR OTHER BASIC SALES ENTRIES ...............................................................................................................34 1 Additional Information for BASIC SALES ENTRY ...............................................................................34 2 Error Warning ......................................................................................................................................34 3 Item Entries .
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 4 Part3 FOR THE MANAGER PRIOR TO PROGRAMMING ......................................................................................................................49 AUXILIARY FUNCTION PROGRAMMING .................................................................................................52 1 Miscellaneous Key Programming ........................................................................................................52 Programming for -..........
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 5 Part1 QUICK START GUIDE STEP 1 PARTS AND THEIR FUNCTIONS 1 External View Front view Rear view Customer display (Pop-up type) Operator display Printer cover Receipt paper XE-A213 AC power cord Mode switch Keyboard Drawer lock Drawer 2 Printer The printer is one station type thermal printer, therefore it does not require any type of ink ribbon or cartridge. Lift the rear of the printer cover to remove.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 6 3 Mode Switch and Mode Keys The mode switch can be operated by inserting one of the two supplied mode keys - manager (MA) and operator (OP) keys. These keys can be inserted or removed only in the “REG” or “ ” position. The mode switch has these settings: : This mode locks all register operations. (AC power turns off.) No change occurs to register data. OP X/Z: To take individual clerk X or Z reports, and to take flash reports.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 7 Part1 GLU Guest look up key NBAL New balance key CR1 CR2 CH1 CH2 ST QUICK START GUIDE Cheque 1 and 2 keys Subtotal key TL/NS 1~ Part2 Part3 Total/No sale key 70 Direct PLU keys Credit 1 and 2 keys In this manual, key tops are shown in one line, such as p for easy reading. Department keys are shown like !, and numeric keys are indicated with simple number indication, such as 1, unless otherwise specified.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 8 5 Displays Operator display Numeric entry display area Repeat number display area Power save mark display area Function message display area • Repeat number display area The number of repeats is displayed, starting at “2” and incremental with each repeat. When you have registered ten times, the display will show “0”. (2 ➞ 3 ......9 ➞ 0 ➞ 1 ➞ 2...
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 9 Part1 STEP Part2 QUICK START GUIDE Part3 2 PREPARING THE CASH REGISTER Unpack the cash register and make sure all accessories are included. For details of accessories, please refer to “SPECIFICATIONS” section on page 95. For installing the cash register, find a stable surface near an AC outlet where the cash register will not subject to water sources or direct sunlight.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 10 2 Installing Batteries Three new alkaline batteries LR6 (“AA”size) must be installed in the cash register to prevent the data and user-programmed settings from being erased from the memory, when the AC cord is accidentally disconnected or in case of power failure. Once installed, the batteries will last approximately one year before needing replacement.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 11 Part1 QUICK START GUIDE Part2 Part3 3 Installing a Paper Roll Precaution: The paper cutter is mounted on the printer cover. Take caution when removing and installing the cover. The register can print receipts or journals. For the printer, you must install the paper roll provided with the register, even when you program the register for not printing receipts or journals.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 12 5. When not using the take-up spool (using as receipt paper): • Cut off the excess paper using the edge of the inner cover, and replace the printer cover. Press the F key to make sure the paper end comes out of the printer cover and clean paper appears. If the paper end does not come out, open the printer cover, and pass the paper end between the paper cutter and the paper guide of the printer cover, and replace the cover.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 13 Part1 STEP QUICK START GUIDE Part2 Part3 3 BASIC FUNCTION PROGRAMMING Before starting sales entries, you must first program necessary items so the cash register suits your sales needs.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 14 Guidance for text programming The register allow you to program texts for department item names (page 17), PLU/subdepartment item names (page 22), function texts (page 62), clerk names (page 24), logo messages (page 25), foreign and domestic currency symbols (page 61), and training mode texts (page 62). When you program texts, place the keyboard sheet for text programming over the keyboard sheet for ordinal use.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 15 Part1 QUICK START GUIDE Part2 Part3 3 Language Selection To set 0 s 88 *Language: 0: English 1: German By default, English is set. @ 2: French Key operation example s 88 @ 0A *Language (0-3) A 3: Spanish Operator display Print LANGUAGE CHANGE THANK YOU When you change the language, the texts such as clerk names (page 24), logo messages (page 25) and function texts (page 62), which you programmed, will be reset to the default settings.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 16 5 Tax Programming If you program the VAT/tax, the cash register can calculate the sales tax. In the VAT system, the tax is included in the price you enter in the register, and the tax amount is calculated when tendered according to the VAT rate programmed. In the tax system, the tax is calculated when tendered according to the tax rate programmed, and added to the price.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 17 Part1 Part2 QUICK START GUIDE Part3 • The lowest taxable amount is valid only when you select add on tax system. If you select VAT (Value added system), it is ignored. • If you make an incorrect entry before pressing the third @ key in programming a tax rate, cancel it with the l key. • You do not need to enter the trailing zeros of the tax rate (after the decimal point), but you do need to enter the decimal for fractions.
A213_1 Quick Start Guide 06.5.30 9:08 AM Page 18 Key operation Operator display 1. Specify the department code. (1) For dept.1 through 6, press the department key. Or enter dept. code using numeric key, and then press the d key. Immediately after displaying the current text data and the corresponding dept. key code you entered, guidance message for the next step will be displayed. 6 DEPT.06 06 ENTER[00]KEY 2. Text programming (Press s to skip. / Press A to terminate.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 19 Part1 (2) Press the s key to register the entry type. Immediately after displaying guidance message for the next step, the current setting for the next step will be displayed. Part2 QUICK START GUIDE s Part3 SELECT OF TAX1 TAX1 YES 5. VAT/tax 1 status programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Go to (2) when the VAT/tax 1 status does not need to be changed from "TAX1 YES". Otherwise, press : key to display "TAX1 NO".
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 20 8. VAT/tax4 status programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Go to (2) when the VAT/tax 4 status does not need to be changed from "TAX4 NO". Otherwise, press : key to display "TAX4 YES". Each time : key is pressed, the display shows "TAX4 YES" and "TAX4 NO" alternatively. Default setting is "NO". (2) Press the s key to register the setting.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 21 Part1 Part2 QUICK START GUIDE Part3 11. Entry digit limit programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Enter entry digit limit using numeric key. The entry digit limit can be set up to 8. Default setting is 8. 7 7 s (2) Press the s key to register the setting. Immediately after displaying current text setting and the corresponding department code for the next department, guidance message will be displayed. The dept.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 22 7 PLU (Price Look-Up) and Subdepartment Programming The PLU function allows speedy key entries whereby a price is automatically called up when a direct PLU key is pressed or a code is entered. The subdepartment is a kind of “open PLU”, which requires you to enter a price before the direct PLU key is pressed or after the PLU code is entered. A maximum of 1200 PLU/subdepartment settings are possible.
A213_1 Quick Start Guide 06.5.30 9:04 AM Page 23 Part1 Part2 QUICK START GUIDE Part3 2. Text programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Press : key to enter text programming. Immediately after displaying guidance message, the current text data will be displayed. (2) Enter an item name. A maximum of 16 characters can be entered. Please refer to “Guidance for text programming” on page 14 for entering the item name.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 24 5. Function programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Go to (2) when the function does not need to be changed from "PLU". Otherwise, press : key to display "SUBDEPT". Each time : key is pressed, the display shows "SUBDEPT" and "PLU" alternatively. Choose "PLU" for using the PLU code as PLU and "SUBDEPT" for using the PLU code as subdepartment. Default setting is "PLU". s (2) Press the s key to register the setting.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 25 Part1 Key operation example QUICK START GUIDE Operator display s5P Part2 Part3 Print CLERK NAME PROG. ENTER CLERK NO. 1@ _ DAVID_ DAVID s CLERK NAME PROG. ENTER CLERK NO. A 0.00 Logo messages (6 lines and 24 digits for each line) The register can print programmed messages on every receipt. On the standard model, a 6-line logo message is printed on the receipt. If you want to print in other logo message format, please change the format.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 26 To print the logo message “THANK YOU” using double sized characters and centering on the third line. Key operation example s4P Operator display Print LOGO TEXT PROG. ENTER LINE NO. 3@ SSS W THANK S YOU W SSS s _ _ _ W N=K= =Y=O=U_ W N=K= =Y=O=U_ = =Y=O=U _ LOGO TEXT PROG. ENTER LINE NO. A 0.00 A 6-line logo message is preprogrammed when shipped. Please start entering from the first line when you first program a logo message.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 27 Part1 STEP Part2 QUICK START GUIDE Part3 4 BASIC SALES ENTRY 1 Basic Sales Entry Example Listed below is a basic sales entry example when selling items by cash. For operation details, please refer to "Additional Information for BASIC SALES ENTRY" on page 34. Mode switch setting REG OPX/Z MGR 1. Turn the mode switch to the REG position. X1/Z1 Clerk assignment X2/Z2 2. Enter your clerk code. (For example, clerk code is 1.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 28 2 PLU Entry The cash register allows you two ways of entering PLUs; direct PLU entry and PLU code entry. For more information about PLU entries, refer to "PLU/subdepartment entries" on page 35. Direct PLU entry For the direct PLU code entry, press the direct PLU keys. For the location of the keys, refer to "Direct PLU keys" below. For the PLU level shift, refer to "PLU level shift (for direct PLU key)" on page 38.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 29 Part1 STEP QUICK START GUIDE Part2 Part3 5 CORRECTION 1 Cancellation of the Numeric Entry If you make an incorrect numeric entry, you can clear the entry by pressing the l key only before pressing a department key, PLU/subdepartment key, the d key, the % key, the - key or the f key.
A213_1 Quick Start Guide 06.5.30 9:05 AM Page 30 3 Correction of the Next-to-last or Earlier Entry (indirect void) You can void any incorrect department entry, PLU/subdepartment entry or item refund entry made during a transaction if you find it before finalizing the transaction (e.g. pressing the A key). This function is applicable to department, PLU/subdepartment and refund entries only. Press the v key just before you press a department key, d key, direct PLU key or p key.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 31 Part1 QUICK START GUIDE Part2 Part3 5 Correction of Incorrect Entries not Handled by the Direct or Indirect Void Function Any errors found after the entry of a transaction has been completed or during an amount tendered entry cannot be voided. These errors must be corrected by the manager. The following steps should be taken: 1. 2. 3. If making the amount tendered entry, finalize the transaction. Make correct entries from the beginning.
A213_1 Quick Start Guide STEP 06.4.28 8:20 PM Page 32 6 FULL SALES REPORT (Z REPORT) For reading and resetting the sales data, use the resetting function (Z). Resetting prints all sales information and clears the entire memory except for the GT1 through GT3, Training GT, BAL, reset count, and consecutive number. For more information about resetting (Z) of sales totals, refer to "READING (X) AND RESETTING (Z) OF SALES TOTALS" on page 80.
A213_1 Quick Start Guide 06.4.28 8:20 PM Page 33 Part1 Customer counter Order total Paid total Paid total average per customer Order total–Paid total Cash counter and total Cheque1 sales counter and total Credit1 sale and tendering counter and total Exchange counter and total (in preset rate entry) Domestic currency Part2 QUICK START GUIDE Part3 *1: When you take X1 report, “X1” is printed. *2: Printed in the Z1 report only. *3: BAL is not printed by default.
A213_2 FOR THE OPERATOR 06.4.28 8:01 PM Page 34 Part2 FOR THE OPERATOR OTHER BASIC SALES ENTRIES 1 Additional Information for BASIC SALES ENTRY Clerk assignment Prior to any item entries, clerks must enter their clerk codes into the register. However, the code entry may not be necessary when the same clerk handles the consecutive transactions.
A213_2 FOR THE OPERATOR 06.4.28 8:01 PM Page 35 Part1 Part2 FOR THE OPERATOR Part3 Error escape function To quit a transaction due to an error or an unforeseen event, use the error escape function as shown below: To clear the error state l Transaction E E The transaction is voided (treated as a subtotal void) and the receipt is issued by this function. If you have already entered a tendered amount, the operation is finalized as a cash sale. 3 Item Entries Single item entries 1.
A213_2 FOR THE OPERATOR 06.4.28 8:01 PM Page 36 • PLU entries Direct PLU key PLU code Direct key entry p PLU code entry • Subdepartment (open PLU) entries PLU code Direct key entry Direct PLU key Unit price * (max. 8 digits) p p Unit price * (max. 8 digits) PLU code entry * Less than the programmed upper limit amounts When zero is entered, only the sales quantity is added.
A213_2 FOR THE OPERATOR 06.4.28 8:01 PM Page 37 Part1 Part2 FOR THE OPERATOR Part3 Multiplication entries When selling a large quantity of items, it is convenient to use the multiplication entry method. Enter quantity using numeric keys and press the @ key before starting item entry as shown in the example below. When programmed to allow fractional quantity entries, you can enter up to four integers and three digit decimal, though the quantity is counted as one for sales reports.
A213_2 FOR THE OPERATOR 06.4.28 8:01 PM Page 38 PLU level shift (for direct PLU key) This shift can double or triple the number of direct PLU keys on your register without adding additional direct PLU keys. You can use direct PLU keys in three levels by utilizing shift keys Ò, Ú, and Æ. These keys have the following functions. Ò: Shifts the PLU level from level 2 or 3 to level 1 (ordinary level). Ú: Shifts the PLU level from level 1 or 3 to level 2. Æ: Shifts the PLU level from level 1 or 2 to level 3.
A213_2 FOR THE OPERATOR 06.4.28 8:01 PM Page 39 Part1 Part2 FOR THE OPERATOR Part3 When your machine has been programmed for the automatic return mode (returning to level 1 after an item entry): Key operation example The machine returns to level 1 automatically. Receipt print ¡ Ú¡ ™ ¡ A When your machine has been programmed for the lock shift mode: Key operation example The machine keeps the level 2 until other level shift key is pressed.
A213_2 FOR THE OPERATOR 06.4.28 8:01 PM Page 40 5 Finalization of Transaction Cash or cheque tendering Press the s key to get a subtotal, enter the amount tendered by your customer, then press the A key if it is a cash tender or press a cheque key (X or Y) if it is a cheque tender. When the amount tendered is greater than the amount of the sale, the register will show the change due amount with the function message “CHANGE”. Otherwise the register will show a deficit with the function message “DUE”.
A213_2 FOR THE OPERATOR 06.4.28 8:01 PM Page 41 Part1 Part2 FOR THE OPERATOR Part3 Credit sale Enter items and press a credit key (c or b). Key operation example Receipt print 2500 ( 7 d 3250 d c Mixed-tender sale You can perform mixed-tendering of cheque and cash, cash and credit, and cheque and credit. Key operation example Receipt print s 950 A b 6 Computation of VAT (Value Added Tax)/tax VAT/ tax system The cash register may be programmed for the following six VAT/tax systems.
A213_2 FOR THE OPERATOR 06.4.28 8:01 PM Page 42 Manual tax 1-4 system (Manual entry method using preset percentages) s t This system provides the tax calculation for taxable 1 through 4 subtotals. This calculation is performed using the corresponding programmed percentages when the t key is pressed just after the s key. After this calculation, you must finalize the transaction.
A213_2 FOR THE OPERATOR 06.4.28 8:01 PM Page 43 Part1 Part2 FOR THE OPERATOR Part3 OPTIONAL FEATURES 1 Auxiliary Entries Percent calculations (premium or discount) Your register provides the percent calculation for the subtotal and/or each item entry depending on the programming. Refer to "Programming for %" for the programming. • Percentage: 0.01 to 100.00% (Depending on the programming) Application of preset rate (if programmed) and manual rate entry are available.
A213_2 FOR THE OPERATOR 06.4.28 8:01 PM Page 44 Deduction for item entries Key operation example Receipt print 7 d 675 d A (When a deduction amount of 0.75 is programmed.
A213_2 FOR THE OPERATOR 06.4.28 8:01 PM Page 45 Part1 Part2 FOR THE OPERATOR Part3 2 Guest Look-Up (GLU) This feature is used to store and recall previous balances when a guest look-up (GLU) code is entered. You can accept re-order and issue bills with GLU codes. The GLU code refers to a code that is used whenever the guest check must be accessed for re-ordering or final payment. The GLU code can be 1 to 50. For new guest For a new guest, open a new guest check by assigning a GLU code.
A213_2 FOR THE OPERATOR 06.4.28 8:01 PM Page 46 Additional ordering For making additional entries for a GLU already generated and not settled yet (hereinafter referred to as open GLU), enter the corresponding open GLU code and press the G key to recall the previous balance of the open GLU, then start item entries. By default, when entering an open GLU code, the cash register does not check if the clerk code is the same as the new order was made for the guest.
A213_2 FOR THE OPERATOR 06.4.28 8:01 PM Page 47 Part1 Part2 FOR THE OPERATOR Part3 3 Auxiliary Payment Treatment Currency exchange For an additional payment in foreign currency Preset exchange rate After an entry is completed For direct finalization V *Exchange rate or After the amount Amount tendered (max. 8 digits) tendered is found smaller than the A X Y c b or or sales amount in a sales entry l Reentry Next registration or payment in domestic currency *Exchange rate: 0.000000 to 999.
A213_2 FOR THE OPERATOR 06.4.28 8:01 PM Page 48 Received-on account entries When you receive on account from a customer, use the r key. For the received-on-account (RA) entry, enter the amount, and press the r key. Cash tendering only available for RA operation. Key operation example Receipt print 12345 N 4800 r Paid-out entries When you pay an amount to a vendor, use the o key. For the paid-out (PO) entry, enter the amount and press the o key. Cash tendering only available for PO operation.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 49 Part3 FOR THE MANAGER PRIOR TO PROGRAMMING Procedure for programming 1. 2. 3. 4. Check to see whether a paper roll is present in the machine. If there is not enough REG OPX/Z MGR paper on a roll, replace it with a new one (refer to "Replacing the Paper Roll" on X1/Z1 page 89 for the replacement). X2/Z2 Put the manager key in the mode switch and turn it to the PGM position. PGM Program necessary items into the cash register.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 50 Example 2: Job code type programming (programming starting from the press of s.) Key operation example Operator display s1@ Job code entry MACHINE NO. ¥ Guidance message is displayed. To repeat Parameter entry 50 50 (depending on programming) Guidance message is changed after a new job code entry. Registration of parameter s To terminate A ENTER[TL/NS]KEY 0.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 51 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Alphanumeric character code table Ï ««u ««o ¬ U«« ò «« O î (space) ! Ó # $ % & Õ ( ) + , - Code Character 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 .
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 52 AUXILIARY FUNCTION PROGRAMMING 1 Miscellaneous Key Programming The cash register provides miscellaneous keys such as -, %, V, r, o, X, Y, c, b and A. Miscellaneous keys are programmed in one procedure with guidance messages except for the A key. • To keep current setting on each programming, press the s key when the corresponding guidance message is firstly displayed.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 53 Part1 Part2 (2) Press the s key to register the amount. Immediately after displaying guidance message for the next step, the current setting for the next step will be displayed. Part3 FOR THE MANAGER s SIGN (-) 4. Sign programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Go to (2) when the sign does not need to be changed from "(-)". Otherwise, press : key to display "(+)".
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 54 7. Entry digit limit programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Enter entry digit limit using numeric key. The entry digit limit can be set up to 8. Default setting is 8. The entry digit limit is in effect for the REG mode operations but can be overridden in the MGR mode. The entry digit limit is represented by the number of allowable digit for the maximum entry amount for discount key. When "0" is set, open price entry is prohibited.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 55 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER (2) Enter the text. A maximum of 16 characters can be entered. Please refer to "Guidance for text programming" on page 14 for entering the text. When you start entering a character, the current text data will be overwritten by new data. Pressing the P and @ key moves the cursor to the right and left respectively. % (3) Press the s key to register the text.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 56 6. Discount calculation (for the subtotals) programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Go to (2) when the discount calculation for the subtotals does not need to be changed from "SBTL ENABLE". Otherwise, press : key to display "SBTL DISABLE". Each time : key is pressed, the display shows "SBTL DISABLE" and "SBTL ENABLE" alternatively. Default setting is "ENABLE". s (2) Press the s key to register the setting.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 57 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER 2. Text programming (Press s to skip) (1) Press : key to enter text programming. Immediately after displaying guidance message, the current text data will be displayed. (2) Enter the text. A maximum of 16 characters can be entered. Please refer to "Guidance for text programming" on page 14 for entering the text. When you start entering a character, the current text data will be overwritten by new data.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 58 s (2) Press the s key to register the setting. Immediately after displaying guidance message for the next step, the current setting for the next step will be displayed. TAB 2 6. Position of decimal point programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Enter the position of decimal point from right using numeric key. The position of decimal point from right can be set from 0 to 3. Default setting is 2.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 59 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER (2) Enter the text. A maximum of 16 characters can be entered. Please refer to "Guidance for text programming" on page 14 for entering the text. When you start entering a character, the current text data will be overwritten by new data. Pressing the P and @ key moves the cursor to the right and left respectively. CHEQUE (3) Press the s key to register the text.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 60 5. Entry digit limit programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Enter entry digit limit using numeric key. The entry digit limit can be set up to 8. Default setting is 8. The entry digit limit is in effect for REG mode operation but can be overridden in the MGR mode. The entry digit limit is represented by the number of allowable digits for the maximum entry or total amount.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 61 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Footer printing • This programming decides whether or not the machine should print a message at the foot of a receipt when the A key is used. With regard to programming method of footer logo message, refer to “Logo messages” section on page 25. Amount tendered entry • You may select amount tendered, compulsory or optional.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 62 Training mode text (12 digits) For every receipts issued in the training mode, **TRAINING** is printed by default. When you want to change the text, follow the procedure below. To keep the current setting s P 87 Character keys (max. 12 digits) Key operation example s A Print s 87 P S S TRAINING S S sA The programmed text is printed in double-size characters on the receipts issued in the training mode.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 63 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER List of function texts Function no. Key or function Default setting Function no. Key or function Default setting 1 _ Cash in drawer % (–) %1 42 2 43 Cash/cheque in drawer CA/CH ID 4 Differ DIFFER 44 Change for cheque CHK/CG 5 Taxable 1 subtotal TAX1 ST 45 Domestic currency 1 DOM.CUR1 6 Taxable 2 subtotal TAX2 ST 46 Domestic currency 2 DOM.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 64 ADVANCED FUNCTION PROGRAMMING 1 Register Number and Consecutive Number Programming The register number and consecutive numbers are printed on every receipt or journal. When your store has two or more registers, it is practical to set separate register numbers for identification. The consecutive number is increased by one each time a receipt is issued or when a journal print occurs. For consecutive number programming, enter a number (max.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 65 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER 2 Various Function Selection Programming 1 The cash register provides various detailed functions listed below. • Function selection for miscellaneous keys • Print format • Receipt print format • PLU level shift and GLU function parameters • Others For this programming, the job code entry style is applied. You can continue programming until you press the A key for the programming described in this section.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 66 Print format Job code: 6 * Item: Selection: A Printing style B Receipt print style C Time print on all receipts D Date print on all receipts E Consecutive no.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 67 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER PLU level shift and GLU function parameters Job code: 15 * Item: Selection: A PLU level shift mode B PLU level shift operation availability C PLU level shift timing for returning to level 1 in automatic return mode Checking clerk code on guest check when a reorder is made Printing of previous and new balances on G.C.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 68 Job code: 62 * Item: Selection: A B Always enter 0.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 69 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Job code: 65 * Item: A Selection: Printing of balance GT on Z report B Resetting of balance GT at the general Z1 report C to H Always enter 0.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 70 Rounding amount printing (A) Total amount rounding when a transaction is finalized directly by X, Y, c or b key(B) • When you live in Australia, set as shown on the tale below for the parameters A and B. Rounding up of the unit digit of amount (C) Rounding down of the unit digit of amount (D) • Handle C and D as a pair. When you live in Australia, Switzerland, Norway or South Africa, set as shown on the table below for the parameters C and D.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 71 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Temporary EJ printing during a transaction • If selecting “enable”, you can print journal data of a current transaction recorded in EJ memory by pressing the R key during the transaction. To realize this function completely, the cash register must be programmed to print the receipt and set the Receipt ON/OFF function to OFF.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 72 Job code: 70 * Item: Selection: A VAT shift operation timing B C D E F G H Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Entry: Only during a transaction* Only at the start of transaction 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 Various Function Selection Programming 2 The cash register provides various options so you can use the register to suit your sales needs.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 73 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Logo message print format You can select the number of lines for your logo message, and the position to print it on receipt. For details of the logo message type, please refer to “Logo messages” on page 25.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 74 Training clerk specification for training mode For the details of clerk training, please refer to “TRAINING MODE” on page 79. To cancel s @ 86 Clerk number (1 to 25) Key operation example s A Print s 86 @ 20 s A AUTO key programming — Automatic sequence key If you program frequently performed transactions or report sequences for the a key, you can recall those transactions and/or reports simply by pressing the a key in key operations.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 75 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER 4 EURO Programming For details of EURO migration operation, please refer to “EURO MIGRATION FUNCTION”. EURO system settings To set 0 for all items s @ 8 * Item: A B C D *ABCD s A Selection: Printing exchange total amount and change amount on receipt or journal Always enter 0.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 76 Date setting for EURO modification operation To set all zeros s @ 13 Key operation example s 13 01072009 s Date (Day-Month-Year) (seven or eight digits) A Print @ s A • In case you changed the date format using job code 61, follow the format you selected for setting the date. • If all zeros are set, this programming is disabled.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 77 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Sample printouts 1 Programming report 1 Mode Function no.& its text Function parametrs Discount amt.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 78 2 Programming report 2 5 Department programming report Job code Dept. code Dept. text A to H from the left * Job code #71, 72, 76 and 77 are fixed settings, for which you cannot change the settings. Dept. function Dept.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 79 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER TRAINING MODE The training mode is used when the operator or the manager practices register operations. When a clerk in training is selected, the machine automatically enters the training mode. To specify a clerk to be trained, refer to “Training clerk specification for training mode” in “ADVANCED FUNCTION PROGRAMMING” in page 74. The training operation is valid only in REG, MGR and mode.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 80 READING (X) AND RESETTING (Z) OF SALES TOTALS • Use the reading function (X) when you need to take a reading of sales information entered since the last reset. You can take this reading any number of times. It does not affect the register’s memory. • Use the resetting function (Z) when you need to clear the register’s memory.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 81 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER • When both sales quantities and sales amounts are zero, printing is skipped. If you do not want to skip, change the programming. (Refer to “Print format” of “Various Function Selection Programming 1”.) • “X” represents read symbol and “Z” represents reset symbol in the reports. • To stop reading and resetting the PLU sales report, turn the mode switch to the MGR position.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Hourly report Page 82 Open GLU report • Sample report • Sample report Mode title* Report title Clerk code Previous balance Mode title* Report title Customer counter Sales total GLU code *: When you take Z1 report, “Z1” is printed. *: When you take Z1 report, “Z1” is printed. Open GLU report by clerk • Sample report • Sample report Mode title* Report title Clerk code/name *: When you take Z1 report, “Z1” is printed.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 83 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER EJ REPORT READING AND RESETTING The cash register provides an electronic journal (EJ) function. This function is intended to record the journal data in a memory instead of journal paper, and print the data as an EJ report. The register records the journal data in REG, PGM, , X1/Z1 and X2/Z2 modes. By default, a maximum of 9000 lines are stored in the memory.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 84 OVERRIDE ENTRIES Programmed limit for functions (such as for maximum amounts) can be overridden by making an entry in the MGR mode. 1. 2. Turn the mode switch to the MGR position. Make an override entry. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 In this example, the register has been programmed not to allow discounts entries over 1.00. Key operation example REG mode entries PGM Print 1500 # 250 - ...Error l Turn the mode switch to the MGR position.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 85 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER EURO MIGRATION FUNCTION • EURO programming described in this section are for users in the countries which will join to the members of the European Currency Union, not for the users in the countries already have joined the Union.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 86 The details of the register system modification are as shown below: Items A=1 (EURO status 1) A=2 (EURO status 2) A=3 (EURO status 3) General Z1 report General Z2 report GT memories (GT1, GT2, GT3 and Training GT) Conversion of preset prices of Dept.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 87 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Checking the current EURO status You can check the EURO status currently set on the cash register. Set the manager key (MA) to the X2/Z2 position, and perform the following sequence. The current EURO status will be printed on the receipt/journal.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 88 OPERATOR MAINTENANCE 1 In Case of Power Failure When power is lost, the machine retains its memory contents and all information on sales entries. • When power failure is encountered in register idle state or during an entry, the machine returns to normal operation after power recovery. • When power failure is encountered during a printing cycle, the register prints “============” and then carries out the correct printing procedure after power recovery.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 89 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER 4 Replacing the Batteries This cash register displays a low battery warning message “LOW BATTERY” when the batteries are low, and displays a no battery warning message “NO BATTERY” when batteries are extremely low or batteries are not installed. When the low battery message is displayed, replace the batteries with new ones as soon as possible. The existing batteries will be dead in about two days.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 90 Removing the paper roll When a red dye appears on the paper roll, it is time to replace it. Replace the paper roll with a new one. If you plan on not using the register for an extended period of time, remove the paper roll, and store it in an appropriate place. Caution: The paper cutter is mounted on the printer cover. Be careful not to cut yourself. When not using the take-up spool (using as receipt paper): Print roller arm 1.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 91 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Installing the paper roll Caution: The paper cutter is mounted on the printer cover. Be careful not to cut yourself. Installing the receipt paper roll: Paper positioning guides 1. Turn the mode switch to a position other than “ ” with the power cord connected. 2. Remove the printer cover. 3. Lift up the print roller release lever to unlock and open the print roller arm. 4.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 92 7. Insert the end of the paper into the slit in the spool. (Press the key to feed more paper if required.) 8. Wind the paper two or three turns around the spool shaft. 9. Set the spool on the bearing, and press the key to take up excess slack in the paper. 10. Replace the printer cover. F F You can wind the roll paper in OP X/Z, X1/Z1, and X2/Z2 modes even if you programmed so that the printer is used for issuance of receipts.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 93 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER 8 Removing the Till and the Drawer The till in the register is detachable. After closing your business for the day, remove the till from the drawer and keep the drawer open. The 8-denomination coin case is also detachable from the till. To detach the drawer, pull it forward fully with the till removed, and remove it by lifting it up.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 94 10 Before Calling for Service The malfunctions shown in the left-hand column below, labelled “Fault,” do not necessarily indicate functional faults of the machine. It is therefore advisable to refer to “Checking” shown in the right-hand column before calling for service. Fault Checking (1) The display shows symbols that do not make sense.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 95 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER SPECIFICATIONS Model: Dimensions: Weight: Power source: Power consumption: Working temperature: Electronics: Display: Operator display: Customer display: Printer: Type: Printing speed: Printing capacity: Other functions: XE-A213 355 (W) x 430 (D) x 312 (H) mm 11 kg Official (nominal) voltage and frequency Stand-by: 11.5W (When the official voltage is 220 to 230 V) Stand-by: 11.
A213_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.4.28 8:33 PM Page 96 A. Information on Disposal for Users (private households) 1. In the European Union Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin! Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 1 Hotline Nummern Bundesrepublik Deutschland 0180-5085330 Österreich 08-205 505 72 Montag bis Freitag zwischen 9 und 17 Uhr Montag bis Donnerstag zwischen 8 und 17 Uhr Freitag zwischen 8 und 16 Uhr EINLEITUNG Deutsch Wir danken Ihnen, dass Sie sich für die elektronische Registrierkasse Modell XE-A213 von SHARP entschieden haben.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 2 INHALT EINLEITUNG..................................................................................................................................................1 WICHTIG ........................................................................................................................................................1 INHALT ...........................................................................................................................
A213_1 Quick Start Guide(De) Teil 2 06.4.28 8:53 PM Page 3 FÜR DEN BEDIENER ANDERE GRUNDLEGENDEN REGISTRIERUNGEN ................................................................................34 1 Zusätzliche Information für die GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNG ..............................................34 2 Fehlermeldung ....................................................................................................................................34 3 Postenregistrierungen ..........................
A213_1 Quick Start Guide(De) Teil 3 06.4.28 8:53 PM Page 4 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER VOR DER PROGRAMMIERUNG ...............................................................................................................49 PROGRAMMIERUNG ZUSÄTZLICHER FUNKTIONEN.............................................................................52 1 Programmierung verschiedener Tasten ..............................................................................................52 Programmierung der --Taste ......
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 5 Teil 1 SCHNELLSTARTANLEITUNG 1 TEILE UND IHRE FUNKTIONEN SCHRITT 1 Außenansicht Vorderansicht Rückansicht Kundenanzeige (Pop-Up-Typ) Bedieneranzeige Druckwerkabdeckung Kassenbonpapier XE-A213 Netzkabel Funktionsschloss Tastatur Schubladenschloss Schublade 2 Drucker Als Drucker wird ein 1 Stations-Thermodrucker verwendet, weshalb keine Farbbänder oder Tintenpatronen erforderlich sind.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 6 3 Funktionsschloss und Funktionsschlüssel Das Funktionsschloss kann durch Einstecken mit einem von zwei mitgelieferten Funktionsschlüsseln gedreht werden: dem Managerschlüssel (MA) und dem Bedienerschlüssel (OP). Diese Schlüssel können nur in der „REG“- oder „ “-Position eingesteckt oder abgezogen werden. MA Managerschlüssel (MA) Funktionsschloss-Positionen: : In dieser Betriebsart werden sämtliche Registrierkassenfunktionen gesperrt.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 7 Teil1 GLU Tischtaste NBAL „Neuer Saldo“-Taste CR1 CR2 CH1 CH2 ST SCHNELLSTARTANLEITUNG Schecktasten 1 und 2 Zwischensummentaste TL/NS 1~ Teil2 Teil3 Total-/Kein-Verkauf-Taste 70 Direkt-PLU-Tasten Kredittasten 1 und 2 In dieser Bedienungsanleitung werden Tastenbezeichnungen wie oben abgedruckt dargestellt, wie z.B. p, um die Übersicht zu erleichtern.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 8 5 Anzeigen Bedieneranzeige Zifferneingabe-Anzeigebereich Wiederholungen Stromsparsymbol Funktionstext-Anzeigebereich • Wiederholungen Die Anzahl der Wiederholungen wird ab „2“ aufwärts angezeigt und mit jeder Wiederholung weitergezählt. Nach zehn Registrierungen zeigt die Anzeige „0“ an. (2 ➞ 3 ......9 ➞ 0 ➞ 1 ➞ 2...) • Stromsparsymbol Wenn die Registrierkasse in den Stromsparmodus schaltet, wird das Stromsparsymbol (Dezimalpunkt) angezeigt.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 9 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 2 VORBEREITUNG DER REGISTRIERKASSE SCHRITT Packen Sie die Registrierkasse aus und stellen Sie sicher, dass sämtliche Zubehörteile vorhanden sind. Bezüglich der Zubehörteile beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt „TECHNISCHE DATEN“ auf Seite 95.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 10 2 Einsetzen der Batterien Sie müssen drei neue Mignon-Alkalibatterien (LR6) in die Registrierkasse einsetzen, um einem Verlust der Daten und der programmierten Einstellungen vorzubeugen, falls die Registrierkasse versehentlich vom Netz getrennt wird oder es zu einem Stromausfall kommt. Sobald die Batterien eingesetzt wurden, schützen sie den Speicherinhalt für etwa ein Jahr, bevor sie erneuert werden müssen.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 11 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 3 Einsetzen einer Papierrolle Vorsicht: Die Bonabtrennvorrichtung ist in die Druckwerkabdeckung eingebaut. Lassen Sie daher beim Abnehmen und Anbringen der Abdeckung die erforderliche Vorsicht walten. Die Registrierkasse kann Kassenbons oder den Journalstreifen ausdrucken.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 12 5. Wenn die Aufwickelspule nicht verwendet wird (Verwendung als Kassenbonpapier): • Schneiden Sie den überstehenden Papierstreifen an der Kante der inneren Abdeckung ab, und bringen Sie die Druckwerkabdeckung wieder an. Drücken Sie die F-Taste, um sicherzustellen, dass der Papierstreifen an der Druckwerkabdeckung austritt und die saubere Papieroberfläche erscheint.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 13 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 3 PROGRAMMIERUNG DER SCHRITT GRUNDLEGENDEN FUNKTIONEN Bevor Sie mit der Verkaufsregistrierung beginnen, müssen Sie zuerst die Registrierkasse gemäss Ihren Anforderungen programmieren.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 14 Leitfaden zur Textprogrammierung Die Registrierkasse ermöglicht Ihnen das Programmieren der Texte für die Warengruppenbezeichnungen (Seite 17), die PLU/Sub-Warengruppenbezeichnungen (Seite 22), Funktionstext (Seite 62), Bedienernamen (Seite 24), Logotext (Seite 25), Fremd- und Landeswährungssymbol (Seite 61) sowie Text im Schulungsmodus (Seite 62).
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 15 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 3 Sprachauswahl Zur Einstellung auf „0“ s @ 88 *Sprache: 0: Englisch 1: Deutsch Die Vorgabeeinstellung ist Englisch. 2: Französisch Tastenbedienung A *Sprache (0-3) 3. Spanisch Bedieneranzeige s 88 @ 1A Druck SPRACHAUSWAHL VIELEN DANK Wenn Sie die Sprache ändern, werden die Texte wie z.B. Bedienername (Seite 24), Logotext (Seite 25) und Funktionstext (Seite 62) auf ihre Vorgabewerte eingestellt.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 9:38 PM Page 16 5 Mehrwertsteuerprogrammierung Sind MWSt-Sätze programmiert, berechnet die Registrierkasse die Mehrwertsteuer automatisch. Die Registrierkasse ist auf die automatische MWSt-Berechnung vorprogrammiert, wobei 4 unterschiedliche MWStSätze zur Verfügung stehen und wenn erforderlich programmiert werden können.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 17 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 • Der niedrigste steuerpflichtige Betrag ist nur gültig, wenn Sie das Aufschlagssteuersystem wählen. Bei der Wahl des voreingestellten automatischen MWSt-Systems ist dies nicht der Fall. • Wenn Sie beim Programmieren eines MWSt-Satzes vor dem dritten Drücken der @-Taste eine falsche Eingabe machen, kann der Fehler mit der Löschtaste l aufgehoben werden.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.5.29 3:50 PM Page 18 Tastenbedienung Bedieneranzeige 1. Angabe des Warengruppencodes (1) Für Warengruppen 1 bis 6 die betreffende Warengruppentaste drücken, oder den Warengruppencode mit den Zifferntasten eingeben und dann die d-Taste drücken. Unmittelbar nach der Anzeige der aktuellen Textdaten und des eingegebenen Warengruppencodes wird der Führungstext für den nächsten Schritt angezeigt. 6 DEPT.06 06 00-TASTE DRÜCKEN 2.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 19 Teil1 (2) Die s-Taste drücken, um den WarengruppenEingabetyp zu speichern. Der Führungstext für den nächsten Schritt wird angezeigt und danach die aktuelle Einstellung für diesen Schritt. SCHNELLSTARTANLEITUNG s Teil2 Teil3 AUSWAHL MWST1 MWST-SATZ1 JA 5. Programmierung des MWSt1-Status (Zum Überspringen die s-Taste drücken./Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn der MWSt1-Status „MWSTSATZ1 JA“ nicht umgestellt werden muss.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 20 8. Programmierung des MWSt4-Status (Zum Überspringen die s-Taste drücken./Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn der MWSt4-Status „MWSTSATZ4 NEIN“ nicht umgestellt werden muss. Andernfalls die :-Taste drücken, um „MWSTSATZ4 JA“ anzuzeigen und auszuwählen. Bei jeder Betätigung der :-Taste erscheint abwechselnd „MWST-SATZ4 JA“ und „MWST-SATZ4 NEIN“ in der Anzeige. Die Voreinstellung ist „NEIN“.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 21 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 11. Programmierung der Eingabestellenbegrenzung (Zum Überspringen die s-Taste drücken./ Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Die Eingabestellenbegrenzung mit den Zehnertasten eingeben. Die Eingabestellenbegrenzung kann auf maximal 8 Stellen festgelegt werden. Die Voreinstellung ist 8 Stellen. 7 (2) Die s-Taste drücken, um die Einstellung zu speichern.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 22 7 Programmierung für PLUs (Einzelartikel) und Sub-Warengruppen Die PLU-Funktion gestattet eine schnelle Tasteneingabe, bei der der Preis automatisch aufgerufen wird, wenn Sie eine Direkt-PLU-Taste drücken oder einen Code eingeben. Die Sub-Warengruppe ist eine Art von „offenem PLU“, bei der Sie einen Preis eingeben müssen, bevor Sie die Direkt-PLU-Taste betätigen oder nachdem Sie einen PLU-Code eingegeben haben.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.5.29 3:51 PM Page 23 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 2. Textprogrammierung (Zum Überspringen die s-Taste drücken./Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Die :-Taste drücken, um auf Textprogrammierung zu schalten. Der Führungstext wird kurz angezeigt und sofort danach der aktuelle Text. (2) Eine Artikelbezeichnung eingeben. Es lassen sich bis zu max. 16 Zeichen eingeben.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 24 5. PLU-Typ Programmierung (Zum Überspringen die s-Taste drücken./Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn die Funktion „ARTIKEL(PLU)“ nicht umgestellt werden muss. Andernfalls die :Taste drücken, um „SUB-WARENGRUPPE“ anzuzeigen und auszuwählen. Bei jeder Betätigung der :-Taste erscheint abwechselnd „SUBWARENGRUPPE“ und „ARTIKEL(PLU)“ in der Anzeige.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 25 Teil1 Tastenbedienung SCHNELLSTARTANLEITUNG Bedieneranzeige s5P Teil2 Teil3 Druck BEDIENERNAME BEDIENERNUMMER 1@ _ DAVID_ DAVID s BEDIENERNAME BEDIENERNUMMER A 0.00 Logotext (6 Zeilen und 24 Stellen für jede Zeile) Ihre Registrierkasse kann auf jedem Kassenbon einen programmierten Logotext ausdrucken. Das Standardmodell druckt einen dreizeiligen Kopftext und einen dreizeiligen Fusstext als Logotext auf dem Kassenbon aus.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 26 Programmierung von „THANK YOU“ in doppelter Größe und mittig ausgerichtet in der dritten Zeile. Tastenbedienung Bedieneranzeige s4P Druck LOGOTEXT ZEILENNUMMER 3@ SSS W THANK S YOU W SSS s _ _ _ W N=K= =Y=O=U_ W N=K= =Y=O=U_ = =Y=O=U _ LOGOTEXT ZEILENNUMMER A 0.00 Vor der Auslieferung wurde ein dreizeiliger Kopftext und ein dreizeiliger Fusstext als Logotext programmiert.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 27 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 4 GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNGEN SCHRITT 1 Beispiel für die grundlegende Registrierung Nachfolgend ist ein Beispiel für die grundlegende Registrierung beim Verkauf von Artikeln mit Barbezahlung aufgeführt. Für Einzelheiten über die Bedienung siehe Abschnitt „Zusätzliche Information für die GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNG“ auf Seite 34. REG OPX/Z Einstellung des Funktionsschlosses MGR X1/Z1 1.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 28 2 PLU-Registrierung Die Registrierkasse bietet zwei Möglichkeiten für die PLU-Registrierung: Direkt-PLU-Registrierung und PLUCode-Registrierung. Weitergehende Informationen über PLU-Registrierungen finden Sie im Abschnitt „PLU/SubWarengruppenregistrierung“ auf Seite 35. Direkt-PLU-Registrierung Die Direkt-PLU-Registrierung erfolgt mit Hilfe der Direkt-PLU-Tasten.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 29 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 5 KORREKTUREN SCHRITT 1 Löschen eingegebener Ziffern Wenn Sie bei der Eingabe von Ziffern einen Fehler machen, können Sie die Eingabe durch einen Druck auf die l-Taste löschen. Dies ist jedoch nur möglich, bevor Sie eine Warengruppentaste, eine PLU/SubWarengruppentaste, die d-Taste, die %-Taste, die --Taste oder die f-Taste drücken.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.5.29 3:52 PM Page 30 3 Korrektur der vorletzten bzw. einer früheren Registrierung (indirekter Storno) Sie können jede falsche Warengruppen-, PLU/Sub-Warengruppen- oder Artikel-Retourenregistrierung während einer Transaktion stornieren, falls Sie die fehlerhafte Registrierung vor Abschluß der Transaktion (d.h. vor dem Drücken der A-Taste) finden können. Diese Funktion betrifft nur für Warengruppen-, PLU/Sub-Warengruppenund Retourenregistrierungen.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 31 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 5 Korrektur von falschen Registrierungen, die nicht durch die direkte oder indirekte Stornofunktion berichtigt werden können Wenn ein Fehler entdeckt wird, nachdem Sie die gesamte Transaktion abgeschlossen haben, oder während eine Zahlgeldregistrierung durchgeführt wird, lässt sich dieser Fehler nicht aufheben. Solche Fehler können vom Geschäftsinhaber korrigiert werden. Die folgenden Schritte ausführen: 1.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.28 8:53 PM Page 32 6 GESAMTUMSATZBERICHT (Z-BERICHT) SCHRITT Zum Abrufen und Nullstellen von Umsätzen verwenden Sie die Nullstellungsfunktion (Z). Bei der Nullstellung werden alle Umsätze ausgedruckt und der gesamte Speicher gelöscht (außer GT1 bis GT3, Schulungs-GT, BAL, Nullstellungszähler und laufende Nummer). Weitergehende Informationen über die Nullstellung (Z) von Umsätzen finden Sie im Abschnitt „ABRUF (X) UND NULLSTELLUNG (Z) VON UMSÄTZEN“ auf Seite 80.
A213_1 Quick Start Guide(De) 06.4.
A213_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.4.28 8:54 PM Page 34 Teil 2 FÜR DEN BEDIENER ANDERE GRUNDLEGENDEN REGISTRIERUNGEN 1 Zusätzliche Information für die GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNG Bedienerzuordnung Vor jeder Registrierung muss der jeweilige Bediener seinen Bedienercode eingeben. Diese Codeeingabe ist u.U. jedoch nicht erforderlich, wenn ein und derselbe Bediener aufeinanderfolgende Transaktionen vornimmt.
A213_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.4.28 8:54 PM Page 35 Teil1 Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 • Wenn die Zwischensumme einschließlich Steuer acht Stellen überschreitet: Die Zwischensumme mit der lTaste löschen und die A-, X-, Y-, c- oder b-Taste drücken, um die Transaktion abzuschließen.
A213_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.4.28 8:54 PM Page 36 • PLU-Registrierung Direkt-Tasten-Registrierung Direkt-PLU-Taste PLU-Code p PLU-Code-Registrierung • Sub-Warengruppenregistrierung (offene Preiseingabe für PLUs) Einzelpreis * (max. 8 Stellen) PLU-Code Direkt-Tasten-Registrierung Direkt-PLU-Taste p Einzelpreis * (max. 8 Stellen) p PLU-Code-Registrierung * Weniger als die programmierten oberen Eingabe-Betragsgrenzen Bei Eingabe von 0 wird nur die Verkaufsmenge addiert.
A213_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.4.28 8:54 PM Page 37 Teil1 Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 Multiplikationsregistrierung Wenn Sie eine große Stückzahl eines Postens verkaufen, dann ist die Multiplikationsregistrierung die wohl am bequemste Eingabemethode. Geben Sie die Stückzahl unter Verwendung der Zehnertastatur ein, und drücken Sie die @-Taste, bevor Sie mit der Posteneingabe beginnen, wie es im folgenden Beispiel dargestellt ist.
A213_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.4.28 8:54 PM Page 38 PLU-Ebenen-Umschalttasten (für Direkt-PLU-Tasten) Diese Umschaltfunktion erlaubt es, die Anzahl der Direkt-PLU-Tasten der Registrierkasse zu verdoppeln bzw. verdreifachen ohne die Tastatur um zusätzliche Direkt-PLU-Tasten erweitern zu müssen. Die Direkt-PLU-Tasten können mit Hilfe der Umschalttasten Ò, Ú und Æ auf drei Ebenen verwendet werden. Diese Tasten haben die folgenden Funktionen.
A213_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.4.28 8:54 PM Page 39 Teil1 Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 Wenn die Registrierkasse mit automatischer Rückkehr (Rückkehr zur Ebene 1 nach dem Registrieren eines Postens) programmiert wurde: Tastenbedienung Automatische Rückkehr zu Ebene 1 Kassenbondruck ¡ Ú¡ ™ ¡ A Wenn die Registrierkasse mit Verriegelung programmiert wurde: Tastenbedienung Ebene 2 bleibt bis zum Drücken einer anderen Ebenen-Umschalttaste gewählt.
A213_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.4.28 8:54 PM Page 40 5 Abschluss einer Transaktion Bar- oder Scheckeingabe Drücken Sie die s-Taste, um eine Zwischensumme zu erhalten. Registrieren Sie danach den vom Kunden erhaltenen Betrag, und drücken Sie je nach Barzahlung oder Scheckzahlung die A-Taste bzw. eine Schecktaste (X oder Y). Wenn das Zahlgeld den Verkaufsbetrag übersteigt, zeigt die Registrierkasse das Wechselgeld zusammen mit dem Text „RÜCKGELD“ an.
A213_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.4.28 8:54 PM Page 41 Teil1 Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 Kreditverkauf Geben Sie die Posten ein, und drücken Sie eine Kredittaste (c oder b). Tastenbedienung Kassenbondruck 2500 ( 7 d 3250 d c Gemischte Zahlung Sie können gemischte Zahlung als Bar- und Scheckzahlung, Bar- und Kreditzahlung sowie Scheck- und Kreditzahlung verbuchen.
A213_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.4.28 8:54 PM Page 42 Manuelles Aufschlagssteuersystem 1-4 (Manuelle Eingabemethode mit programmierten Prozentsätzen) s t Dieses System ermöglicht die Berechnung der Steuer für die steuerpflichtigen Zwischensummen 1 bis 4. Diese Berechnung wird mit den entsprechend programmierten Prozentsätzen ausgeführt, wenn Sie die t-Taste unmittelbar nach der s-Taste drücken. Nach der Berechnung müssen Sie die Transaktion abschließen.
A213_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.4.28 8:54 PM Page 43 Teil1 Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 OPTIONALE MERKMALE 1 Unterschiedliche Registrierungen Prozentrechnungen (Aufschlag und Abschlag) Ihre Registrierkasse ermöglicht Prozentberechnungen für die Zwischensumme und/oder den Einzelposten, abhängig von der Programmierung. Für die Programmierung siehe Programmierung der Taste %“. • Prozentsatz: 0.01 bis 100.
A213_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.4.28 8:54 PM Page 44 Abzug für Postenregistrierungen Tastenbedienung Kassenbondruck 7 d 675 d A (Wenn ein Abzugsbetrag von 0.
A213_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.4.28 8:54 PM Page 45 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN BEDIENER 2 Tischregistrierungen Diese Funktion wird verwendet, um Tischregistrierungen vorläufig zu speichern und bestehende Tischsalden wieder aufzurufen, wenn eine Tischnummer eingegeben wird. Zusätzliche Bestellungen oder die Ausstellung von Gastrechnungen sind durch die Verwendung von Tischnummern möglich.
A213_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.4.28 8:54 PM Page 46 Zusätzliche Bestellung Für zusätzliche Bestellungen einer bereits erzeugten und noch nicht durch Zahlung abgeschlossen Tischnummer (nachfolgend als offener Tisch bezeichnet) die entsprechende Tischnummer eingeben und die G-Taste drücken, um den bisherigen Saldo des offenen Tisches aufzurufen und danach mit den Posteneingaben beginnen.
A213_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.4.28 8:54 PM Page 47 Teil1 Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 3 Zahlungshandhabung Fremdwährungsumrechnung Für eine zusätzliche Zahlung in Fremdwährung Vorprogrammierter Umrechnungskurs Nach Beendigung einer Registrierung oder Nach Feststellung, dass der Zahlbetrag kleiner als der Verkaufsbetrag der Registrierung ist Für direkten Abschluss V *Umrechnungskurs Zahlbetrag (max.
A213_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.4.28 8:54 PM Page 48 Einzahlungsregistrierungen Wenn Sie eine Einzahlung von einem Kunden bekommen, verwenden Sie die r-Taste. Für die Registrierung der Einzahlung (RA) geben Sie den Betrag ein, und drücken Sie danach die r-Taste. Für die Einzahlung ist nur Barzahlung möglich. Tastenbedienung Kassenbondruck 12345 N 4800 r Auszahlungsregistrierungen Wenn Sie eine Auszahlung an einen Lieferanten tätigen, verwenden Sie die o-Taste.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:54 PM Page 49 Teil 3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER VOR DER PROGRAMMIERUNG Vorgang für die Programmierung 1. 2. 3. 4. Überprüfen Sie, ob sich eine Papierrolle in der Registrierkasse befindet. Wenn REG OPX/Z MGR nicht ausreichend Papier auf der Rolle ist, die Papierrolle durch eine neue X1/Z1 ersetzen (dabei den Anweisungen im Abschnitt „Einsetzen und Herausnehmen X2/Z2 der Papierrolle“ auf Seite 89 folgen).
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:54 PM Page 50 Beispiel 2: Programmierung des Job-Codetyps (Programmierung, die mit der Betätigung der s-Taste beginnt.) Tastenbedienung Bedieneranzeige s1@ Job-Codeeingabe • Führungstext wird angezeigt. MACHINE NO. Zum Wiederholen (je nach Programmierung) 50 50 Parametereingabe Speicherung der Parameter s Zur Beendigung A Der Führungstext ändert sich bei Eingabe eines neuen Job-Codes. ENTER[TL/NS]KEY 0.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:54 PM Page 51 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Alphanumerische Zeichencodetabelle Zeichen .
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:54 PM Page 52 PROGRAMMIERUNG ZUSÄTZLICHER FUNKTIONEN 1 Programmierung verschiedener Tasten Die Registrierkasse verfügt über eine Reihe verschiedener Tasten wie -, %, V, r, o, X, Y, c, b und A. Diese verschiedenen Tasten werden mit Ausnahme der A-Taste in einem Durchgang mit Hilfe der Führungstexte programmiert. • Um die vorliegende Einstellung bei jeder Programmierung beizubehalten, ist die s-Taste zu drücken, wenn der entsprechende Führungstext zuerst angezeigt wird.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:54 PM Page 53 Teil1 (2) Die s-Taste drücken, um den Betrag zu speichern. Der Führungstext für den nächsten Schritt wird angezeigt und danach die aktuelle Einstellung für diesen Schritt. Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER s SIGN (-) 4. Programmierung des Vorzeichens (Zum Überspringen die s-Taste drücken./Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn das Vorzeichen nicht von „(-)“ umgestellt werden muss.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 54 7. Programmierung der Eingabestellenbegrenzung (Zum Überspringen die s-Taste drücken./ Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Die Eingabestellenbegrenzung mit den Zehnertasten eingeben. Die Eingabestellenbegrenzung kann auf maximal 8 Stellen festgelegt werden. Die Voreinstellung ist 8 Stellen. Die Eingabestellenbegrenzung gilt für Bedienungen im REG-Modus, kann jedoch im MGR-Modus überschrieben werden.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 55 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER (2) Den Text eingeben. Es lassen sich bis zu max. 16 Zeichen eingeben. Beziehen Sie sich bei der Texteingabe auf den Abschnitt „Leitfaden zur Textprogrammierung“ auf Seite 14. Bei der Eingabe neuer Zeichen wird der aktuelle Text durch die neuen Daten überschrieben. Durch Drücken der P- und @-Tasten kann der Cursor beziehungsweise nach rechts und links bewegt werden.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 56 6. Programmierung der Rabattberechnung für Zwischensummen (Zum Überspringen die sTaste drücken./Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn die Rabattberechnung für Zwischensummen nicht von „AUF ZW-SUM. JA“ umgestellt werden muss. Andernfalls die :-Taste drücken, um „AUF ZW-SUM. NEIN“ anzuzeigen und auszuwählen. Bei jeder Betätigung der :Taste erscheint abwechselnd „AUF ZW-SUM. NEIN“ und „AUF ZW-SUM. JA“ in der Anzeige.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 57 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER 2. Programmierung des Texts (Zum Überspringen die s-Taste drücken./Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Die :-Taste drücken, um auf Textprogrammierung zu schalten. Der Führungstext wird kurz angezeigt und sofort danach der aktuelle Text. : (2) Den Text eingeben. Es lassen sich bis zu max. 16 Zeichen eingeben.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 58 s (2) Die s-Taste drücken, um die Einstellung zu speichern. Der Führungstext für den nächsten Schritt wird angezeigt und danach die aktuelle Einstellung für diesen Schritt. TAB 2 6. Programmierung der Position des Dezimalpunkts (Zum Überspringen die s-Taste drücken./ Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Die Position des Dezimalpunkts (von rechts) über die Zehnertastatur eingeben.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 59 Teil1 (2) Den Text eingeben. Es lassen sich bis zu max. 16 Zeichen eingeben. Beziehen Sie sich bei der Texteingabe auf den Abschnitt „Leitfaden zur Textprogrammierung“ auf Seite 14. Bei der Eingabe neuer Zeichen wird der aktuelle Text durch die neuen Daten überschrieben. Durch Drücken der P- und @-Tasten kann der Cursor beziehungsweise nach rechts und links bewegt werden. (3) Die s-Taste drücken, um den Text zu speichern.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 60 5. Programmierung der Eingabestellenbegrenzung (Zum Überspringen die s-Taste drücken./ Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Die Eingabestellenbegrenzung mit den Zehnertasten eingeben. Die Eingabestellenbegrenzung kann auf maximal 8 festgelegt werden. Die Voreinstellung ist 8 Stellen. Die Eingabestellenbegrenzung gilt für Bedienungen im REG-Modus, kann jedoch im MGR-Modus überschrieben werden.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 61 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Fusszeilendruck • Diese Programmierung legt fest, ob die Registrierkasse beim Drücken der A-Taste eine Fusszeile mit Text unten auf dem Kassenbon ausdruckt. Wie ein Fusszeilen-Logo programmiert werden kann, ist im Abschnitt „Logotext“ auf Seite 25 beschrieben. Zahlgeldeingabe • Sie können wählen, ob die Zahlgeldeingabe zwingend oder nicht zwingend ist.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 62 Text im Schulungsmodus (12 Stellen) Jeder Kassenbon, der im Schulungsmodus ausgestellt wird, wird als Voreinstellung mit dem Text **TRAINING** ausdruckt. Wenn Sie den Text verändern möchten, folgen Sie dem nachfolgendem Verfahren: Um die gegenwärtige Einstellung beizubehalten s 87 P Text (max.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.11 9:30 AM Page 63 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Funktionstextliste FunktionsNr. Taste oder Funktion 1 _ 2 4 5 Standardtext FunktionsNr. Taste oder Funktion Standardtext 42 Bargeld in der Schublade % (–) %1 43 Bargeld/Scheck in der Schublade CA/CH ID Differenz DIFFER 44 Rückgeld für Scheckzahlung CHK/CG Steuerpflichtige Zwischensumme 1 TAX1 ST 45 Inlandswährung 1 DOM.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 64 WEITERFÜHRENDE FUNKTIONSPROGRAMMIERUNG 1 Programmierung der Maschinennummer und der laufenden Nummer Die Maschinennummer und die laufende Nummer werden auf jedem Kassenbon oder auf dem Journalstreifen ausgedruckt. Falls Ihr Geschäft über zwei oder mehrerer Registrierkassen verfügt, dann sollte jeder Registrierkasse zur Identifikation eine separate Maschinennummer zugeordnet werden.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 65 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER 2 Programmierung der Wahl für zusätzliche Funktionen 1 Die Registrierkasse bietet verschiedene detaillierte Funktionen, die nachfolgend aufgelistet sind. • Funktionswahl für verschiedene Tasten • Druckformat • Kassenbon-Druckformat • PLU-Ebenen-Umschaltung und Tischfunktions-Programmierung • Sonstige Programmierung Für diese Programmierung ist der jeweilige Job-Code einzugeben.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 68 Job-Code: 62 * Positionen: A B Immer 0 eingeben.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 69 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Job-Code: 65 * Positionen: A Ausdruck der Gesamtsumme des Saldos auf dem Z-Bericht B Nullstellung der Gesamtsumme des Saldos bei dem allgemeinen Z1-Bericht C bis H Immer 0 eingeben.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 70 Ausdrucken des Rundungsbetrags (A) Rundung des Gesamtbetrags, wenn eine Transaktion direkt durch die X-, Y-, c- oder b-Taste abgeschlossen wird (B) • Wenn die Registrierkasse in Australien verwendet wird, nehmen Sie die Einstellung der Parameter von A und B gemäß der nachfolgenden Tabelle vor. Aufrundung der Einerstelle des Betrags (C) Abrundung der Einerstelle des Betrags (D) • C und D sind als Paar zu behandeln.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 71 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Vorübergehender E-Journalausdruck bei einer Transaktion • Wenn „Ermöglichen“ ausgewählt wird, lassen sich die Journaldaten der im E-Journalspeicher aufgezeichneten Daten bei der augenblicklichen Transaktion ausdrucken, indem die R-Taste während der Transaktion betätigt wird.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 72 Job-Code: 70 * Positionen: Wahl: A MWSt-Umschaltzeitpunkt B C D E F G H Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 73 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Logodruckformat Sie können die Anzahl der Zeilen und die Druckposition für den Logotext festlegen. Für Einzelheiten über den Typ des Logotextformats siehe „Logotext“ auf Seite 25.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 74 Schulungsmodus Einzelheiten zum Schulungsmodus siehe „SCHULUNGSBETRIEBSART“ auf Seite 79. Um zu löschen s @ 86 Bedienercode (1 bis 25) Tastenbedienung s A Druck s 86 @ 20 s A Programmierung der Automatik-Eingabetaste Wenn Sie die a-Taste für häufig durchgeführte Transaktionen oder Berichtserstellungen programmieren, können diese Transaktionen und/oder Berichte abgerufen werden, indem Sie einfach die a-Taste betätigen.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 75 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER 4 EURO-Programmierung Für Einzelheiten über die EURO-Umrechnungsoperation siehe den Abschnitt „EUROUMRECHNUNGSFUNKTION“. Einstellungen des EURO-Systems Um „0“ für alle Posten einzustellen s @ 8 *ABCD s * Positionen: A Wahl: A Ausdrucken des Gesamtbetrags und des Wechselgeldbetrags auf Kassenbon oder Journalstreifen in Fremdwährung B C Immer 0 eingeben.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 76 Datumseinstellung für EURO-Modifikationsoperation Einstellen aller Wahlparameter auf Null s 13 @ Datum (Kalendertag/Monat/Jahr) (sieben oder acht Stellen) Tastenbedienung s 13 01072009 s A Druck @ s A • Falls Sie das Datumsformat mit Job-Code 61 geändert haben, folgen Sie dem Format, das Sie für die Datumsfestlegung gewählt haben. • Wenn ausschließlich Nullen vorliegen, ist die Programmierung gesperrt.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 78 2 Programmierbericht 2 5 Warengruppen-Programmierbericht Job-Code A bis H von links * Job-Code-Nr. 71, 72, 76 und 77 sind feste Einstellungen, die Sie nicht ändern können.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 79 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER SCHULUNGSBETRIEBSART Die Schulungsbetriebsart dient dem Bediener und Geschäftsinhaber zum Üben von Registrierungen. Wenn die Schulungsbetriebsart für einen Bediener gewählt wurde, schaltet sich die Registrierkasse automatisch in diese Betriebsart um. Um einen zu schulenden Bediener zu spezifizieren, siehe „Schulungsmodus“ unter „WEITERFÜHRENDE FUNKTIONSPROGRAMMIERUNG“ auf Seite 74.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 80 ABRUF (X) UND NULLSTELLUNG (Z) VON UMSÄTZEN • Wenn Sie die Umsätze seit der letzten Nullstellung abrufen möchten, die Abruffunktion (X) verwenden. Dieser Abruf kann beliebig oft vorgenommen werden. Der Speicher der Registrierkasse wird dadurch nicht beeinflusst. • Um den Speicher zu löschen, muss die Nullstellungsfunktion (Z) angewendet werden.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 81 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER • Wenn sowohl die Verkaufsmenge als auch der Verkaufsbetrag Null sind, wird dies nicht ausgedruckt. Falls Sie diese Unterdrückung nicht wünschen, ändern Sie die Programmierung. (Siehe „Druckformat“ unter „Programmierung der Wahl für zusätzliche Funktionen 1“.) • „X“ bedeutet „Abruf“ und „Z“ bedeutet „Nullstellung“ in den Berichten.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 82 Stundenumsatzbericht • Berichtsbeispiel Offener Tisch-Bericht • Berichtsbeispiel Modustitel* Berichtstitel Bedienercode Alter Saldo Modustitel* Berichtstitel Kundenzähler Gesamtumsatz Tischnummer *: Wenn ein Z1-Bericht erstellt wird, wird hier „Z1“ gedruckt.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 83 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER ABRUF UND NULLSTELLUNG DES ELEKTRONISCHEN JOURNALS (EJ) Die Registrierkasse verfügt über ein elektronisches Journal (EJ). Diese Funktion zeichnet die Journaldaten in einem Speicher auf, anstelle des Journalstreifens und druckt die Daten als E-Journalbericht aus. Die Registrierkasse zeichnet die Journaldaten in den Betriebsarten REG, PGM, , X1/Z1 und X2/Z2 auf.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 84 ÜBERSCHREIBUNG VON BETRAGSEINGABE-BEGRENZUNGEN Programmierte Grenzen für Funktionen (wie maximale Höchstbetragseingabe) können durch Eingabe in der MGR-Betriebsart überschrieben werden. 1. 2. Stellen Sie das Funktionsschloss auf die Position MGR. Nehmen Sie die Überschreibungseingabe vor. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 In diesem Beispiel wurde die Registrierkasse so programmiert, dass keine Abzüge über 1.00 gestattet sind.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 85 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER EURO-UMRECHNUNGSFUNKTION • Dieser Abschnitt ist für Benutzer jener Ländern bestimmt, die der Europäischen Währungsunion beitreten werden. Ihre Registrierkasse kann gemäß der eingestellten Periode für die Einführung des EURO modifiziert werden, wobei in Ihrer Registrierkasse die einzelnen Währungen gemäß nachfolgender Tabelle behandelt werden, abhängig von der jeweiligen Zeitperiode.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 87 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Überprüfen des gegenwärtigen EURO-Status Sie können den gegenwärtig an der Registrierkasse eingestellten EURO-Status überprüfen. Drehen Sie den Managerschlüssel (MA) auf die X2/Z2-Position, und führen Sie folgende Tastensequenz aus. Der gegenwärtige EURO-Status wird auf dem Kassenbon oder Journalstreifen ausgedruckt.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 88 WARTUNG DURCH DEN BEDIENER 1 Verhalten bei Stromausfall Auch bei einem Stromausfall während der Geschäftsstunden bleiben die Speicherinhalte sowie alle registrierten Umsatzdaten erhalten. • Wenn während des Stillstands der Registrierkasse bzw. während einer Registrierung ein Stromausfall eintritt, kehrt die Registrierkasse nach erneuter Stromzufuhr wieder in den Normalzustand zurück.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 89 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER 4 Austauschen der Batterien Die Registrierkasse zeigt „BATTERIESCHWACH“ für niedrige Batteriespannung an, wenn die Batteriespannung unter einen bestimmten Pegel abgesunken ist. Der Text „KEINE BATTERIEN“ wird angezeigt, wenn die Batteriespannung extrem niedrig ist oder keine Batterien in der Registrierkasse eingesetzt sind.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 90 Herausnehmen der Papierrolle Rote Streifen auf der Papierrolle weisen auf das Ende der Papierrolle hin. Die Papierrolle muss dann durch eine neue ersetzt werden. Wenn die Registrierkasse voraussichtlich längere Zeit nicht verwendet wird, die Papierrolle entfernen und an einem geeigneten Ort aufbewahren. Vorsicht: Da die Bonabtrennvorrichtung an der Druckwerkabdeckung befestigt ist, vorsichtig verfahren, damit Sie keine Schnittverletzungen erleiden.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 91 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Einsetzen der Papierrolle Vorsicht: Da die Bonabtrennvorrichtung an der Druckwerkabdeckung befestigt ist, vorsichtig verfahren, damit Sie keine Schnittverletzungen erleiden. Einsetzen der Kassenbonrolle: Papierführungen 1. Drehen Sie das Funktionsschloss bei an einer Netzsteckdose angestecktem Netzstecker auf die andere Position als „ “. 2. Entfernen Sie die Druckwerkabdeckung. 3.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 92 7. Führen Sie das Ende des Papierstreifens in den Schlitz der F Aufwickelspule ein. (Drücken Sie ggf. die -Taste, um die gewünschte Streifenlänge zu erzielen.) 8. Wickeln Sie den Streifen um zwei oder drei Windungen um die Spulenachse. 9. Setzen Sie die Spule auf die Halterung, und drücken Sie die Taste, um den Papierstreifen zu straffen. 10. Bringen Sie die Druckwerkabdeckung wieder an.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 93 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER 8 Entfernen des Schubladeneinsatzes und der Schublade Der Schubladeneinsatz kann aus der Registrierkasse entfernt werden. Nach Geschäftsschluss sollte der Schubladeneinsatz täglich entfernt werden, um Diebstahl vorzubeugen. Die Schublade danach offen lassen. Das Münzfach für 8 Einheiten kann ebenfalls herausgenommen werden.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 94 10 Bevor Sie den Kundendiensttechniker anfordern Die in der linken Spalte der nachfolgenden Tabelle aufgeführten „Fehlermerkmale“ sind nicht unbedingt auf Störungen der Registrierkasse zurückzuführen. Überprüfen Sie daher bitte vor Anforderung des Kundendiensttechnikers, ob ein Fehler der in der rechten Spalte aufgeführten Fehlerursachen (Überprüfung) bei Ihnen vorliegt.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(De) 06.4.28 8:55 PM Page 96 A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1. In der Europäischen Union Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll! Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden. Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 1 Hotline France 01-39-33-93-72 INTRODUCTION Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A213. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’Instructions avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses caractéristiques. Veuillez conserver ce manuel pour vous y référer ultérieurement.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 2 TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ............................................................................................................................................1 IMPORTANT ..................................................................................................................................................1 TABLE DES MATIERES...........................................................................................................
A213_1 Quick Start Guide(Fr) Partie 2 06.4.28 7:22 PM Page 3 POUR L’OPERATEUR AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE ..............................................................................................34 1 Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE ......................................34 2 Avertissement d’une erreur .................................................................................................................34 3 Entrées d’articles ..........................
A213_1 Quick Start Guide(Fr) Partie 3 06.4.28 7:22 PM Page 4 POUR LE DIRECTEUR AVANT UNE PROGRAMMATION ..............................................................................................................49 PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES.................................................................................52 1 Programmation de touches diverses ...................................................................................................52 Programmation pour -...........
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 6 3 Commutateur de mode et clés de mode Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies – clé du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que sur la position “REG” ou “ ”. Le commutateur de mode a les réglages suivants: : Ce mode bloque toutes les opérations de l’enregistreuse. (L’alimentation secteur est mise hors circuit.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 7 Partie1 Touche de recherche des données d’un client NBAL Touche d’un nouveau solde GLU CR1 CR2 Nota CH1 CH2 ST GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Touches de chèques 1 et 2 Touche de total partiel TL/NS Partie2 Partie3 Touche de totalisation/Non-vente 1~ 70 Touches de PLU directs Touches de crédits 1 et 2 Dans ce manuel, les indications sur le dessus des touches sont montrées sur une seule ligne, tel que p pour faciliter leur lecture.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 8 5 Affichages Affichage de l’opérateur Zone d’affichage d’une entrée numérique Zone d’affichage d’un nombre répété Zone d’affichage d’un repère d’économie de consommation Zone d’affichage du texte d’une fonction • Zone d’affichage d’un nombre répété Le nombre de répétitions est affiché, démarrant à “2” et il est incrémentiel avec chaque répétition. Lorsque vous avez enregistré dix fois, l’affichage montrera “0”. (2 ➞ 3 ......9 ➞ 0 ➞ 1 ➞ 2...
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 9 Partie1 ETAPE GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 2 PREPARATIFS DE LA CAISSE ENREGISTREUSE Déballez la caisse enregistreuse et assurez-vous que tous les accessoires y soient. Pour des détails sur les accessoires, veuillez vous référer à la Section des “DONNEES TECHNIQUES”, page 95.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 10 2 Installation des piles Trois piles alcalines neuves LR6 (dimension “AA”) doivent être installées dans la caisse enregistreuse pour éviter que les données et les réglages programmés par l’utilisateur ne soient effacés de la mémoire, lorsque le câble d’alimentation secteur est accidentellement débranché ou dans le cas d’une panne de courant. Une fois installées, la longévité des piles est d’approximativement un an avant de devoir être remplacées.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 11 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 3 Installation d’un rouleau de papier Précaution: Un coupoir pour le papier est installé sur le capot de l’imprimante. Faites attention lors de l’enlèvement et de l’installation du capot. L’enregistreuse peut imprimer des reçus ou des bandes de détails quotidiens.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 12 5. Lorsqu’on n’utilise pas la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier des reçus): • Coupez l’excédent de papier en utilisant le bord du couvercle interne, et replacez ensuite le capot de l’imprimante. Appuyez sur la touche F pour vous assurer que l’extrémité du papier ressorte du capot de l’imprimante et que la surface du papier soit propre.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 13 Partie1 ETAPE GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 3 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE Avant de commencer des entrées de ventes, vous devez tout d’abord programmer les articles nécessaires, de manière à ce que la caisse enregistreuse s’adapte à vos besoins de ventes.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 14 Guidage pour la programmation d’un texte L’enregistreuse vous permet de programmer des textes pour le nom des articles d’un rayon (page 17), le nom des articles d’un PLU/rayon auxiliaire (page 22), des textes de fonctions (page 62), le nom des employés (page 24), des messages logotypes (page 25), des symboles de monnaies nationales et étrangères (page 61) et des textes pour le mode de formation (page 62).
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 15 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 3 Choix d’une langue Pour régler “0” s @ 88 *Langue: 0: Anglais 1: Allemand 2: Français Implicitement, le réglage est fait sur l’anglais.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 16 Heure Pour le réglage de l’heure, introduisez l’heure avec 4 chiffres en utilisant la disposition de 24 heures. Par exemple, lorsque l’heure est réglée sur 2:30 du matin (AM), introduisez 230; et lorsqu’elle est réglée sur 2:30 de l’après-midi (PM), introduisez 1430. N Heure (4 chiffres max. dans la disposition de 24 heures) Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur 1430 1430 N 0.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 17 Partie1 Exemple de manipulation des touches s9@ GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Affichage de l’opérateur Partie2 Partie3 Impression PROG.TAUX TAXE NO TAXE 2@ COMPOSER TAUX 7@ TAXE LMITE s A Nota NO TAXE 0.00 • Le montant taxable le plus faible n’est valable que si vous sélectionnez le système de taxe additionnelle. Si vous sélectionnez la T.V.A. (système de taxe à la valeur ajoutée), il sera ignoré.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.29 3:53 PM Page 18 Manipulation des touches Affichage de l’opérateur 1. Spécifiez le code du rayon. (1) Pour les rayons 1 à 6, appuyez sur la touche du rayon. Ou introduisez le code du rayon en utilisant les touches numériques, puis appuyez sur la touche d. Immédiatement après l’affichage des données du texte en cours et le code de la touche du rayon correspondant que vous avez introduit, un message de guidage pour l’étape suivante sera affiché. 6 DEPT.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 19 Partie1 (2) Appuyez sur la touche s pour enregistrer le type d’entrée. Immédiatement après l’affichage du message de guidage pour l’étape suivante, le réglage en cours pour l’étape suivante sera affiché. GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE s Partie2 Partie3 SELECTION TAXE 1 TAXE1 OUI 5. Programmation du statut de T.V.A. /taxe 1 (Appuyez sur la touche s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque le statut de la T.V.A.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 20 8. Programmation du statut de T.V.A. /taxe 4 (Appuyez sur la touche s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque le statut de la T.V.A./taxe 1 n’a pas besoin d’être changé de “TAXE4 NON”. Sinon, appuyez sur la touche : pour afficher “TAXE4 OUI”. Chaque fois que l’on appuie sur la touche :, l’affichage montre alternativement “TAXE4 OUI” et “TAXE4 NON”. Le réglage implicite est “NON”.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 21 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 11. Programmation pour une limitation numérique d’entrée (Appuyez sur la touche s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Introduisez la limitation numérique d’entrée en utilisant les touches numériques. La limitation numérique d’entrée peut être réglée jusqu’à 8. Le réglage implicite est de 8. 7 7 s (2) Appuyez sur la touche s pour enregistrer le réglage.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 22 7 Programmation de PLU (prix par article déjà programmé) et de rayons auxiliaires La fonction de PLU permet des entrées de touches rapides si un prix est automatiquement appelé lorsque l’on appuie sur une touche de PLU direct ou qu’un code est introduit. Le rayon auxiliaire est une sorte de “PLU disponible” qui nécesite que vous introduisiez un prix avant d’appuyer sur une touche de PLU direct ou après qu’un code PLU soit introduit.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.29 3:53 PM Page 23 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 2. Programmation d’un texte (Appuyez sur la touche s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Appuyez sur la touche : pour introduire la programmation du texte. Immédiatement après l’affichage du message de guidage, les données du texte en cours seront affichées. (2) Introduisez le nom d’un article. Un maximum de 16 caractères peut être introduit.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 24 5. Programmation d’une fonction (Appuyez sur la touche s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque d’une fonction n’a pas besoin d’être changé de la “ARTICLE”. Sinon, appuyez sur la touche : pour afficher “SOUS DEPARTMENT”. Chaque fois que l’on appuie sur la touche :, l’affichage montrera alternativement “SOUS DEPARTMENT” et “ARTICLE”.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 25 Partie1 Exemple de manipulation des touches GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Affichage de l’opérateur s5P Partie2 Partie3 Impression NOM EMPLOYE NO EMPLOYE 1@ _ DAVID_ DAVID s NOM EMPLOYE NO EMPLOYE A 0.00 Messages logotypes (6 lignes et 24 chiffres pour chaque ligne) L’enregistreuse peut imprimer des messages programmés sur chaque reçu. Sur le modèle standard, un message logotype de 6 lignes est imprimé sur le reçu.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 26 Pour imprimer le message logotype “THANK YOU” en utilisant des caractères à double dimension et en centrant sur la troisième ligne. Exemple de manipulation des touches s4P Affichage de l’opérateur Impression TEXTE LOGO NO LIGNE 3@ SSS W THANK S YOU W SSS s _ _ _ W N=K= =Y=O=U_ W N=K= =Y=O=U_ = =Y=O=U _ TEXTE LOGO NO LIGNE A Nota 0.00 Un message logotype sur 6 lignes est préprogrammé lors de l’expédition.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 27 Partie1 ETAPE GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 4 ENTREES POUR DES VENTES DE BASE 1 Exemple d’entrée pour des ventes de base Ci-dessous est montré un exemple d’entrée de ventes lorsque des articles sont vendus au comptant. Pour des détails sur l’opération, veuillez vous référer à “Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE” à la page 34. Réglage du commutateur de mode 1.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 28 2 Entrée de PLU (Prix par article déjà programmé) La caisse enregistreuse vous offre deux manières d’introduire des PLU: l’entrée d’un PLU direct et l’entrée d’un code PLU. Pour plus de renseignements au sujet d’entrées de PLU, référez-vous à “Entrées de PLU/rayons auxiliaires” à la page 35. Entrée d’un PLU direct Pour l’entrée d’un code PLU direct, appuyez sur les touches de PLU directs.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 29 Partie1 ETAPE GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 5 RECTIFICATION 1 Annulation d’une entrée numérique Si vous effectuez une entrée numérique incorrecte, vous ne pouvez effacer l’entrée qu’en appuyant sur la touche l avant d’appuyer sur la touche du rayon, la touche du PLU/rayon auxiliaire, la touche d, la touche %, la touche - ou la touche f.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.29 3:54 PM Page 30 3 Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’une entrée précédente (annulation indirecte) Vous pouvez annuler l’entrée incorrecte d’un rayon, l’entrée d’un PLU/rayon auxiliaire ou l’entrée du remboursement d’un article faite durant une opération, si vous la découvrez avant l’achèvement de l’opération (par ex., en appuyant sur la touche A). Cette fonction n’est applicable qu’à des entrées d’un rayon, d’un PLU/rayon auxiliaire et d’un remboursement.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 31 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 5 Annulation d’entrées incorrectes non traitées par la fonction d’annulation directe ou indirecte N’importe quelle erreur découverte après que l’entrée d’une opération a été achevée ou pendant l’entrée de l’offre d’une somme ne peut être annulée. Ces erreurs doivent être traitées par le directeur. Les étapes suivantes devront être suivies: 1. 2. 3.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) ETAPE 06.4.28 7:22 PM Page 32 6 RAPPORT TOTAL SUR LES VENTES (RAPPORT Z) Pour la leture et la remise à zéro des données sur les ventes, utilisez la fonction de remise à zéro (Z). La remise à zéro imprime toutes les informations sur les ventes et efface la totalité de la mémoire à l’exception des totaux généraux 1 à 3, du total général de formation, du solde (BAL), du compte de remise à zéro et du numéro consécutif.
A213_1 Quick Start Guide(Fr) 06.4.28 7:22 PM Page 33 Partie1 Compteur des clients Total des commandes Total des payements Moyenne du total d’un payement par client Total d’une commande – Total d’un payement Compteur de ventes au comptant et total Compteur de ventes contre chèques 1 et total GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 *1: Lorsque vous effectuez un rapport X1, "X1" est imprimé. *2: Imprimé sur un rapport Z1 seulement. *3: Implicitement, le solde n’est pas imprimé.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.4.28 8:42 PM Page 34 Partie 2 POUR L’OPERATEUR AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE 1 Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE Affectation d’un employé Avant n’importe quelle entrée d’articles, les employés doivent introduire leur code d’employé dans l’enregistreuse. Cependant, l’entrée du code peut ne pas être nécessaire lorsque le même employé traite les opérations suivantes.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.4.28 8:42 PM Page 35 Partie1 Partie2 POUR L’OPERATEUR Partie3 • Entrée au-delà de la limitation d’entrée d’un montant programmé: Vérifiez si le montant est correct. S’il l’est, il peut être enregistré sur le mode MGR. Consultez votre directeur. • Un total partiel comprenant une taxe dépasse huit chiffres: Annulez le total partiel en appuyant sur la touche l et appuyez ensuite sur la touche A, X, Y, c ou b pour achever l’opération.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.4.28 8:42 PM Page 36 • Entrées de PLU Touche de PLU direct Code du PLU Entrée de la touche directe p Entrée du code PLU • Entrées de rayons auxiliaires (PLU disponibles) Prix unitaire * (8 chiffres max.) Code du PLU Entrée de la touche directe Touche du PLU direct p Prix unitaire * (8 chiffres max.) p Entrée du code PLU * Moins que les montants de limitation supérieure programmés. Lorsqu’un zéro est introduit, seule la quantité des ventes est ajoutée.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.4.28 8:42 PM Page 37 Partie1 Partie2 POUR L’OPERATEUR Partie3 Entrées multiplicatives Lorsque vous vendez une grande quantité d’articles, il est pratique d’utiliser la méthode d’entrée multiplicative. Introduisez la quantité en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche @ avant de commencer l’entrée des articles, comme il est montré dans l’exemple ci-dessous.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.4.28 8:42 PM Page 38 Changement de niveau d’un PLU (pour une touche de PLU direct) Ce changement peut doubler ou tripler le nombre de touches de PLU directs sur votre enregistreuse, sans devoir ajouter des touches de PLU directs supplémentaires. Vous pouvez utiliser des touches de PLU directs sur trois niveaux en utilisant les touches de changement Ò, Ú et Æ.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.4.28 8:42 PM Page 39 Partie1 Partie2 POUR L’OPERATEUR Partie3 Lorsque votre machine a été programmée sur le mode de retour automatique (retour au niveau 1 après l’entrée d’un article): Exemple de manipulation des touches La machine revient automatiquement au niveau 1.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.4.28 8:42 PM Page 40 5 Achèvement d’une opération Vente au comptant ou contre un chèque Appuyez sur la touche s pour obtenir un total partiel, introduisez la somme offerte par votre client, puis appuyez sur la touche A si c’est une offre au comptant ou appuyez sur une touche de chèque (X ou Y) si c’est l’offre d’un chèque.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.4.28 8:42 PM Page 41 Partie1 Partie2 POUR L’OPERATEUR Partie3 Vente à crédit Introduisez les articles et appuyez sur une touche de crédit d’achats (c ou b). Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 2500 ( 7 d 3250 d c Vente contre une offre mixte Vous pouvez effectuer l’opération de l’offre mixte d’un chèque et d’une somme au comptant, d’une somme au comptant et d’une vente à crédit et d’un chèque et d’une vente à crédit.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.4.28 8:42 PM Page 42 Système de taxes 1-4 manuel (Méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages préréglés) s t Ce système permet le calcul d’une taxe pour des totaux partiels taxables 1 à 4. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque l’on appuie sur la touche t, juste après la touche s. Après ce calcul, vous devez achever l’opération. Système de T.V.A.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.4.28 8:42 PM Page 43 Partie1 Partie2 POUR L’OPERATEUR Partie3 FONCTIONS FACULTATIVES 1 Entrées auxiliaires Calculs de pourcentages (primes ou rabais) Votre enregistreuse permet le calcul d’un pourcentage pour le total partiel et/ou pour chaque entrée d’un article, selon la programmation. Référez-vous à “Programmation pour %” pour la programmation. • Pourcentage: 0.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.4.28 8:42 PM Page 44 Déduction pour des entrées d’articles Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 7 d 675 d A (Lorsque le montant d’une déduction de 0.75 est programé.) Entrées de remboursements Pour les rayons 1 à 6, introduisez le montant du remboursement et appuyez sur la touche f.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.4.28 8:42 PM Page 45 Partie1 Partie2 POUR L’OPERATEUR Partie3 2 Recherche des données d’un client (GLU) Cette fonction est utilisée pour mémoriser et rappeler des soldes précédents lorsque le code de recherche des données d’un client (GLU) est introduit. Vous pouvez accepter une nouvelle instruction et établir des factures avec les codes GLU.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.4.28 8:42 PM Page 46 Instructions suppplémentaires Pour effectuer des entrées supplémentaires pour un GLU déjà créé et qui n’a pas encore été installé (décrit par la suite et appelé en tant que GLU disponible), introduisez le code du GLU disponible correspondant et appuyez sur la touche G pour rappeler le solde antérieur du GLU disponible. Puis, commencez les entrées d’articles.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.4.28 8:42 PM Page 47 Partie1 Partie2 POUR L’OPERATEUR Partie3 3 Traitement d’un payement annexe Change d’une monnaie Pour un payement supplémentaire dans une monnaie étrangère Taux de change préréglé Après qu’une entrée soit achevée ou Après que la somme présentée soit trouvée inférieure au montant des ventes dans une entrée de ventes Pour un achèvement direct V *Taux de change Somme présentée (8 chiffres max.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.4.28 8:42 PM Page 48 Entrées de comptes admis Lorsque vous recevez une somme d’un client, utilisez le touche r. Pour l’entrée d’un compte admis (RA), introduisez le montant et appuyez sur la touche r. Nota Une offre au comptant n’est possible que pour opération de compte admis. Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 12345 N 4800 r Entrées de décaissements Lorsque vous payez une somme à un vendeur, utilisez la touche o.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 49 Partie 3 POUR LE DIRECTEUR AVANT UNE PROGRAMMATION Procédure pour la programmation 1. 2. 3. 4. Vérifiez si un rouleau de papier est installé dans la machine. S’il n’y a pas assez de REG OPX/Z MGR papier sur le rouleau, remplacez-le par un neuf (référez-vous à “Remplacement X1/Z1 d’un rouleau de papier” à la page 89 pour le remplacement). X2/Z2 Placez la clé du directeur dans le commutateur de mode et tournez-la sur la PGM position PGM.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 50 Exemple 2: Pour la programmation type d’un code de travail (programmation commençant en appuyant sur la touche s) Exemple de manipulation des touches Entrée du code de travail • Un message de guidage est affiché. Affichage de l’opérateur s1@ MACHINE NO. Pour répéter (selon la programmation) Entrée du paramètre 50 Enregistrement du paramètre s Pour terminer A 50 Le message de guidage est changé après l’entrée d’un nouveau code de travail.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 52 PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES 1 Programmation de touches diverses La caisse enregistreuse possède divverses touches telles que -, %, V, r, o, X, Y, c, b et A. Les touches diverses sont programmées en une procédure avec des messages de guidage, excepté pour la touche A. Nota • Pour conserver le réglage en cours de chaque programmation, appuyez sur la touche s lorsque le message de guidage correspondant est tout d’abord affiché.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 53 Partie1 (2) Appuyez sur la touche s pour enregistrer le montant. Immédiatement après l’affichage du message de guidage pour l’étape suivante, le réglage en cours pour l’étape suivante sera affiché. Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR s SIGN (-) 4. Programmation d’un signe (Appuyez sur s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque le signe n’a pas besoin d’être changé de “(-)”.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 54 7. Programmation de la limitation numérique d’entrée (Appuyez sur s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Introduisez la limitation numérique d’entrée en utilisant les touches numériques. La limitation numérique peut être réglée jusqu’à 8. Le réglage implicite est de 8. La limitation d’entrée numérique est effective pour des opérations sur le mode REG, mais peut être superposée sur le mode MGR.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 55 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR (2) Introduisez le texte. Un maximum de 16 caractères peut être introduit. Veuillez vous référer à “Guidage pour la programmation d’un texte” à la page 14 pour l’entrée du texte. Lorsque vous commencez à introduire un caractère, les données du texte en cours seront superposées par les nouvelles données. En appuyant sur les touches P et @ on déplacera respectivement le curseur à droite et à gauche.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 56 6. Programmation d’un rabais (pour des totaux partiels) (Appuyez sur s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque le calcul rabais pour les totaux partiels n’a pas besoin d’être changé de “SBTL ENABLE”. Sinon, appuyez sur la touche : pour afficher “SBTL DISABLE”. Chaque fois que l’on appuie sur la touche :, l’affichage montre alternativement “SBTL DISABLE” et “SBTL ENABLE”. Le réglage implicite est “ENABLE”.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 57 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR 2. Programmation d’un texte (Appuyez sur la touche s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Appuyez sur la touche : pour introduire la programmation du texte. Immédiatement après l’affichage du message de guidage, les données du texte en cours seront affichées. : (2) Introduisez le texte. Un maximum de 16 caractères peut être introduit.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 58 s (2) Appuyez sur la touche s pour enregistrer le réglage. Immédiatement après l’affichage du mesage de guidage pour l’étape suivante, le réglage en cours pour l’étape suivante sera affiché. TAB 2 6. Position de la programmation du point de décimalisation (Appuyez sur la touche s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Introduisez la position du point de décimalisation à partir de la droite en utilisant la touche numérique.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 59 Partie1 (2) Introduisez le texte Un maximum de 16 caractères peut être introduit. Veuillez vous référer à “Guidage pour la programmation d’un texte” à la page 14 pour l’entrée du texte. Lorsque vous commencez à introduire un caractère, les données du texte en cours seront superposées par les nouvelles données. En appuyant sur les touches P et @ on déplacera respectivement le curseur à droite et à gauche.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 60 5. Entrée de la programmation d’une limitation numérique (Appuyez sur s pour sauter./ Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Introduisez la limitation numérique d’entrée en utilisant les touches numériques. La limitation numérique d’entrée peut être réglée jusqu’à 8. Le réglage implicite est de 8. La limitation numérique d’entrée est représentée par le nombre de chiffres autorisés pour une entrée maximum ou un montant total.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 61 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Impressesion au bas d’un reçu • Cette programmation décide si la machine imprimera un message au bas d’un reçu lorsque la touche A est utilisée. En ce qui concerne la méthode de programmation d’un message logotype au bas d’un reçu, référezvous à la Section “Messages logotypes” à la page 25. Entrée de l’offre d’une somme • Vous pouvez choisir l’offre d’une somme, obligatoire ou facultative.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 62 Texte pour le mode de formation (12 chiffres) Pour chaque reçu établi sur le mode de formation, **TRAINING** est imprimé implicitement. Lorsque vous désirez modifier le texte, suivez la procédure ci-dessous. Pour conserver le réglage en cours s P 87 Touches des caractères (12 chiffres max.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 63 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Liste des textes de fonctions N° de la fonction Touche ou fonction Réglage implicite N° de la fonction Touche ou fonction Réglage implicite 1 _ Liquidités en caisse % (–) %1 42 2 43 Liquidités/chèques en caisse CA/CH ID 4 Différence DIFFER 44 Rendu sur un chèque CHK/CG 5 Total partiel taxable 1 TAX1 ST 45 Monnaie nationale 1 DOM.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 64 PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES 1 Programmation du numéro de l’enregistreuse et du numéro consécutif Le numéro de l’enregistreuse et les numéros consécutifs sont imprimés sur chaque reçu ou bande de détails quotidiens. Lorsque vous avez dans votre magasin deux enregistreuse ou davantage, il est pratique de régler séparément les numéros des enregistreuses pour faciliter leur identification.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 65 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR 2 Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions La caisse enregistreuse permet diverses fonctions, énumérées ci-dessous.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 68 Code de travail: 62 * Article: A B Introduisez toujours 0.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 69 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Code de travail: 65 * Article: A Impression du total général des soldes sur un rapport Z B Remise à zéro du total général des soldes sur un rapport général Z1 C à H Introduisez toujours zéro.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 70 Impression d’un montant arrondi (A) Arrondi d’un montant total lorsqu’une opération est achevée directement avec la touche (B) X, Y, c ou b. • Si vous habitez en Australie, réglez comme il est montré sur la tableau ci-dessous pour les paramètres A et B. Arrondi vers le haut du chiffre unitaire d’un montant (C) Arrondi vers le bas du chiffre unitaire d’un montant (D) • Traitez C et D en tant que paire.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 71 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Impression temporaire de la bande de détails électronique (EJ) pendant une opération • Si vous choisissez “autorisé”, vous pouvez imprimer les données de la bande de détails quotidiens d’une opération en cours enregistrées dans la mémoire EJ en appuyant sur la touche R pendant l’opération.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 72 Code de travail: 70 * Article: Sélection: A Synchronisation de l’opération de changement d’une T.V.A. B C D E F G H Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 73 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Disposition de l’impression d’un message logotype Vous pouvez choisir le nombre de lignes pour votre message logotype et l’emplacement pour l’imprimer sur le reçu. Pour les détails sur le type de message logotype, veuillez vous référer à “Messages logotypes” à la page 25.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 74 Spécifications d’un employé stagiaire pour le mode de formation Pour les détails concernant la formation d’un employé, veuillez vous référer à “MODE DE FORMATION” à la page 79.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 75 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR 4 Programmation de l’EURO Pour les détails concernant l’opération de transition de l’EURO, veuillez vous référer à “FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO”. Réglages du système de l’EURO Pour régler “0” pour tous les articles s @ 8 s *ABCD * Article: A Sélection: A Impression du montant total des changes et montant des rendus sur un reçu ou une bande détails quotidiens B C Introduisez toujours 0.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 76 Réglage de la date pour une opération de modification de l’EURO Pour régler tous les zéros s 13 @ Exemple de manipulation des touches s 13 01072009 Nota s Date (Jour-Mois-Année) (7 ou 8 chiffres) A Impression @ s A • Dans le cas où vous changez la disposition de la date en utilisant le code travail 61, suivez la disposition que vous avez sélectionnée pour le réglage de la date.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 78 2 Rapport sur la programmation 2 Code du travail A à H à partir de la gauche * Les codes des travaux Nos 71, 72, 76 et 77 ont des réglages fixés que vous ne pouvez changer.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 79 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR MODE DE FORMATION Le mode de formation est utilisé lorsque l’opérateur ou le directeur s’entraîne en faisant des opérations avec l’enregistreuse. Lorsqu’un employé en train de s’entraîner est choisi, la caisse enregistreuse entre automatiquement sur le mode de formation.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 80 LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES • Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informations sur les ventres introduites depuis la dernière remise à zéro. Vous pouvez effectuer cette lecture n’importe quel nombre de fois. Cela n’affectera pas la mémoire de l’enregistreuse. • Utilisez la fonction de remise à zéro (Z) lorsque vous avez besoin d’effacer la mémoire de l’enregistreuse.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 81 Partie1 Nota Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR • Lorsque les quantités des ventes et les montants des ventes sont tous deux de zéro, leur impression est omise. Si vous ne désirez pas les omettre, changez la programmation. (Référez-vous à “Disposition pour une impression” dans “Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions”.) • Dans les rapports, “X” représente le symbole de lecture et “Z” représente le symbole de remise à zéro.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Rapport horaire Page 82 Rapport de GLU disponibles • Exemple d’un rapport • Exemple d’un rapport Titre du mode* Titre du rapport Code de l’employé Solde antérieur Titre du mode* Titre du rapport Compteur des clients Total des ventes Code du GLU *: Lorsque vous effectuez un rapport Z1, “Z1” est imprimé.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 83 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR LECTURE ET REMISE A ZERO D’UN RAPPORT DE LA BANDE DE DETAILS QUOTIDIENS ELECTRONIQUE (EJ) La caisse enregistreuse permet la fonction d’une bande de détails quotidiens électronique (EJ). Cette fonction est conçue pour enregistrer dans la mémoire les données de la bande de détails quotidiens à la place du papier de la bande de détails quotidiens et imprime les données en tant qu’un rapport EJ.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 84 ENTREES DE SURPASSEMENTS Une limitation programmée pour des fonctions (tels que pour des montants maximums) peut être surpassée en effectuant une entrée sur le mode MGR. 1. 2. Tournez le commutateur de mode sur la position MGR. Effectuez une entrée de surpassement. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 Dans cet exemple, l’enregistreuse a été programmée pour ne pas autoriser des entrées de déductions au-delà de 1.00.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 85 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR FUNCTION DE TRANSITION DE L’EURO Nota • La programmation EURO décrite dans cette section est à l’intention des utilisateurs dont les pays se joindront aux membres de l’Union Monétaire Européenne, et non pour les utilisateurs dont les pays ont déjà rejoint l’Union.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 87 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Vérification du statut en cours de l’EURO Vous pouvez vérifier le statut en cours de l’EURO réglé sur la caisse enregistreuse. Placez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et effectuez la séquence suivante. Le statut en cours de l’EURO sera imprimé sur le reçu/bande de détails quotidiens.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 88 ENTRETIEN PAR L’OPERATEUR 1 Dans le cas d’une panne de courant Lorsqu’il y a une panne de courant, la machine conserve les contenus de sa mémoire et tous les renseignements concernant des entrées sur les ventes. • Lorsqu’une panne de courant survient dans l’enregistreuse en condition d’inactivité ou pendant une entrée, la machine revient à une condition normale de fonctionnement, une fois le courant rétabli.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 89 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR 4 Remplacement des piles Lorsque les piles sont affaiblies, la caisse enregistreuse affichera un message d’avertissement “LOW BATTERY” et si les piles deviennent extrêmement faibles ou qu’elles ne sont pas installées, elle affichera le message d’avertissement “NO BATTERY”. Lorsque le message de batterie affaiblie est affiché, remplacez les piles par des neuves dès que possible.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 90 Enlèvement du rouleau de papier Lorsqu’une teinte rouge apparaît sur le rouleau de papier, il est temps de remplacer le rouleau de papier par un neuf. Si vous pensez ne pas utiliser votre enregistreuse pendant une période de temps prolongée, retirez le rouleau de papier et rangez-le dans un endroit approprié. Précaution: Un coupoir pour papier est monté sur le capot de l’imprimante. Faites attention de ne pas vous couper vous-même.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 91 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Installation du rouleau de papier Précaution: Un coupoir pour papier est monté sur le capot de l’imprimante. Faites attention de ne pas vous couper vous-même. Installation du rouleau de papier pour reçus: Guides de positionnement du papier 1. Tournez le commutateur de mode sur une position autre que “ ” avec le câble de l’alimentation secteur raccordé. 2. Retirez le capot de l’imprimante. 3.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 92 7. Introduisez l’extrémité du papier dans l’encoche de la bobine F enrouleuse. (Appuyez sur la touche pour faire avancer davantage de papier, si c’est nécessaire.) 8. Enroulez le papier de deux ou trois tours autour de l’axe de la bobine. 9. Installez la bobine sur le support et appuyez sur la touche pour resserrer l’excès de papier détendu. 10. Remettez en place le capot de l’imprimante.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 93 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR 8 Enlèvement du casier pour l’argent et du tiroir Le tiroir de l’enregistreuse est détachable. Après la fermeture de votre commerce, retirez le casier pour l’argent du tiroir et laissez le tiroir ouvert. Le compartiment pour les 8 dénominations de monnaie est détachable aussi du casier pour l’argent.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 94 10 Avant d’appeler pour un dépannage Les défaillances montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sous le titre de "Panne”, n’indiquent pas nécessairement des défauts fonctionnels de l’enregistreuse. Il est par conséquent conseillé de consulter la liste de “Vérification” se trouvant dans la colonne de droite, avant de faire appel à un service de dépannage. Panne Vérification (1) L’affichage montre des symboles qui n’ont aucun sens.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.4.28 8:44 PM Page 96 A. Informations sur la mise au rebut à l’intention des utilisateurs privés (ménages) 1. Au sein de l’Union européenne Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 1 INTRODUCCION Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A213. Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características. Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 2 INDICE INTRODUCCION............................................................................................................................................1 IMPORTANTE................................................................................................................................................1 INDICE .....................................................................................................................................
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 3 Parte 2 PARA EL OPERADOR OTROS REGISTROS BASICOS DE VENTAS............................................................................................34 1 Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS .................................................................34 2 Aviso de error ......................................................................................................................................34 3 Registros de artículos.......
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 4 Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION .............................................................................................................49 PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES ....................................................................................52 1 Programación de teclas misceláneas..................................................................................................52 Programación para - .........
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 5 Parte 1 GUIA DE INICIO RAPIDO PASO 1 PARTES Y SUS FUNCIONES 1 Vista exterior Vista delantera Vista trasera Visualizador para el cliente (tipo emergente) Visualizador para el operador Cubierta de la impresora Papel de recibos XE-A213 Cable de alimentación de CA Selector de modo Teclado Cerradura del cajón Cajón 2 Impresora La impresora es una impresora térmica de una estación, y por lo tanto no requiere ningún tipo de cartucho ni cinta entintada.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 6 3 Selector de modo y llaves de modo El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la posición “REG” o “ ”. OP Llave del operador (OP) MA Llave del administrador (MA) El selector de modo tiene estos ajustes: : Este modo bloquea todas las operaciones de la caja registradora.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 7 Parte1 Tecla de codificación de cliente NBAL Tecla de balance nuevo GLU CR1 CR2 Nota CH1 CH2 ST GUIA DE INICIO RAPIDO Teclas de cheques 1 y 2 Tecla de subtotal TL/NS Parte2 Parte3 Tecla de total/no venta 1~ 70 Teclas de PLU directas Teclas de crédito 1 y 2 En este manual, la parte superior de las teclas se muestra en una línea, como p, para poder leerlas fácilmente.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 8 5 Visualizadores Visualizador para el operador Area de visualización de registro numérico Area de visualización del número de repeticiones Area de visualización de la marca de ahorro de energía Area de visualización de mensajes de función • Area de visualización del número de repeticiones Se visualiza el número de repeticiones, empezando por "2” y se incrementa con cada repetición. Cuando haya registrado diez veces, el visualizador mostrará “0”.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 9 Parte1 PASO Parte2 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte3 2 PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA Desembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios suministrados. Para los detalles sobre los accesorios, consulte la sección de “ESPECIFICACIONES” de la página 95.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 10 2 Instalación de las pilas Las tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) se deben colocar en la caja registradora para evitar que los datos y ajustes programados por el usuario se borren de la memoria, cuando se desenchufe accidentalmente el cable de alimentación, o en caso de un corte de corriente. Una vez colocadas, las pilas durarán aproximadamente un año, antes de que deban ser cambiadas.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 11 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 3 Instalación de un rollo de papel Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado al extraer e instalar la cubierta. La caja registradora puede imprimir recibos o registros diarios. Para la impresora, deberá instalar el rollo de papel suministrado con la caja registradora, aunque programe la caja registradora para no imprimir recibos ni registros diarios.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 12 5. Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de recibos): • Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior, y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la tecla F para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la impresora y que aparece papel limpio.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 13 Parte1 PASO GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 3 PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS Antes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los elementos necesarios de modo que la caja registradora se adapte a su forma de vender.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 14 Guía para la programación de texto La caja registradora le permite programar textos para los nombres de artículos de sección (página 17), nombres de artículos de PLU/subsección (página 22), texto de función (página 62), nombres de dependiente (página 24), mensajes de membrete (página 25), símbolos de monedas extranjera y nacional (página 61), y texto del modo de instrucción (página 62).
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 15 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 3 Selección del idioma Para ajustar “0” Procedimiento s 88 @ A *Idioma (0 a 3) *Idioma: 0: Inglés 1: Alemán 2: Francés 3: Español Como ajuste predeterminado, está ajustado el inglés.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 16 Hora Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 dígitos empleando el formato de 24 horas. Por ejemplo, para ajustar la hora a las 2:30 AM, introduzca 230; y para ajustarla a las 2:30 PM, introduzca 1430. Procedimiento N Hora (máx. cuatro dígitos en el formato de 24 horas) Ejemplo de operación de teclas Visualizador para el operador 1430 1430 N 0.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 17 Parte1 Ejemplo de operación de teclas s9@ Parte2 GUIA DE INICIO RAPIDO Visualizador para el operador Parte3 Impresión PROG TASAS ENTRE NUM TASA 2@ ENTRE VALOR TAX 7@ ENTR TASA MENOR s A Nota ENTRE NUM TASA 0.00 • La cantidad imponible más bajo es valida sólo cuando selecciona el sistema de impuesto adicional. Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.29 3:55 PM Page 18 Operación de teclas Visualizador para el operador 1. Especifique el código de sección. (1) Para las secciones 1 a 6, pulse la tecla de sección. O introduzca un código de sección empleando una tecla numérica, y luego pulse la tecla d. Inmediatamente después de visualizar los datos del texto vigente y el código de la tecla de sección correspondiente que ha introducido, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente. 6 DEPT.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 19 Parte1 (2) Pulse la tecla s para registrar el tipo de entrada. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. GUIA DE INICIO RAPIDO s Parte2 Parte3 SELECCION TAX1 TAX1 SI 5. Programación del estado de IVA/impuestos 1 (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 1 no necesite cambiarse de “TAX1 SI”.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 20 8. Programación del estado de IVA/impuestos 4 (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 4 no necesite cambiarse de “TAX4 NO”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “TAX4 SI”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “TAX4 SI” y “TAX4 NO”. El ajuste predeterminado es “NO”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 21 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 11. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Introduzca un límite de dígitos de entrada empleando una tecla numérica. Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada hasta 8. El ajuste predeterminado es 8. 7 7 s (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 22 7 Programación de PLU (codificación de precios) y subsección La función de PLU permite realizar registros rápidos con las teclas en los que el precio se busca automáticamente al pulsar una tecla de PLU directa o al introducir un código. La subsección es un tipo de "PLU abierta", que requiere que usted introduzca un precio antes de la tecla de PLU directa o detrás del código de PLU. Pueden realizarse ajustes para un máximo de 1.200 PLU/subsecciones.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.29 3:55 PM Page 23 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Pulse la tecla : para entrar en la programación de texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía, se visualizarán los datos del texto vigente. (2) Introduzca un nombre de artículo. Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 24 5. Programación de funciones (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando la función no necesite cambiarse de “PLU”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “SUBDEPARTAMENTOS”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “SUBDEPARTAMENTOS” y “PLU”. Escoja “PLU” para emplear el código de PLU como PLU y “SUBDEPARTAMENTOS” para emplear el código de PLU como subsección.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 25 Parte1 Ejemplo de operación de teclas GUIA DE INICIO RAPIDO Visualizador para el operador s5P Parte2 Parte3 Impresión PRG NOMB CAJERO ENTRE NUM CAJER 1@ _ DAVID_ DAVID s PRG NOMB CAJERO ENTRE NUM CAJER A 0.00 Mensajes de membrete (6 líneas y 24 dígitos para cada línea) La caja registradora puede imprimir mensajes programados en cada recibo. En el modelo estándar, se imprime un mensaje de membrete de 6 líneas.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 26 Para imprimir el mensaje de membrete “THANK YOU” empleando caracteres de tamaño doble y centrando en la tercera línea. Ejemplo de operación de teclas s4P Visualizador para el operador Impresión PROG TEXTO LOGO ENTRE NUM LINEA 3@ SSS W THANK S YOU W SSS s _ _ _ W N=K= =Y=O=U_ W N=K= =Y=O=U_ = =Y=O=U _ PROG TEXTO LOGO ENTRE NUM LINEA A Nota 0.00 Al salir de fábrica, se ha programado un mensaje de membrete de 6 líneas.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 27 Parte1 PASO GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 4 REGISTRO BASICO DE VENTAS 1 Ejemplo de registro básico de ventas A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles de la operación, consulte el apartado “Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS” de la página 34. Ajuste del selector de modo REG OPX/Z MGR 1. Gire el selector de modo a la posición REG.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 28 2 Registro de PLU La caja registradora le permite registrar las PLU en dos formas; registro de PLU directa y registro de códigos de PLU. Para más información sobre los registros de PLU, consulte el apartado “Registros de PLU/subsecciones” de la página 35. Registro de PLU directa Para el registro de códigos de PLU directas, pulse las teclas de PLU directas. Para la ubicación de las teclas, consulte el apartado “Teclas de PLU directas” de abajo.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 29 Parte1 PASO GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 5 CORRECCION 1 Cancelación del registro numérico Si hace un registro numérico incorrecto, podrá cancelar el registro pulsando sólo la tecla l antes de pulsar una tecla de sección, una tecla de PLU/subsección, la tecla d, la tecla %, la tecla - o la tecla f.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.29 3:56 PM Page 30 3 Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando la tecla A). Esta función es aplicable sólo a los registros de sección, PLU/subsección y de devolución.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 31 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 5 Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta Cualquier error que encuentre después de haber terminado el registro de una transacción o durante el registro del importe recibido no podrá cancelarlo. Estos errores deben ser corregidos por el administrador. Deben tomarse los pasos siguientes: 1. 2. 3.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) PASO 06.4.28 6:48 PM Page 32 6 INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z) Para leer y reponer los datos de ventas, emplee la función de reposición (Z). La reposición imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, BAL, cuenta de reposición y número consecutivo. Para más información sobre la reposición (Z) de totales de ventas, consulte el apartado “LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS de la página 80.
A213_1 Quick Start Guide(Sp) 06.4.28 6:48 PM Page 33 Parte1 Parte2 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte3 *1: Cuando saca el informe X1, se imprime “X1”. *2: Se imprime sólo en el informe Z1. *3: BAL no se imprime con el ajuste predeterminado. Para imprimirlo, cambie el ajuste del código de tarea 65. *4: Cuando se ajusta “Memoria de diferencia debido al redondeo” a “sí”, aquí se visualiza lo siguiente. Para cambiar el ajuste, consulte el apartado “Otras programaciones” (código de tarea 67).
A213_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.4.28 8:48 PM Page 34 Parte 2 PARA EL OPERADOR OTORS REGISTROS BASICOS DE VENTAS 1 Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS Asignación de dependiente Antes de los registros de artículos, los dependientes deberán introducir sus códigos de dependiente a la caja registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo dependiente maneja las transacciones consecutivas.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.4.28 8:48 PM Page 35 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 • Un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado es correcto. Si es correcto, puede introducirse en el modo MGR. Llame al administrador. • Un subtotal con impuestos incluido excede de ocho dígitos: Borre el subtotal pulsando la tecla l y pulse la tecla A, X, Y, c o b para finalizar la transacción.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.4.28 8:48 PM Page 36 • Registros de PLU Tecla de PLU directa Código de PLU Registro de la tecla directa p Registro del código de PLU • Registros de subsección (PLU abierta) Precio unitario * (máx. 8 dígitos) Código de PLU Registro de la tecla directa Tecla de PLU directa p Precio unitario * (máx. 8 dígitos) p Registro del código de PLU * Menos que los importes de límite superior programado Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.4.28 8:48 PM Page 37 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 Registros de multiplicación Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación. Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla @ antes de comenzar el registro de artículos como se muestra en el ejemplo de abajo.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.4.28 8:48 PM Page 38 Cambio de nivel de PLU (para la tecla de PLU directa) Este cambio puede duplicar o triplicar el número de teclas de PLU directas en su caja registradora sin añadir otras teclas de PLU directas. Podrá emplear las teclas de PLU directas en tres niveles empleando las teclas de cambio Ò, Ú y Æ. Estas teclas tienen las funciones siguientes: Ò: Cambia el nivel de PLU desde el nivel 2 ó 3 al nivel 1 (nivel normal).
A213_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.4.28 8:48 PM Page 39 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 Cuando se haya programado la máquina para el modo de retorno automático (retorno al nivel 1 después de una entrada de artículo): Ejemplo de operación de teclas La máquina retorna automáticamente al nivel 1.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.4.28 8:48 PM Page 40 5 Finalización de una transacción Importe recibido en metálico o cheque Pulse la tecla s para obtener un subtotal, introduzca el importe entregado por el cliente, y entonces pulse la tecla A si es un importe recibido en metálico o pulse una tecla de cheque (X o Y) si es un importe recibido en cheque.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.4.28 8:48 PM Page 41 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 Ventas a crédito Registre los artículos y pulse una tecla de crédito (c o b). Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 2500 ( 7 d 3250 d c Ventas con importe recibido mixto Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.4.28 8:48 PM Page 42 Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes preajustados) s t Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales 1 a 4 imponibles. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla t después de la tecla s. Después de este cálculo debe finalizar la transacción.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.4.28 8:48 PM Page 43 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 CARACTERISTICAS OPCIONALES 1 Registros auxiliares Cálculos de porcentaje (recargo o descuento) La caja registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos dependiendo de la programación. Consulte “Programación para %” para la programación.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.4.28 8:48 PM Page 44 Deducción para registros de artículos Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 7 d 675 d A (Cuando se programa un importe de deducción de 0,75.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.4.28 8:48 PM Page 45 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 2 Codificación de cliente (GLU) Esta característica se emplea para almacenar y llamar balances previos cuando se introduce un código de codificación de cliente (GLU). Podrá aceptar pedidos adicionales y emitir facturas con códigos de GLU. El código GLU se refiere a un código que se usa siempre que deba accederse a la cuenta de cliente para pedidos adicionales o para pagos finales.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.4.28 8:48 PM Page 46 Pedido adicional Para hacer entradas adicionales para una GLU ya generada y todavía no fijada (se llama más abajo GLU abierta), introduzca primero el código GLU abierta correspondiente y pulse la tecla G para llamar el balance previo de la GLU abierta, y luego empiece las entradas de artículos.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.4.28 8:48 PM Page 47 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 3 Tratos de pagos auxiliares Cambio de divisas Para pago adicional en divisas Tasa de cambio de divisas preajustada Después de terminarse un registro o después de encontrar el importe recibido menor que el importe de venta en un registro de ventas *Tasa de cambio Para finalización directa V Importe recibido (máx.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.4.28 8:48 PM Page 48 Registros de recibido a cuenta Cuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla r. Para el registro de recibido a cuenta (RA), introduzca el importe y pulse la tecla r. Nota Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación RA. Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 12345 N 4800 r Registros de pagos Cuando usted pague a un abastecedor, emplee la tecla o.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 49 Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION Procedimiento para la programación 1. 2. 3. 4. Compruebe si un rollo de papel esté instalado en la caja registradora. Si no hay REG OPX/Z MGR suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo (consulte el apartado X1/Z1 “Reemplazo del rollo de papel” de la página 89 para el cambio). X2/Z2 Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición PGM.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 50 Ejemplo 2: Para la programación del tipo de códigos de tarea (inicio de la programación desde la pulsación de s) Ejemplo de operación de teclas Visualizador para el operador s1@ Entrada de código de tarea • Se visualiza el mensaje de guía. MACHINE NO. Para repetir (dependiendo de la programación) 50 50 Entrada de parámetro El mensaje de guía se cambia después de haber introducido un código de tarea nuevo.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 51 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos ´´ U Ú ´´ O Ó (espacio) ! ” # $ % & ’ ( ) + , - Código 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 Carácter .
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 52 PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES 1 Programación de teclas misceláneas La caja registradora proporciona teclas misceláneas tales como -, %, V, r, o, X, Y, c, b y A. Las teclas misceláneas se programan en un procedimiento con mensajes de guía excepto para la tecla A. Nota • Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla s cuando se visualice primero el mensaje de guía correspondiente.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 53 Parte1 (2) Pulse la tecla s para registrar el importe. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR s SIGN (-) 4. Programación de signo (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el signo no necesite cambiarse de “(-)”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “(+)”.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 54 7. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Introduzca un límite de dígitos de entrada empleando una tecla numérica. Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada hasta 8. El ajuste predeterminado es 8. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 55 Parte1 (2) Introduzca el texto. Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 14 para introducir el texto. Cuando empiece a registrar un carácter, los datos del texto vigente quedarán sobrescritos por datos nuevos. Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a la derecha y a la izquierda respectivamente. (3) Pulse la tecla s para registrar el texto.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 56 6. Programación del cálculo de descuento (para los subtotales) (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los subtotales no necesite cambiarse de “SBTL ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “SBTL DISABLE”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “SBTL DISABLE” y “SBTL ENABLE”. El ajuste predeterminado es “ENABLE”.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 57 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Pulse la tecla : para entrar en la programación de texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía, se visualizarán los datos del texto vigente. : (2) Introduzca el texto. Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 14 para introducir el texto.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 58 s (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. TAB 2 6. Programación de la posición del punto decimal (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Introduzca la posición del punto decimal desde la derecha empleando la tecla numérica. Se puede ajustar la posición del punto decimal desde 0 a 3.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 59 Parte1 (2) Introduzca el texto. Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 14 para introducir el texto. Cuando empiece a registrar un carácter, los datos del texto vigente quedarán sobrescritos por datos nuevos. Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a la derecha y a la izquierda respectivamente. (3) Pulse la tecla s para registrar el texto.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 60 5. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Introduzca un límite de dígitos de entrada empleando una tecla numérica. Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada hasta 8. El ajuste predeterminado es 8. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 61 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Impresión de pie del recibo • Esta programación decide si la caja registradora debe imprimir un mensaje en la parte inferior del recibo cuando se usa la tecla A. Con respecto al método de programación del mensaje del membrete del pie de recibo, consulte la sección “Mensajes de membrete” en la página 25. Registro de importe recibido • Puede seleccionar importe recibido obligatorio u opcional.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 62 Texto del modo de instrucción (12 dígitos) Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING** en el ajuste predeterminado. Cuando desee cambiar el texto, siga el procedimiento siguiente. Para mantener el ajuste vigente Procedimiento s 87 P Teclas de caracteres (máx.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 63 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Lista de textos de función Número de función Tecla o función Ajuste predeterminado Número de función Tecla o función Ajuste predeterminado 1 _ Metálico en el cajón % (–) %1 42 2 43 Metálico/cheque en el cajón CA/CH ID 4 Diferencia DIFFER 44 Vuelta de cheque CHK/CG 5 Subtotal imponible 1 TAX1 ST 45 Moneda nacional 1 DOM.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 64 PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS 1 Programación de número de caja registradora y de número consecutivo El número de caja registradora y el número consecutivo se imprimen en el recibo o en el registro diario. Cuando su tienda tiene dos o más cajas registradoras, es práctico ajustar números de caja registradora distintos para su identificación.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 65 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 2 Programación 1 de selección de diversas funciones La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación. • Selección de función para teclas misceláneas • Formato de impresión • Formato de impresión de recibos • Parámetros del cambio de nivel de PLU y de la función de GLU • Otras Para esta programación, se aplica el estilo de entrada de código de tarea.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 68 Código de tarea: 62 * Elemento: A B Introduzca siempre 0.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 69 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Código de tarea: 65 * Elemento: A Impresión del total de balance en el informe Z B Reposición del total de balance en el informe Z1 general Selección: Registro: Sí No* No* Sí 0 1 0 1 0 C a H Introduzca siempre 0.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 70 Impresión del importe de redondeo (A) Redondeo del importe total cuando se finaliza directamente una transacción con la tecla X, Y, c o b (B) • Si usted vive en Australia, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros A y B. Redondeo por exceso del dígito de las unidades del importe (C) Redondeo por defecto del dígito de las unidades del importe (D) • Manipule C y D como un par.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 71 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Impresión temporal de EJ durante la transacción • Si selecciona “Habilitar”, podrá imprimir los datos del registro diario de la transacción actual registrada en la memoria de EJ pulsando la tecla R durante la transacción.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 72 Código de tarea: 70 * Elemento: Selección: A Momento de la operación de cambio de IVA B C D E F G H Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 73 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Formato de impresión de mensajes de membrete Podrá seleccionar el número de líneas del mensaje del membrete, y la posición en la que se imprime en el recibo. Para los detalles del tipo de mensaje del membrete, consulte el apartado “Mensajes de membrete” de la página 25.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 74 Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción Para los detalles sobre la instrucción de dependientes, consulte el “MODO DE INSTRUCCION” en la página 79.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 75 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 4 Programación del EURO Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado “FUNCION DE MIGRACION DEL EURO”. Ajustes del sistema del EURO Procedimiento Para ajustar “0” para todos los artículos s @ 8 *ABCD * Elemento: s A Selección: A Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo o registro diario B C Introduzca siempre 0.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 76 Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO Procedimiento Para ajustar todo ceros s 13 @ Fecha (Día-Mes-Año) (siete u ocho dígitos) Ejemplo de operación de teclas s 13 01072009 Nota s A Impresión @ s A • En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea 61, siga el formato que haya seleccionado para ajustar la fecha. • Si se ajusta todo ceros, se inhabilita esta programación.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 78 2 Informe de programación 2 5 Informe de programación de secciones Código de tarea A a H desde la izquierda * Los códigos de tarea #71, 72, 76 y 77 son los ajustes fijos, para los que no se pueden cambiar los ajustes.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 79 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR MODO DE INSTRUCCION El modo de instrucción se utiliza cuando el operador o el administrador practica las operaciones de la caja registradora. Cuando se selecciona un dependiente que está en instrucción, la máquina se establece automáticamente en el modo de instrucción.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 80 LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS • Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora. • Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la registradora.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 81 Parte1 Nota Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR • Cuando las cantidades de ventas y los importes de ventas son cero, se pasa por alto la impresión. Si no desea que se pase por alto, cambie la programación. (Consulte el apartado de “Formato de impresión” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones”.) • “X” representa el símbolo de lectura y “Z” representa el símbolo de reposición en los informes.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Informe horario Page 82 Informe de GLU abierta • Informe de muestra • Informe de muestra Título del modo* Título del informe Código de dependiente Balance previo Título del modo* Título del informe Contador de clientes Total de ventas Código de GLU *: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”. *: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 83 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ La caja registradora está provista de la función de registro diario electrónico (EJ). Esta función sirve para registrar los datos del registro diario en una memoria en lugar de hacerlo en el papel de registro diario, y para imprimir los datos como un informe EJ. La caja registradora registra los datos de registro diario en los modos REG, PGM, , X1/Z1 y X2/Z2.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 84 REGISTROS DE ANULACION El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de anulación en el modo MGR. Procedimiento 1. 2. Gire el selector de modo a la posición MGR. Haga el registro de anulación. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 Ejemplo En este ejemplo, la caja registradora ha sido programada para no permitir registros de descuento de más de 1,00.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 85 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR FUNCION DE MIGRACION DEL EURO Nota • La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirán a los miembros de la Unión Monetaria Europea, no para los usuarios de los países que ya pertenecen a la Unión.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 87 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Comprobación del estado actual de EURO Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave del administrador (MA) en la posición X2/Z2, y efectúe la secuencia siguiente. Se imprimirá el estado actual de EURO en el recibo/registro diario.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 88 MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR 1 En caso de corte de la alimentación Si se corta la alimentación, la máquina retiene el contenido de su memoria y toda la información sobre las entradas de ventas. • Cuando el corte de la alimentación ocurre en el estado libre de la caja registradora o cuando está realizando una entrada, la máquina retorna al funcionamiento normal después de recuperarse la alimentación.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 89 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 4 Reemplazo de las pilas Esta caja registradora muestra un mensaje de aviso de pilas gastadas “LOW BATTERY” cuando las pilas están casi gastadas, y visualiza un mensaje de aviso que indica que no hay pilas “NO BATTERY” cuando las pilas están demasiado gastadas o cuando no se han instalado las pilas. Cuando se visualice el mensaje de pilas gastadas, reemplace las pilas por otras nuevas lo antes posible.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 90 Extracción del rollo de papel Cuando aparezca tinta de color rojo en el rollo de papel, será indicación de que tiene que cambiarlo. Reemplace el rollo de papel por otro nuevo. Si no piensa utilizar la caja registradora durante mucho tiempo, extraiga el rollo de papel y guárdelo en el lugar apropiado. Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 91 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Instalación del rollo de papel Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente. Instalación del rollo de papel de recibos: 1. Gire el selector de modo a una posición que no Guías de papel sea la posición “ ” con el cable de alimentación enchufado. 2. Extraiga la cubierta de la impresora. 3.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 92 7. Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete de papel. (Pulse la tecla F para hacer avanzar más papel si es necesario.) 8. Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete. 9. Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla F para sacar la flojedad excesiva del papel. 10. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 93 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 8 Extracción del separador de dinero y del cajón El separador de dinero de la caja registradora es separable. Después de terminar la jornada laboral, extraiga el separador de dinero del cajón y deje el cajón abierto. La caja de monedas de 8 denominaciones también puede separase del separador de dinero.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 94 10 Antes de solicitar el servicio de un técnico Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título “Fallo”, no son necesariamente averías de la caja registradora. Se recomienda pues consultar la sección “Comprobación” de la columna de la derecha antes de llamar al servicio técnico. Fallo Comprobación (1) El visualizador muestra los símbolos que no tienen ningún sentido.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.4.28 8:49 PM Page 96 A. Información sobre eliminación para usuarios particulares 1. En la Unión Europea Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual! Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados. Atención: su producto está marcado con este símbolo.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 1 Helpdesk Nederland 0900-742 7747 INTRODUCTIE Dank u voor de aanschaf van de SHARP elektronische kassa, model XE-A213. Lees deze gebruiksaanwijzing alvorens de kassa in gebruik te nemen goed door zodat u alle functies en mogelijkheden goed begrijpt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing ter referentie. U heeft de gebruiksaanwijzing mogelijk nodig indien u later problemen met de werking heeft.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 2 INHOUDSOPGAVE INTRODUCTIE ...............................................................................................................................................1 BELANGRIJK ................................................................................................................................................1 INHOUDSOPGAVE....................................................................................................................
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 3 Deel 2 VOOR DE WINKELBEDIENDE INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN ............................................................................................34 1 Extra informatie voor INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN .................................................34 2 Foutmelding.........................................................................................................................................34 3 Invoeren van onderdelen............
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 4 Deel 3 VOOR DE MANAGER ALVORENS TE PROGRAMMEREN ..........................................................................................................49 PROGRAMMEREN VAN EXTRA FUNCTIES .............................................................................................52 1 Programmeren van diverse toetsen ....................................................................................................52 Programmeren van -................
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 5 Deel 1 GIDS VOOR SNEL STARTEN STAP 1 ONDERDELEN EN FUNCTIES 1 Exterieur Vooraanzicht Achteraanzicht Klantdisplay (Omhoog-klap type) Bediendedisplay Printerafdekking Kassabon XE-A213 Netsnoer Functieschakelaar Toetsenbord Ladeslot Lade 2 Printer De printer is van het thermische, één-station type en heeft dus geen inktlint of inktpatroon nodig. Til de achterkant van de printerafdekking omhoog om te verwijderen.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 6 3 Functieschakelaar en functiesleutels De functieschakelaar kan worden gebruikt door één van de twee bijgeleverde functiesleutels – manager (MA) en winkelbediende (OP) sleutels – in te steken. Deze sleutels kunnen uitsluitend worden ingestoken of verwijderd in de “REG” of “ ” stand. De functieschakelaar heeft de volgende standen: : Met deze stand zijn alle kassabedieningen vergrendeld. (De stroom wordt uitgeschakeld.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 7 Deel1 GLU Gast opzoeken (GLU) toets NBAL Nieuw balans toets CR1 CR2 CH1 CH2 ST GIDS VOOR SNEL STARTEN Cheque 1 en 2 toetsen Subtotaaltoets TL/NS 1~ Deel2 Deel3 Totaal/Geen verkoop toets 70 Directe PLU toetsen Krediet 1 en 2 toetsen In deze gebruiksaanwijzing worden de aanduidingen op de toetsen voor de duidelijkheid op één regel getoond, bijvoorbeeld p.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 8 5 Displays Winkelbediende-display Cijferinvoer displaygebied Aantal herhalingen Energiebesparing-markering Functiemededeling displaygebied • Aantal herhalingen Het aantal herhalingen wordt getoond, beginnend met “2”, en wordt bij iedere volgende herhaling verhoogd. Indien u tien keer heeft geregistreerd, toont het display “0”. (2 ➞ 3 ......9 ➞ 0 ➞ 1 ➞ 2...
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 9 Deel1 STAP GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 2 VOORBEREIDING VOOR DE KASSA Pak de kassa uit en controleer dat alle accessoires aanwezig zijn. Zie “Technische gegevens” op bladzijde 95 voor details aangaande de bijgeleverde accessoires. Bepaal een stabiele plaats in de buurt van een stopcontact en waar de kassa niet aan water, vocht en het directe zonlicht wordt blootgesteld.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 10 2 Plaatsen van batterijen U moet drie nieuwe alkaline LR6 batterijen (“AA” formaat) in de kassa plaatsen zodat data en door u geprogrammeerde gegevens in het geheugen bewaard blijven wanneer de stroom wordt onderbroken of de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt getrokken. De batterijen gaan ongeveer na het plaatsen één jaar mee. “LOW BATTERY” verschijnt op het display wanneer de batterijen bijna leeg zijn.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 11 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 3 Plaatsen van een papierrol Voorzorg: De papiersnijder is op de printerafdekking gemonteerd. Wees voorzichtig bij het plaatsen en verwijderen van de afdekking. De kassa kan bonnen en overzichten afdrukken. Voor de printer moet u de bij de kassa geleverde papierrol plaatsen, ook wanneer u de kassa heeft geprogrammeerd voor het niet-afdrukken van bonnen of overzichten.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 12 5. Indien u de oprolspoel niet gebruikt (voor het afdrukken van bonnen): • Snijd overtollig papier met de rand van de binnenafdekking af en plaats de printerafdekking weer terug. Druk op de F toets totdat het papieruiteinde uit de printerafdekking komt en schoon papier zichtbaar is.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 13 Deel1 STAP GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 3 PROGRAMMEREN VAN BASISFUNCTIES U moet bepaalde vereiste instellingen programmeren zodat de kassa naar uw behoeften en verkopen functioneert alvorens het invoeren van verkopen te starten.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 14 Belegeiding voor programmeren van tekst Met de kassa kunt u tekst voor bijvoorbeeld de namen van onderdelen van afdelingen (bladzijde 17), onderdelen van een PLU/subafdeling (bladzijde 22), functietekst (bladzijde 62), winkelbedienden (bladzijde 24), logo’s (bladzijde 25), buitenlandse en nationale valutasymbolen (bladzijde 61) en trainingsfunctietekst (bladzijde 62) indien gewenst programmeren.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 15 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 3 Taalkeuze Instellen van “0” s 88 *Taal: 0: Engels 1: Duits 2: Frans Engels is de fabrieksinstelling.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 16 5 Programmeren van belasting Indien u de BTW/belasting heeft geprogrammeerd, zal de kassa automatisch de BTW (belasting toegevoegde waarde) berekenen. Met het BTW-systeem is de belasting in de prijs die u in de kassa invoert inbegrepen en wordt het bedrag van de belasting berekend in overeenstemming met de geprogrammeerde BTW-waarde.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 17 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 • Het laagste belastbare bedrag is uitsluitend geldig indien u het “toevoegen” belastingsysteem heeft gekozen. Dit bedrag wordt genegeerd indien u het BTW-systeem kiest. • Bij het maken van een fout voordat u bij het programmeren van een belastingvoet op de derde @ toets drukt, kunt u de fout met een druk op l annuleren.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 18 Toetsbediening Bediendedisplay 1. Voer de afdelingscode in. (1) Voer de afdelingscode met de cijfertoets in en druk vervolgens op de d toets. Voor afd. 1 t/m 6 kunt u eenvoudigweg op de overeenkomende afdelingtoets drukken. Na het verschijnen van de huidige tekstdata en de overeenkomende, door u ingevoerde afdelingtoetscode, wordt de begeleidingsmededeling voor de volgende stap getoond. 6 DEPT.06 06 ENTER[00]KEY 2.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 19 Deel1 (2) Druk op de s toets om het invoertype te registreren. Direct nadat de begeleidingsmededeling voor de volgende stap wordt getoond, verschijnt de huidige instelling voor de volgende stap. GIDS VOOR SNEL STARTEN s Deel2 Deel3 SELECT OF TAX1 TAX1 YES 5. Programmeren van BTW/belasting 1 status (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 20 8. Programmeren van BTW/belasting 4 status (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Ga naar stap (2) indien de BTW/belasting 4 status niet van “TAX4 NO” hoeft te worden veranderd. Druk anders op de : toets zodat “TAX4 YES” wordt getoond. Door iedere druk op de : toets verschijnt afwisselend “TAX4 YES” en “TAX4 NO” op het display. De fabrieksinstelling is “NO”. (2) Druk op de s toets om de instelling te registreren.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 21 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 11. Programmeren van invoerlimiet voor cijfers (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Voer de limiet voor cijfers met de cijfertoetsen in. U kunt de limiet tot 8 instellen. De fabrieksinstelling is 8. 7 7 s (2) Druk op de s toets om de instelling te registreren.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 22 7 Programmeren van PLU (“Price Look-Up”) en subafdeling Met de PLU functie kunnen verkopen snel worden ingevoerd en wordt de prijs automatisch door een druk op een directe PLU toets of het invoeren van een code opgeroepen. Een subafdeling is een soort van “open PLU” waarvoor een prijs moet worden ingevoerd voordat u op de directe PLU toets drukt of nadat de PLU code is ingevoerd. U kunt maximaal 1200 instellingen voor PLU/subafdelingen maken.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 23 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 2. Programmeren van tekst (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Druk op de : toets voor het programmeren van tekst. Direct nadat de begeleidingsmededeling is getoond, verschijnen de huidige tekstdata. : ENTER TEXT PLU.0071 (2) Voer een artikelnaam in. U kunt maximaal 16 tekens invoeren.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 24 5. Programmeren van functie (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Ga naar stap (2) indien de functie niet van “PLU” hoeft te worden veranderd. Druk anders op de : toets zodat “SUBDEP” wordt getoond. Door iedere druk op de : toets verschijnt afwisselend “SUBDEPT” en “PLU” op het display. Kies “PLU” voor gebruik van de PLU code als PLU en “SUBDEPT” voor gebruk van de PLU code als subafdeling.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 25 Deel1 Toetsbediening voorbeeld GIDS VOOR SNEL STARTEN Bediendedisplay s5P Deel2 Deel3 Afdruk CLERK NAME PROG. ENTER CLERK NO. 1@ _ DAVID_ DAVID s CLERK NAME PROG. ENTER CLERK NO. A 0.00 Logo-mededelingen (6 regels en 24 tekens voor iedere regel) De kassa kan geprogrammeerde mededelingen op iedere bon afdrukken. Met het standaardmodel, wordt een logo van 6 regels op iedere bon afgedrukt.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 26 Voorbeeld voor het afdrukken van “THANK YOU” als logo met gebruik van dubbel-formaat tekens en gecentreerd op de derde regel. Toetsbediening voorbeeld s4P Bediendedisplay Afdruk LOGO TEXT PROG. ENTER LINE NO. 3@ SSS W THANK S YOU W SSS s _ _ _ W N=K= =Y=O=U_ W N=K= =Y=O=U_ = =Y=O=U _ LOGO TEXT PROG. ENTER LINE NO. A 0.00 Bij het verlaten van de fabriek is een logo-mededeling voor 6-regels voorgeprogrammeerd.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 27 Deel1 STAP GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 4 INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN 1 Voorbeeld voor invoeren van eenvoudige verkopen Hieronder is een voorbeeld voor het invoeren van eenvoudige, contant te betalen verkopen. Zie “Extra informattie voor het INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN” op bladzijde 34 voor details aangaande de diverse bedieningen. OPX/Z REG MGR Stand van functieschakelaar X1/Z1 1. Draai de functieschakelaar naar de REG stand.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 28 2 Invoeren van PLU Met de kassa kunt u op twee manieren PLU’s invoeren; direct een PLU invoeren en invoeren van een PLU code. Zie "Invoeren van PLU/subafdeling" op bladzijde 35 voor details. Directe PLU invoer Voor het direct invoeren van een PLU code drukt op de directe PLU toetsen. Zie “Directe PLU toetsen” hieronder voor de plaats van de toetsen.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 29 Deel1 STAP GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 5 CORRECTIES 1 Annuleren van een ingevoerd cijfer Indien u een fout maakt bij het invoeren van een cijfer, kunt u het cijfer direct wissen door op de l toets te drukken, voordat u op een afdelingtoets, PLU/subafdelingtoets, de d toets, de % toets, de - toets of de f toets heeft gedrukt.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 30 3 Corrigeren van de voorlaatste of eerdere invoer (indirect annuleren) U kunt iedere fout na het invoeren voor een afdeling, PLU/subafdeling of terugbetaling annuleren indien de transactie nog niet is voltooid (met andere woorden, voordat u op de A toets heeft gedrukt). Deze functie kan uitsluitend voor het annuleren van de invoer voor een afdeling, PLU/subafdeling en terugbetaling worden gebruikt.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 31 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 5 Corrigeren van fouten die niet direct of indirect kunnen worden geannuleerd Fouten die u na het invoeren en voltooien van een transactie opmerkt of tijdens het invoeren van het ontvangen bedrag, kunnen niet zondermeer worden geannuleerd. Deze fouten moeten door de manager worden gecorrigeerd. Neem de volgende stappen: 1. 2. 3.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) STAP 06.5.29 3:09 PM Page 32 6 VOLLEDIG VERKOOPOVERZICHT (Z OVERZICHT) Gebruik de terugstelfunctie (Z) indien u de verkoopdata wilt lezen en terugstellen. Door het terugstellen wordt alle verkoopinformatie afgedrukt en vervolgens het gehele geheugen gewist, uitgezonderd de data voor GT1 t/m GT3, Training GT, terugsteltelling en volgnummer. Zie “LEZEN (X) en TERUGSTELLEN (Z) VAN VERKOOPTOTALEN” op bladzijde 80 voor details aangaande het terugstellen (Z) van verkooptotalen.
A213_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:09 PM Page 33 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 *1: Indien u een X1 overzicht oproept, wordt “X1” afgedrukt. *2: Wordt uitsluitend op Z1 overzicht afgedrukt. *3: BAL wordt niet met de fabrieksinstelling afgedrukt. U moet de instelling met taak-code 65 indien gewenst veranderen.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.29 3:10 PM Page 34 Deel 2 VOOR DE WINKELBEDIENDE INFORMATIE VOOR INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN 1 Extra informatie voor INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN Invoeren van winkelbediende-code Alvorens onderdelen in te voeren, moeten de winkelbediendes hun winkelbediende-code in de kassa invoeren. De code hoeft echter niet te worden ingevoerd indien dezelfde bediende achtereenvolgende handelingen met de kassa uitvoert.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.29 3:10 PM Page 35 Deel1 Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel3 • Invoer hoger dan de geprogrammeerde limiet voor een bedrag: Controleer of het ingevoerde bedrag juist is. Indien het correct is, kan het worden aangeslagen tijdens de MGR functie. Raadpleeg uw manager. • Een subtotaal met belasting inbegrepen heeft meer dan acht cijfers. Wis het subtotaal door op de l toets te drukken en druk vervolgens op de A, X, Y, c of b toets om de transactie te voltooien.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.29 3:10 PM Page 36 • Invoeren van PLU Directe PLU toets Invoer directe toets p PLU code Invoer PLU code • Invoeren van subafdeling (open PLU) Unit-prijs * (max. 8 cijfers) Invoer directe toets Directe PLU toets p PLU code p Unit-prijs * (max. 8 cijfers) Invoer PLU code * Lager dan de geprogrammeerde bovenste limiet voor bedragen Indien nul wordt ingevoerd, wordt uitsluitend de hoeveelheid verkopen toegevoegd.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.29 3:10 PM Page 37 Deel1 Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel3 Invoer met vermenigvuldiging Indien u een hoog aantal, dezelfde artikelen verkoopt, kunt u de vermenigvuldigingsmethode gebruiken. Voer het aantal met de cijfertoetsen in en druk op de @ toets alvorens de overige onderdelen in te voeren zoals u in het voorbeeld hieronder ziet.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.29 3:10 PM Page 38 PLU niveau shift (voor directe PLU toets) U kunt het aantal directe PLU toetsen van uw kassa met deze functie verdubbelen of verdrievoudigen zonder extra directe PLU toetsen toe te voegen. U kunt de directe PLU toetsen op drie verschillende niveau’s gebruiken door middel van de shift-toetsen Ò, Ú en Æ. Deze toetsen hebben de volgende functies. Ò: Verandert het PLU niveau van niveau 2 of 3 naar niveau 1 (normale niveau).
A213_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.29 3:10 PM Page 39 Deel1 Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel3 Indien de automatische terugkeerfunctie voor de kassa is ingesteld (terugkeren naar niveau 1 na het invoeren van een onderdeel): Toetsbediening voorbeeld De kassa gaat automatisch naar niveau 1 terug. Bon ¡ Ú¡ ™ ¡ A Indien de shift-vergrendeling voor de kassa is ingesteld: Toetsbediening voorbeeld Niveau 2 blijft voor de kassa geactiveerd totdat u op een andere shift-toets drukt.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.29 3:10 PM Page 40 5 Voltooien van een transactie Contante betaling of cheque Druk op de s toets om het subtotaal te tonen en voer het van de klant ontvangen bedrag in. Druk vervolgens op de A toets indien u het bedrag contant heeft ontvangen of op de cheque-toets (X of Y) indien u een cheque heeft ontvangen. Indien het ontvangen bedrag hoger is dan het bedrag van de verkoop, toont de kassa het wisselgeld en licht de “CHANGE” functiemededeling op.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.29 3:10 PM Page 41 Deel1 Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel3 Verkoop op krediet Voer de onderdelen in en druk op een krediettoets (c of b). Toetsbediening voorbeeld Bon 2500 ( 7 d 3250 d c Verkoop met gemengde betaling Een gemengde betaling met cheque en contant geld, contant geld en krediet of cheque en krediet kan worden ingevoerd.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.29 3:10 PM Page 42 Handmatig BTW 1-4 systeem (Handmatige invoermethode met gebruik van ingestelde percentages) s t Dit systeem berekent de belasting voor belastbare 1 t/m 4 subtotalen. De berekening wordt gemaakt met de overeenkomende geprogrammeerde percentages indien u op de t toets drukt na een druk op de s toets. Na deze berekening moet u de transactie voltooien.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.29 3:10 PM Page 43 Deel1 Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel3 EXTRA FUNCTIES 1 Invoeren van extra opties Berekenen van percentage (premie of korting) Met de kassa kunt u een percentage van het subtotaal en/of ieder artikel berekenen, afhankelijk van de geprogrammeerde instellingen. • Percentage: 0.01 t/m 100% (Afhankelijk van het geprogrammeerde) Toepassing van een ingestelde waarde (indien geprogrammeerd) en handmatig invoeren van een waarde is mogelijk.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.29 3:10 PM Page 44 Aftrekken van ingevoerd artikel Toetsbediening voorbeeld Bon 7 d 675 d A (Indien een korting van 0.75 is geprogrammeerd.) Invoeren van terugbetalingen Voor een terugbetaling voor een artikel van een afdeling 1 t/m 6 start u met het invoeren van het terug te betalen bedrag en drukt u op de f toets en vervolgens op de overeenkomende afdelingtoets (in geval van een vooringestelde prijs, voert u het bedrag niet in).
A213_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.29 3:10 PM Page 45 Deel1 Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel3 2 GLU (Guest Look-up) Met deze functie kunt u de voorgaande balans oproepen en vastleggen wanneer een gast of klant look-up code (GLU) is ingevoerd. U kunt bijvoorbeeld een nabestelling accepteren en bonnen met GLU codes afgeven. De GLU code refereert aan een code die wordt gebruikt wanneer een rekening van een gast moet worden opgeroepen voor het opnieuw bestellen of het uiteindelijk betalen.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.29 3:10 PM Page 46 Extra bestellingen Voor extra invoer voor een reeds toegewezen GLU die nog niet geheel afgerekend is (die we hierna gewoon open GLU noemen), voert u de overeenkomende open GLU code in en drukt u op de G toets om de voorgaande balans van deze open GLU op te roepen. Start vervolgens het invoeren van extra onderdelen.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.29 3:10 PM Page 47 Deel1 Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel3 3 Andere betalingswijze en betalingen Buitenlands geld Voor een extra betaling in buitenlandse valuta Na het voltooien van de invoer of Nadat het ontvangen bedrag lager is dan het bedrag van de verkopen Vooraf-ingestelde koers Voor direct voltooien V *Koers A X Y c b Ontvangen bedrag (maximaal 8 cijfers) of of l Her-invoer Volgende registratie of betaling in nationale valuta *Koers: 0.
A213_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.29 3:10 PM Page 48 Invoeren van ontvangen-op-rekening Gebruik de r toets indien u op-rekening van een klant ontvangt. Voor het invoeren van ontvangen-oprekening, voert u eerst het bedrag in en drukt u vervolgens op de r toets. Voor gebruik met RA is uitsluitend “Contante ontvangst” beschikbaar. Toetsbediening voorbeeld Bon 12345 N 4800 r Invoeren van uitbetalingen Gebruik de o toets indien u bijvoorbeeld een bedrag aan een verkoper betaalt.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 49 Deel 3 VOOR DE MANAGER ALVORENS TE PROGRAMMEREN Procedure voor programmeren 1. 2. 3. 4. Controleer dat een papierrol in de kassa is geplaatst. Plaats een nieuwe rol indien REG OPX/Z MGR er niet genoeg papier op een rol is (zie “Vervangen van de papierrol” op bladzijde X1/Z1 89 voor details). X2/Z2 Steek de manager-sleutel in de functieschakelaar en draai naar de PGM stand. PGM Programmeer de vereiste onderdelen en gegevens in de kassa.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 50 Voorbeeld 2: Programmeren van taak-code (programmeren starten vanaf een druk op s.) Toetsbediening voorbeeld Invoer van taak-code • De begeleidingsmededeling verschijnt. Bediendedisplay s1@ Invoeren van parameter MACHINE NO. 50 50 Herhalen (afhankelijk van het programmeren) De begeleidingsmededeling verandert nadat een nieuwe taak-code wordt ingevoerd. Registreren van parameter s Eindigen A ENTER[TL/NS]KEY 0.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.30 11:07 AM Page 51 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Tabel met codes voor tekens, letters, cijfers en symbolen Ú ´´ O Ó (spatie) ! ” # $ % & ’ ( ) + , - Code 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 Teken .
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 52 PROGRAMMEREN VAN EXTRA FUNCTIES 1 Programmeren van diverse toetsen De kassa heeft toetsen voor diverse functies, bijvoorbeeld -, %, V, r, o, X, Y, c, b en A. De diverse toetsen, uitgezonderd de A toets, worden in één procedure met de begeleidingsmededelingen geprogrammeerd. • Voor het behouden van de huidige instelling voor iedere programmering, drukt u op de s toets wanneer de overeenkomende begeleidingsmededeling voor het eerst wordt getoond.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 53 Deel1 (2) Druk op de s toets om het bedrag vast te leggen. De begeleidingsmededeling voor de volgende stap wordt getoond en vervolgens verschijnt de huidige instelling voor de volgende stap. Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER s SIGN (-) 4. Programmeren van teken (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Ga naar stap (2) indien het teken niet van “(-)” hoeft te worden veranderd.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 54 7. Programmeren van de cijfer-invoerlimiet (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) De limiet voor het invoeren van cijfers kan tot max. 8 worden gesteld. De fabrieksinstelling is 8. De invoerlimiet is effectief voor bedieningen tijdens de REG functie maar kan echter worden overschreden tijdens de MGR functie.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 55 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER (2) Voer de tekst in. U kunt maximaal 16 tekens invoeren. Zie “Begeleiding voor het programmeren van tekst” op bladzijde XX voor details aangaande het invoeren van tekst. Door het starten van het invoeren van een teken, worden de huidige tekstdata door de nieuwe data overschreven. Door een druk op de P en @ toetsen, verplaatst de cursor respectievelijk naar rechts en links.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 56 6. Programmeren van de kortingsberekening (voor subtotalen) (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Ga naar stap (2) indien kortingsberekening voor subtotalen niet van “SBTL ENABLE” hoeft te worden veranderd. Druk anders op de : toets zodat "SBTL DISABLE" wordt getoond. Door iedere druk op de : toets verschijnt afwisselend “SBTL DISABLE” en “SBTL ENABLE” op het display. De fabrieksinstelling is “SBTL ENABLE”.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 57 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER 2. Programmeren van tekst (Druk op s om deze stap over te slaan.) (1) Druk op de : toets om tekst te programmeren. De begeleidingsmededeling wordt getoond en vervolgens verschijnen de huidige tekstdata. : (2) Voer de tekst in. U kunt maximaal 16 tekens invoeren. Zie “Begeleiding voor het programmeren van tekst” op bladzijde 14 voor details aangaande het invoeren van tekst.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 58 s (2) Druk op de s toets om de instelling te registreren. Direct nadat de begeleidingsmededeling voor de volgende stap wordt getoond, verschijnt de huidige instelling voor de volgende stap. TAB 2 6. Programmeren van de plaats voor de decimale punt (komma) (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Voer de vanaf rechts geziene plaats voor de decimale punt (komma) met de cijfertoetsen in.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 59 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER (2) Voer de tekst in. U kunt maximaal 16 tekens invoeren. Zie “Begeleiding voor het programmeren van tekst” op bladzijde 14 voor details aangaande het invoeren van tekst. Door het starten van het invoeren van een teken, worden de huidige tekstdata door de nieuwe data overschreven. Door een druk op de P en @ toetsen, verplaatst de cursor respectievelijk naar rechts en links.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 60 5. Programmeren van de cijfer-invoerlimiet (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Voer de limiet voor het invoeren van cijfers met de cijfertoetsen in. De limiet voor het invoeren van cijfers kan tot max. 8 worden gesteld. De fabrieksinstelling is 8. De invoerlimiet is effectief voor bedieningen tijdens de REG functie maar kan echter worden overschreden tijdens de MGR functie.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 61 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Afdrukken van voetnoot • U kunt programmeren of de kassa wel of niet een voetnoot moet afdrukken op de bon na een druk op de A toets. Zie “Logo-mededelingen” op bladzijde 25 voor details aangaande het programmeren van een logo voor de voetnoot. Invoeren ontvangen bedrag • U kunt kiezen of het van de klant ontvangen bedrag wel of niet moet worden ingevoerd.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 62 Tekst voor trainingfunctie (12 tekens) Als fabrieksinstelling wordt “TRAINING” afgedrukt voor iedere bon die met de trainingfunctie wordt afgedrukt. Volg de volgende procedure indien u de tekst wilt veranderen. Behouden van huidige instelling s 87 P s Tekentoetsen (max.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 63 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Lijst met tekst voor functies Functienummer Toets of functie Fabrieksinstelling Functienummer Toets of functie Fabrieksinstelling 1 _ Contant geld in lade % (–) %1 42 2 43 Contant geld/cheque in lade 4 Verschil DIFFER 44 Wisselgeld voor cheque CHK/CG 5 Belastbaar 1 subtotaal TAX1 ST 45 Nationale valuta 1 DOM.CUR1 6 Belastbaar 2 subtotaal TAX2 ST 46 Nationale valuta 2 DOM.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 64 PROGRAMMEREN VAN GEAVANCEERDE FUNCTIES 1 Programmeren van kassanummer en volgnummer Het kassanummer en volgnummer wordt op iedere bon of overzicht afgedrukt. Indien u twee of meer kassa’s heeft, is het handig om ter identificatie afzonderlijke kassanummers in te stellen. Het volgnummer wordt iedere keer dat een bon of overzicht wordt afgedrukt met één verhoogd. Voor het programmeren van het volgnummer, moet u starten met een nummer (max.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 65 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER 2 Diverse Functies Programmeren 1 De kassa heeft diverse gedetailleerde functies die hierna worden beschreven. • Functiekeuze voor diverse toetsen • Printformaat • Bon printformaat • PLU niveau shift en GLU functie parameters • Overige Voor het programmeren van deze functies moeten taak-codes worden ingevoerd.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 67 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER PLU niveau shift en GLU functie parameters Taak-code: 15 * Onderdeel: A PLU niveau shift-functie B PLU niveau shift-bediening bruikbaarheid C PLU niveau shift periode voor terugkeren naar niveau 1 met automatische terugkeerfunctie D Controleren winkelbediende-code voor gastenrekening bij nabestelling E Afdrukken van voorgaand en nieuw balans op G.C.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 68 Taak-code: 62 * Onderdeel: A B Voer altijd 0 in.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 69 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Taak-code: 65 * Onderdeel: A Afdrukken GT balans op Z overzicht B Terugstellen van GT balans bij algemeen Z1 overzicht C t/m H Voer altijd 0 in.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 70 Afdrukken afgeronde bedrag (A) Totaal afgerond bedrag indien een transactie direct met de X, Y, c of b toets wordt voltooid (B) • Indien u in Australië woont, moet u de instellingen zoals in de tabel hieronder wordt getoond maken voor parameters A en B. Omhoog afronden tot ingestelde cijfer voor bedrag (C) Omlaag afronden tot ingestelde cijfer voor bedrag (D) • Behandel C en D als een paar.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 71 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Tijdelijk afdrukken EJ tijdens transactie • Indien u “geactiveerd” kiest, kunnen de overzichtdata van een huidige in het EJ opgeslagen geheugen transactie worden afgedrukt door een druk op de R toets. Voor een volledig gebruik van deze functie, moet de kassa voor het afdrukken van de bon zijn geprogrammeerd en de ON/OFF functie voor de bon op OFF zijn gesteld.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 72 Taak-code: 70 * Onderdeel: Keuze: A Timing voor BTW shift B C D E F G H Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Invoer: Alleen tijdens een transactie Alleen bij het starten van een transactie 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 Diverse Functies Programmeren 2 De kassa beschikt over diverse opties die u kunt kiezen voor een voor uw verkopen geschikt gebruik.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 73 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Printformaat voor afdrukken van logo U kunt het aantal regels voor uw logo-mededeling kiezen en tevens de plaats waar u het op de bon wilt afdrukken. Zie “Logo-mededelingen” op bladzijde 25 voor details aangaande de diverse logo-typen.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 74 Specificatie voor training bediende Zie “TRAININGSFUNCTIE” op bladzijde 79 voor details aangaande instellingen voor training.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 75 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER 4 Programmering voor de EURO Zie “FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE” voor details aangaande het veranderen naar de EURO. Instellingen voor EURO systeem Instellen van “0” voor alle onderdelen s @ 8 * Onderdeel: s *ABCD A Keuze: A Afdrukken op bon of overzicht van totaal bedrag en wisselgeld in buitenlandse valuta B C Voer altijd 0 in.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 76 Instellen van datum voor EURO-modificatie Instellen van nul voor allen s @ 13 Toetsbediening voorbeeld s 13 01072009 s Datum (dag-maand-jaar) (zeven of acht cijfers) A Afdruk @ s A • Indien u het datumformaat met taak-code 61 heeft ingesteld, dient u het gekozen formaat voor het instellen van de datum te gebruiken. • Deze programmering kan niet worden uitgevoerd indien u nul voor allen heeft ingesteld.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 78 2 Programmeringsoverzicht 2 5 Programmeringsoverzicht afdeling Taak-code A t/m H vanaf links * Taak-codes #71, 72, 76 en 77 zijn vastgestelde instellingen en kunnen niet door u worden veranderd.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 79 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER TRAININGSFUNCTIE De trainingsfunctie kan voor de manager en winkelbediende worden gebruikt voor het oefenen van kassabedieningen. Indien u een in training zijnde bediende heeft gespecificeerd en vervolgens kiest, schakelt de kassa automatisch in de trainingsfunctie.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 80 LEZEN (X) EN TERUGSTELLEN (Z) VAN VERKOOPTOTALEN • Gebruik de leesfunctie (X) indien u de verkoopinformatie wilt lezen die werd ingevoerd na de laatste keer terugstellen. U kunt zo vaak als u maar wilt het overzicht oproepen en lezen. Het lezen heeft geen effect op de in de kassa geregistreerde data. • Gebruik de terugstelfunctie (Z) indien u het geheugen van de kassa wilt wissen.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 81 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER • Het afdrukken wordt overgeslagen indien zowel de verkoophoeveelheid als het verkoopbedrag nul is. U moet de instelling veranderen indien u in dit geval wel wilt afdrukken. (Zie “Printformaat” van “Diverse Functies Programmeren 1”.) • “X” is het symbool voor lezen en “Z” voor het terugstellen van overzichten.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 82 Uuroverzicht Open GLU overzicht • Voorbeeld van overzicht • Voorbeeld van overzicht Functietitel* Overzichttitel Winkelbediende-code Voorgaand balans Functietitel* Overzichttitel Klantenteller Totaal verkopen GLU code *: Indien u een Z1 overzicht oproept, wordt “Z1” afgedrukt.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 83 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER LEZEN EN TERUGSTELLEN VAN EJ OVERZICHT De kassa heeft een elektronische overzichtsfunctie (EJ = Electronic Journal). Deze functie is ontworpen voor het vastleggen van overzichtsdata in een geheugen in plaats van op papier, en u kunt de data als een EJ overzicht afdrukken. De kassa legt de overzichtsdata in de REG, PGM, , X1/Z1 en X2/Z2 functies vast.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 84 OVERSCHRIJVEN VAN INVOER Geprogrammeerde limieten voor bepaalde functies (bijvoorbeeld voor het maximale bedrag) kunnen worden overschreven in de MGR functie. 1. 2. Draai de functieschakelaar naar de MGR stand. Overschrijf de invoer. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 In dit voorbeeld werd de kassa geprogrammeerd zodat kortingen boven 1.00 niet zijn toegestaan. Toetsbediening voorbeeld Invoer met de REG functie PGM Afdruk 1500 # 250 - ...
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 85 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE • De uitleg in dit gedeelte voor de programmering voor de EURO is uitsluitend bedoeld voor landen die nog geen lid van de Europese Unie zijn en mogelijk in de toekomst lid worden. U kunt dit gedeelte overslaan indien in uw land de EURO reeds is ingevoerd, zoals bijvoorbeeld in Nederland en België.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 87 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Controleren van de huidige EURO fase U kunt controleren welke EURO fase op het moment voor de kassa is ingesteld. Draai de manager-sleutel (MA) naar de X2/Z2 stand en voer de volgende handelingen uit. De huidige EURO fase wordt op de bon/overzicht afgedrukt.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 88 ONDERHOUD VOOR BEDIENING 1 Bij een stroomonderbreking Het geheugen en alle informatie van de ingevoerde verkopen van de kassa blijven behouden wanneer de stroom wordt onderbroken. • Indien de stroom wordt onderbroken tijdens het invoeren of tijdens standby, zal de kassa weer normaal werken nadat er weer stroom wordt toegevoerd.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.30 11:12 AM Page 89 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER 4 Vervangen van de batterijen De kassa toont de “LOW BATTERY” waarschuwing wanneer de batterijen uitgeput raken. “NO BATTERY” verschijnt wanneer de batterijen vrijwel leeg zijn of er geen batterijen zijn geplaatst. Vervang de batterijen zo snel als mogelijk door nieuwe wanneer de “batterijen bijna leeg” waarschuwing wordt getoond. De batterijen zullen namelijk binnen ongeveer twee dagen geheel uitgeput raken.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 90 Verwijderen van de papierrol U moet de papierrol vervangen wanneer een rode streep op de afdruk zichtbaar is. Vervang de papierrol door een nieuwe. Verwijder de papierrol indien u de kassa voor langere tijd niet gaat gebruiken. Bewaar de papierrol op een geschikte plaats. Let op: De papiersnijder is op de afdekking van de printer gemonteerd. Voorkom snijwonden en wees dus voorzichtig.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 91 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Plaatsen van de papierrol Let op: De papiersnijder is op de printerafdekking gemonteerd. Voorkom snijwonden en wees dus voorzichtig. Plaatsen van de papierrol voor de kassabon: 1. Draai de functieschakelaar naar een andere Papiergeleiders stand dan “ ” met de stekker van het netsnoer nog in een stopcontact gestoken. 2. Verwijder de printerafdekking. 3.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 92 7. Steek het uiteinde van het papier in het gleufje in de spoel. (Druk op de F toets om indien nodig meer papier toe te voeren.) 8. Rol het papier twee of drie omwentelingen rond de as van de spoel. 9. Plaats de spoel op de lager en druk op de F toets om loshangend papier strak te trekken. 10. Plaats de printerafdekking terug.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 93 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER 8 Verwijderen van de lade en ladehouder van de kassa De lade in de kassa kunt u verwijderen. Na het sluiten van de winkel kunt u de lade uit de ladehouder halen en de lade geopend laten. De 8-muntenvakjes kunnen tevens uit de lade worden verwijderd. Voor het verwijderen van de ladehouder moet u deze geheel naar u toe trekken met de lade zelf reeds verwijderd.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.28 9:00 PM Page 94 10 Voordat u voor reparatie belt De problemen die links bij “Probleem” in de volgende tabel worden beschreven, duiden niet altijd op een defect van de kassa. Controleer derhalve de suggesties bij “Controlepunt” rechts in de tabel alvorens u een reparateur opbelt. Probleem Controlepunt (1) Het display toont onbegrijpbare symbolen.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.4.
A213_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.30 10:10 AM Page 96 A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien.
A213/Coverback/(SEEG)(5) 06.4.28 7:58 PM Page 3 FOR CUSTOMERS IN U.K. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: BROWN: Neutral Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Impreso en China / Gedrukt in China TINSM2551RCZZ ➁