ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA ELEKTRONISCHE KASSA INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MODEL MODELL MODELE MODELO MODEL XE-A203 MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING XE-A203 With Quick Start Guide Mit Schnellstartanleitung Avec Guide de démarrage rapide Con Guía de inicio rápido Met Gids voor snel starten
A203/Coverback/(SEEG)(5) 06.5.1 7:24 PM Page 2 CAUTION: The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open. CAUTION: The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. VORSICHT: Die Netzsteckdose mu§ nahe dem Gert angebracht und leicht zugnglich sein. ATTENTION: La prise de courant murale devra tre installe proximit de lÕquipement et devra tre facilement accessible.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 1 English INTRODUCTION Thank you very much for your purchase of the SHARP Electronic Cash Register, Model XE-A203. Please read this manual carefully before operating your machine in order to gain full understanding of functions and features. Please keep this manual for future reference. It will help you if you encounter any operational problems. CAUTION! English Never install the batteries into the cash register before initializing it.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 2 CONTENTS INTRODUCTION ............................................................................................................................................1 IMPORTANT ..................................................................................................................................................1 CONTENTS....................................................................................................................................
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 3 Part2 FOR THE OPERATOR OTHER BASIC SALES ENTRIES ...............................................................................................................32 1 Additional Information for BASIC SALES ENTRY ...............................................................................32 2 Error Warning ......................................................................................................................................32 3 Item Entries ..
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 4 Part3 FOR THE MANAGER PRIOR TO PROGRAMMING ......................................................................................................................43 AUXILIARY FUNCTION PROGRAMMING .................................................................................................46 1 Miscellaneous Key Programming ........................................................................................................46 Programming for -...........
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 5 Part1 QUICK START GUIDE STEP 1 PARTS AND THEIR FUNCTIONS 1 External View Front view Rear view Customer display (Pop-up type) Operator display Printer cover Receipt paper XE-A203 AC power cord Mode switch Keyboard Drawer lock Drawer 2 Printer The printer is one station type thermal printer, therefore it does not require any type of ink ribbon or cartridge. Lift the rear of the printer cover to remove.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 6 3 Mode Switch and Mode Keys The mode switch can be operated by inserting one of the two supplied mode keys - manager (MA) and operator (OP) keys. These keys can be inserted or removed only in the “REG” or “ ” position. Manager key (MA) MA Operator key (OP) OP The mode switch has these settings: : This mode locks all register operations. (AC power turns off.) No change occurs to register data.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 7 Part1 QUICK START GUIDE Part2 Part3 5 Displays Operator display Numeric entry display area Repeat number display area Power save mark display area Function message display area • Repeat number display area The number of repeats is displayed, starting at “2” and incremental with each repeat. When you have registered ten times, the display will show “0”. (2 ➞ 3 ......9 ➞ 0 ➞ 1 ➞ 2...
A203_1 Quick Start Guide STEP 06.5.1 7:25 PM Page 8 2 PREPARING THE CASH REGISTER Unpack the cash register and make sure all accessories are included. For details of accessories, please refer to “SPECIFICATIONS” section on page 88. For installing the cash register, find a stable surface near an AC outlet where the cash register will not subject to water sources or direct sunlight.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 9 Part1 QUICK START GUIDE Part2 Part3 2 Installing Batteries Three new alkaline batteries LR6 (“AA”size) must be installed in the cash register to prevent the data and user-programmed settings from being erased from the memory, when the AC cord is accidentally disconnected or in case of power failure. Once installed, the batteries will last approximately one year before needing replacement.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 10 3 Installing a Paper Roll Precaution: The paper cutter is mounted on the printer cover. Take caution when removing and installing the cover. The register can print receipts or journals. For the printer, you must install the paper roll provided with the register, even when you program the register for not printing receipts or journals.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 11 Part1 QUICK START GUIDE Part2 Part3 5. When not using the take-up spool (using as receipt paper): • Cut off the excess paper using the edge of the inner cover, and replace the printer cover. Press the F key to make sure the paper end comes out of the printer cover and clean paper appears.
A203_1 Quick Start Guide STEP 06.5.1 7:25 PM Page 12 3 BASIC FUNCTION PROGRAMMING Before starting sales entries, you must first program necessary items so the cash register suits your sales needs.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 13 Part1 QUICK START GUIDE Part2 Part3 Guidance for text programming The register allow you to program texts for department item names (page 16), PLU/subdepartment item names (page 21), function texts (page 56), clerk names (page 23), logo messages (page 23), foreign and domestic currency symbols (page 55), and training mode texts (page 56).
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 14 3 Language Selection To set 0 s 88 *Language: 0: English 1: German By default, English is set. 2: French Key operation example s 88 @ 0A @ *Language (0-3) A 3: Spanish Operator display Print LANGUAGE CHANGE THANK YOU When you change the language, the texts such as clerk names (page 23), logo messages (page 23) and function texts (page 56), which you programmed, will be reset to the default settings.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 15 Part1 QUICK START GUIDE Part2 Part3 5 Tax Programming If you program the VAT/tax, the cash register can calculate the sales tax. In the VAT system, the tax is included in the price you enter in the register, and the tax amount is calculated when tendered according to the VAT rate programmed. In the tax system, the tax is calculated when tendered according to the tax rate programmed, and added to the price.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 16 • The lowest taxable amount is valid only when you select add on tax system. If you select VAT (Value added system), it is ignored. • If you make an incorrect entry before pressing the third @ key in programming a tax rate, cancel it with the l key. • You do not need to enter the trailing zeros of the tax rate (after the decimal point), but you do need to enter the decimal for fractions. • If you select VAT system, the sign which you program is ignored.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 17 Part1 Part2 QUICK START GUIDE Part3 2. Text programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Press : key to enter text programming. Immediately after displaying guidance message, the current text data will be displayed. : ENTER TEXT DEPT.06 (2) Enter an item name. A maximum of 16 characters can be entered. Please refer to "Guidance for text programming" on page 13 for entering the item name.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 18 5. VAT/tax 1 status programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Go to (2) when the VAT/tax 1 status does not need to be changed from "TAX1 YES". Otherwise, press : key to display "TAX1 NO". Each time : key is pressed, the display shows "TAX1 NO" and "TAX1 YES" alternatively. Choose "YES" for taxable and "NO" for non-taxable. Default setting is "YES" for dept. code 1 to 10 and 21 to 99, and "NO" for dept. code 11 to 20.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 19 Part1 Part2 QUICK START GUIDE Part3 8. VAT/tax4 status programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Go to (2) when the VAT/tax 4 status does not need to be changed from "TAX4 NO". Otherwise, press : key to display "TAX4 YES". Each time : key is pressed, the display shows "TAX4 YES" and "TAX4 NO" alternatively. Default setting is "NO". (2) Press the s key to register the setting.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 20 11. Entry digit limit programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Enter entry digit limit using numeric key. The entry digit limit can be set up to 8. Default setting is 8. 7 7 s (2) Press the s key to register the setting. Immediately after displaying current text setting and the corresponding department code for the next department, guidance message will be displayed. The dept.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 21 Part1 Part2 QUICK START GUIDE Part3 7 PLU (Price Look-Up) and Subdepartment Programming The PLU function allows speedy key entries whereby a price is automatically called up when a code is entered. The subdepartment is a kind of “open PLU”, which requires you to enter a price after the PLU code is entered. By default, PLU/subdepartment setting for 1 through 210 codes are possible, and can extend to 1200.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.23 1:44 PM Page 22 (2) Press the s key to register the unit price. Guidance message for the next step will be displayed. s ENTER DEPT# 4. Associated dept. programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Enter an associated dept. code using numeric key. For dept. 1 through 16, you may press the corresponding department key. For dept.17 through 32, you may press the D key, and then press the corresponding department key. Default setting is dept. 1.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 23 Part1 QUICK START GUIDE Part2 Part3 8 Text Programming Please refer to "Guidance for text programming" on page 13 as for how to entering characters. When you press an appropriate number key (job code number) and press the P key for text entry just after you start programming with the s key, the cash register will automatically be ready for text entry.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 25 Part1 STEP Part2 QUICK START GUIDE Part3 4 BASIC SALES ENTRY 1 Basic Sales Entry Example Listed below is a basic sales entry example when selling items by cash. For operation details, please refer to "Additional Information for BASIC SALES ENTRY" on page 32. Mode switch setting REG OPX/Z MGR 1. Turn the mode switch to the REG position. X1/Z1 Clerk assignment X2/Z2 2. Enter your clerk code. (For example, clerk code is 1.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 26 2 PLU Entry Enter a PLU code using numeric keys and press the p key. Key operation example Item entries Operator display 1p PLU.0001 1.50 71 p PLU.0071 15.00 141 p PLU.0141 36.20 CASH 52.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 27 Part1 STEP QUICK START GUIDE Part2 Part3 5 CORRECTION 1 Cancellation of the Numeric Entry If you make an incorrect numeric entry, you can clear the entry by pressing the l key only before pressing a department key, PLU/subdepartment key, the d key, the % key, the & key, the - key or the f key.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.29 3:30 PM Page 28 3 Correction of the Next-to-last or Earlier Entry (indirect void) You can void any incorrect department entry, PLU/subdepartment entry or item refund entry made during a transaction if you find it before finalizing the transaction (e.g. pressing the A key). This function is applicable to department, PLU/subdepartment and refund entries only. Press the v key just before you press a department key, d key or p key.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 29 Part1 QUICK START GUIDE Part2 Part3 5 Correction of Incorrect Entries not Handled by the Direct or Indirect Void Function Any errors found after the entry of a transaction has been completed or during an amount tendered entry cannot be voided. These errors must be corrected by the manager. The following steps should be taken: 1. 2. 3. If making the amount tendered entry, finalize the transaction. Make correct entries from the beginning.
A203_1 Quick Start Guide STEP 06.5.1 7:25 PM Page 30 6 FULL SALES REPORT (Z REPORT) For reading and resetting the sales data, use the resetting function (Z). Resetting prints all sales information and clears the entire memory except for the GT1 through GT3, Training GT, BAL, reset count, and consecutive number. For more information about resetting (Z) of sales totals, refer to "READING (X) AND RESETTING (Z) OF SALES TOTALS" on page 74.
A203_1 Quick Start Guide 06.5.1 7:25 PM Page 31 Part1 Cash counter and total Cheque1 sales counter and total Part2 QUICK START GUIDE Part3 *1: When you take X1 report, “X1” is printed. *2: Printed in the Z1 report only. *3: When “Memory of difference due to rounding” is set to “yes” the following is displayed here. For changing the setting, refer to "Other programming" (job code 67).
A203_2 FOR THE OPERATOR 06.5.6 6:57 PM Page 32 Part2 FOR THE OPERATOR OTHER BASIC SALES ENTRIES 1 Additional Information for BASIC SALES ENTRY Clerk assignment Prior to any item entries, clerks must enter their clerk codes into the register. However, the code entry may not be necessary when the same clerk handles the consecutive transactions.
A203_2 FOR THE OPERATOR 06.5.6 6:57 PM Page 33 Part1 Part2 FOR THE OPERATOR Part3 Error escape function To quit a transaction due to an error or an unforeseen event, use the error escape function as shown below: To clear the error state l Transaction E E The transaction is voided (treated as a subtotal void) and the receipt is issued by this function. If you have already entered a tendered amount, the operation is finalized as a cash sale. 3 Item Entries Single item entries 1.
A203_2 FOR THE OPERATOR 06.5.6 6:57 PM Page 34 By default, the cash register is preprogrammed to be able to use 1 to 210 codes, and these 210 codes are set to PLU mode and zero for unit price. To extend the number of PLU codes to 1200, please refer to “EJ memory type” on page 67, and for other PLU/subdepartment programming, refer to “PLU (Price Look-Up) and Subdepartment Programming” on page 21. • PLU entries PLU code p • Subdepartment (open PLU) entries PLU code p Unit price * (max.
A203_2 FOR THE OPERATOR 06.5.6 6:57 PM Page 35 Part1 Part2 FOR THE OPERATOR Part3 Multiplication entries When selling a large quantity of items, it is convenient to use the multiplication entry method. Enter quantity using numeric keys and press the @ key before starting item entry as shown in the example below. When programmed to allow fractional quantity entries, you can enter up to four integers and three digit decimal, though the quantity is counted as one for sales reports.
A203_2 FOR THE OPERATOR 06.5.6 6:57 PM Page 36 4 Displaying Subtotals The subtotal is displayed by pressing the s key. When you press it, the subtotal of all entries which have been made is displayed with the function message “SUBTOTAL”. Subtotal will not be printed on a receipt on the current factory setting. If you want to print it, change the setting by programming. Refer to “Receipt print format” (Job code 7) on page 60.
A203_2 FOR THE OPERATOR 06.5.6 6:57 PM Page 37 Part1 Part2 FOR THE OPERATOR Part3 Credit sale Enter items and press a credit key (c or b). Key operation example Receipt print 2500 + 3250 * c Mixed-tender sale You can perform mixed-tendering of cheque and cash, cash and credit, and cheque and credit. Key operation example Receipt print s 950 A b 6 Computation of VAT (Value Added Tax)/tax VAT/ tax system The cash register may be programmed for the following six VAT/tax systems.
A203_2 FOR THE OPERATOR 06.5.6 6:57 PM Page 38 Manual tax 1-4 system (Manual entry method using preset percentages) s t This system provides the tax calculation for taxable 1 through 4 subtotals. This calculation is performed using the corresponding programmed percentages when the t key is pressed just after the s key. After this calculation, you must finalize the transaction.
A203_2 FOR THE OPERATOR 06.5.6 6:57 PM Page 39 Part1 Part2 FOR THE OPERATOR Part3 OPTIONAL FEATURES 1 Auxiliary Entries Percent calculations (premium or discount) Your register provides the percent calculation for the subtotal and/or each item entry depending on the programming. Refer to "Programming for % and &" for the programming. • Percentage: 0.01 to 100.00% (Depending on the programming) Application of preset rate (if programmed) and manual rate entry are available.
A203_2 FOR THE OPERATOR 06.5.6 6:57 PM Page 40 Deduction for item entries Key operation example Receipt print 675 * A (When a deduction amount of 0.75 is programmed.) Refund entries For departments 1 to 16, enter the refund amount and press the f key, and then press the corresponding department key and for departments 17 to 32, enter the refund amount and press the f key, then press the D key and press the corresponding department key (when using the preset price, omit entering the amount).
A203_2 FOR THE OPERATOR 06.5.6 6:57 PM Page 41 Part1 Part2 FOR THE OPERATOR Part3 2 Auxiliary Payment Treatment Currency exchange For an additional payment in foreign currency Preset exchange rate For direct finalization After an entry is completed V *Exchange rate or After the amount Amount tendered (max. 8 digits) tendered is found smaller than the A X Y c b or or sales amount in a sales entry l Reentry Next registration or payment in domestic currency *Exchange rate: 0.000000 to 999.
A203_2 FOR THE OPERATOR 06.5.6 6:57 PM Page 42 Received-on account entries When you receive on account from a customer, use the r key. For the received-on-account (RA) entry, enter the amount, and press the r key. Cash tendering only available for RA operation. Key operation example Receipt print 12345 s 4800 r Paid-out entries When you pay an amount to a vendor, use the R key. For the paid-out (PO) entry, enter the amount and press the R key. Cash tendering only available for PO operation.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 43 Part3 FOR THE MANAGER PRIOR TO PROGRAMMING Procedure for programming 1. 2. 3. 4. Check to see whether a paper roll is present in the machine. If there is not enough REG OPX/Z MGR paper on a roll, replace it with a new one (refer to "Replacing the Paper Roll" on X1/Z1 page 82 for the replacement). X2/Z2 Put the manager key in the mode switch and turn it to the PGM position. PGM Program necessary items into the cash register.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 44 Example 2: Job code type programming (programming starting from the press of s.) Key operation example Operator display s1@ Job code entry MACHINE NO. ¥ Guidance message is displayed. To repeat Parameter entry 50 50 (depending on programming) Guidance message is changed after a new job code entry. Registration of parameter s To terminate A ENTER[TL/NS]KEY 0.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 45 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Alphanumeric character code table Ï ««u ««o ¬ U«« ò «« O î (space) ! Ó # $ % & Õ ( ) + , - Code Character 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 .
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 46 AUXILIARY FUNCTION PROGRAMMING 1 Miscellaneous Key Programming The cash register provides miscellaneous keys such as -, %, &, V, r, R, X, Y, c, b and A. Miscellaneous keys are programmed in one procedure with guidance messages except for the A key. • To keep current setting on each programming, press the s key when the corresponding guidance message is firstly displayed.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 47 Part1 (2) Press the s key to register the amount. Immediately after displaying guidance message for the next step, the current setting for the next step will be displayed. Part2 Part3 FOR THE MANAGER s SIGN (-) 4. Sign programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Go to (2) when the sign does not need to be changed from "(-)". Otherwise, press : key to display "(+)".
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 48 7. Entry digit limit programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Enter entry digit limit using numeric key. The entry digit limit can be set up to 8. Default setting is 8. The entry digit limit is in effect for the REG mode operations but can be overridden in the MGR mode. The entry digit limit is represented by the number of allowable digit for the maximum entry amount for discount key. When "0" is set, open price entry is prohibited.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 49 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER (2) Enter the text. A maximum of 16 characters can be entered. Please refer to "Guidance for text programming" on page 13 for entering the text. When you start entering a character, the current text data will be overwritten by new data. Pressing the P and @ key moves the cursor to the right and left respectively. % (3) Press the s key to register the text.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 50 6. Discount calculation (for the subtotals) programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Go to (2) when the discount calculation for the subtotals does not need to be changed from "SBTL ENABLE". Otherwise, press : key to display "SBTL DISABLE". Each time : key is pressed, the display shows "SBTL DISABLE" and "SBTL ENABLE" alternatively. Default setting is "ENABLE". (2) Press the s key to register the setting.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 51 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Programming for V Key operation Operator display 1. Specify the key to program. V (1) Press the V key to enter V programming. Immediately after displaying "EXCHANGE PROG.", guidance message for the next step will be displayed. EXCHANGE PROG. ENTER[00]KEY 2. Text programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) : (1) Press : key to enter text programming.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 52 5. Preset rate entry programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Go to (2) when the preset rate entry does not need to be changed from "PRESET ENABLE". Otherwise, press : key to display "PRESEST DISABLE". Each time :key is pressed, the display shows "PRESET DISABLE" and "PRESET ENABLE" alternatively. Default setting is "ENABLE". s (2) Press the s key to register the setting.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 53 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER 2. Text programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Press : key to enter text programming. Immediately after displaying guidance message, the current text data will be displayed. (2) Enter the text. A maximum of 16 characters can be entered. Please refer to "Guidance for text programming" on page 13 for entering the text.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 54 5. Entry digit limit programming (Press s to skip. / Press A to terminate.) (1) Enter entry digit limit using numeric key. The entry digit limit can be set up to 8. Default setting is 8. The entry digit limit is in effect for REG mode operation but can be overridden in the MGR mode. The entry digit limit is represented by the number of allowable digits for the maximum entry or total amount.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 55 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Footer printing • This programming decides whether or not the machine should print a message at the foot of a receipt when the A key is used. With regard to programming method of footer logo message, refer to “Logo messages” section on page 23. Amount tendered entry • You may select amount tendered, compulsory or optional.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 56 Training mode text (12 digits) For every receipts issued in the training mode, **TRAINING** is printed by default. When you want to change the text, follow the procedure below. To keep the current setting Character keys (max. 12 digits) s 87 P Key operation example s A Print s 87 P S S TRAINING S S sA The programmed text is printed in double-size characters on the receipts issued in the training mode.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 57 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER List of function texts Function no. Key or function 1 _ 2 %1 3 Default setting Function no. Key or function Default setting 41 Exchange credit 42 Cash in drawer %2 (–) %1 %2 43 Cash/cheque in drawer CA/CH ID 4 Differ DIFFER 44 Change for cheque CHK/CG 5 Taxable 1 subtotal TAX1 ST 45 Domestic currency 1 DOM.CUR1 6 Taxable 2 subtotal TAX2 ST 46 Domestic currency 2 DOM.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 58 ADVANCED FUNCTION PROGRAMMING 1 Register Number and Consecutive Number Programming The register number and consecutive numbers are printed on every receipt or journal. When your store has two or more registers, it is practical to set separate register numbers for identification. The consecutive number is increased by one each time a receipt is issued or when a journal print occurs. For consecutive number programming, enter a number (max.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 59 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER 2 Various Function Selection Programming 1 The cash register provides various detailed functions listed below. • Function selection for miscellaneous keys • Print format • Receipt print format • Others For this programming, the job code entry style is applied. You can continue programming until you press the A key for the programming described in this section. To continue programming, repeat from a job code entry.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 60 Print format Job code: 6 * Item: Selection: A Printing style B Receipt print style C Time print on all receipts D Date print on all receipts E Consecutive no.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 61 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Other programming As the guidance messages for other programming, “OTHERS + the lower digit number of job code” is displayed. For example, for job code 61, “OTHERS 1” is displayed as the guidance message. Job code: 61 * Item: Selection: A B C Always enter 0. Always enter 0. Negative dept. and PLU/subdept.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 64 Rounding amount printing (A) Total amount rounding when a transaction is finalized directly by X, Y, c or b key(B) • When you live in Australia, set as shown on the tale below for the parameters A and B. Rounding up of the unit digit of amount (C) Rounding down of the unit digit of amount (D) • Handle C and D as a pair. When you live in Australia, Switzerland, Norway or South Africa, set as shown on the table below for the parameters C and D.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 65 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Temporary EJ printing during a transaction • If selecting “enable”, you can print journal data of a current transaction recorded in EJ memory by pressing the R key during the transaction. To realize this function completely, the cash register must be programmed to print the receipt and set the Receipt ON/OFF function to OFF.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 66 3 Various Function Selection Programming 2 The cash register provides various options so you can use the register to suit your sales needs.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 67 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Thermal printer density To set 0 s 50 @ *Printer density (00-99) s A * 50 (100%) is the default setting. To make the print darker, set a larger number, and to make the print lighter, set a smaller number.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 68 AUTO key programming — Automatic sequence key If you program frequently performed transactions or report sequences for the a key, you can recall those transactions and/or reports simply by pressing the a key in key operations. Delete a Transaction (key entry) a A max. 25 times Programming for a; entering a PLU 2 item and a dept. 6 item (unit price: 1.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 69 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER 4 EURO Programming For details of EURO migration operation, please refer to “EURO MIGRATION FUNCTION”. EURO system settings To set 0 for all items s 8 * Item: A B C D @ s *ABCD Selection: Printing exchange total amount and change amount on receipt or journal Always enter 0.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 70 Date setting for EURO modification operation To set all zeros s 13 @ s Date (Day-Month-Year) (seven or eight digits) Key operation example A Print s 13 @ s A 01072009 • In case you changed the date format using job code 61, follow the format you selected for setting the date. • If all zeros are set, this programming is disabled.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 71 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Sample printouts 1 Programming report 1 Mode Function no.& its text Function parametrs Discount amt.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 72 2 Programming report 2 5 Department programming report Job code Dept. code Dept. text A to H from the left * Job code #65, 70, 71, 72, 76 and 77 are fixed settings, for which you cannot change the settings. Domestic currency symbol Training clerk specification Training mode text Language selection EJ memory type Dept. function Dept.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 73 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER TRAINING MODE The training mode is used when the operator or the manager practices register operations. When a clerk in training is selected, the machine automatically enters the training mode. To specify a clerk to be trained, refer to “Training clerk specification for training mode” in “ADVANCED FUNCTION PROGRAMMING” in page 67. The training operation is valid only in REG, MGR and mode.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.23 9:30 AM Page 74 READING (X) AND RESETTING (Z) OF SALES TOTALS • Use the reading function (X) when you need to take a reading of sales information entered since the last reset. You can take this reading any number of times. It does not affect the register’s memory. • Use the resetting function (Z) when you need to clear the register’s memory.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 75 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER 2 Daily Sales Totals For the sample reports of the full sales and periodic consolidation report, refer to "FULL SALES REPORT (Z REPORT)" on page 30.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 76 EJ REPORT READING AND RESETTING The cash register provides an electronic journal (EJ) function. This function is intended to record the journal data in a memory instead of journal paper, and print the data as an EJ report. The register records the journal data in REG, PGM, , X1/Z1 and X2/Z2 modes. By default, a maximum of 9000 lines are stored in the memory.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 77 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER OVERRIDE ENTRIES Programmed limit for functions (such as for maximum amounts) can be overridden by making an entry in the MGR mode. 1. 2. Turn the mode switch to the MGR position. Make an override entry. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 In this example, the register has been programmed not to allow discounts entries over 1.00. Key operation example REG mode entries PGM Print 1500 # 250 - ...
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 78 EURO MIGRATION FUNCTION • EURO programming described in this section are for users in the countries which will join to the members of the European Currency Union, not for the users in the countries already have joined the Union. Your register can be modified to correspond with each period set for the introduction of EURO, and in your register each currency is treated as shown on the table below depending on which period you are in.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 79 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER The details of the register system modification are as shown below: Items A=1 (EURO status 1) A=2 (EURO status 2) A=3 (EURO status 3) General Z1 report General Z2 report GT memories (GT1, GT2, GT3 and Training GT) Conversion of preset prices of Dept.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 80 Checking the current EURO status You can check the EURO status currently set on the cash register. Set the manager key (MA) to the X2/Z2 position, and perform the following sequence. The current EURO status will be printed on the receipt/journal.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 81 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER OPERATOR MAINTENANCE 1 In Case of Power Failure When power is lost, the machine retains its memory contents and all information on sales entries. • When power failure is encountered in register idle state or during an entry, the machine returns to normal operation after power recovery.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 82 4 Replacing the Batteries This cash register displays a low battery warning message “LOW BATTERY” when the batteries are low, and displays a no battery warning message “NO BATTERY” when batteries are extremely low or batteries are not installed. When the low battery message is displayed, replace the batteries with new ones as soon as possible. The existing batteries will be dead in about two days.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 83 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Removing the paper roll When a red dye appears on the paper roll, it is time to replace it. Replace the paper roll with a new one. If you plan on not using the register for an extended period of time, remove the paper roll, and store it in an appropriate place. Caution: The paper cutter is mounted on the printer cover. Be careful not to cut yourself.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 84 Installing the paper roll Caution: The paper cutter is mounted on the printer cover. Be careful not to cut yourself. Installing the receipt paper roll: Paper positioning guides 1. Turn the mode switch to a position other than “ ” with the power cord connected. 2. Remove the printer cover. 3. Lift up the print roller release lever to unlock and open the print roller arm. 4. Set the paper correctly in the paper roll cradle. 5.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 85 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER 7. Insert the end of the paper into the slit in the spool. (Press the key to feed more paper if required.) 8. Wind the paper two or three turns around the spool shaft. 9. Set the spool on the bearing, and press the key to take up excess slack in the paper. 10. Replace the printer cover.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 86 8 Removing the Till and the Drawer The till in the register is detachable. After closing your business for the day, remove the till from the drawer and keep the drawer open. The 8-denomination coin case is also detachable from the till. To detach the drawer, pull it forward fully with the till removed, and remove it by lifting it up.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 87 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER 10 Before Calling for Service The malfunctions shown in the left-hand column below, labelled “Fault,” do not necessarily indicate functional faults of the machine. It is therefore advisable to refer to “Checking” shown in the right-hand column before calling for service. Fault Checking (1) The display shows symbols that do not make sense.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 88 SPECIFICATIONS Model: Dimensions: Weight: Power source: Power consumption: XE-A203 355 (W) x 430 (D) x 312 (H) mm 11 kg Official (nominal) voltage and frequency Stand-by: 11.5W (When the official voltage is 220 to 230 V) Stand-by: 11.4W (When the official voltage is 230 to 240 V) Operating: 41.4W (When the official voltage is 220 to 230 V) Operating: 41.8W (When the official voltage is 230 to 240 V) 0 °C to 40 °C LSI (CPU) etc.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.6 8:08 PM Page 89 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER A. Information on Disposal for Users (private households) 1. In the European Union Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin! Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
A203_3 FOR THE MANAGER(SEEG) 06.5.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 1 Hotline Nummern Bundesrepublik Deutschland 0180-5085330 Österreich 08-205 505 72 Montag bis Freitag zwischen 9 und 17 Uhr Montag bis Donnerstag zwischen 8 und 17 Uhr Freitag zwischen 8 und 16 Uhr EINLEITUNG Deutsch Wir danken Ihnen, dass Sie sich für die elektronische Registrierkasse Modell XE-A203 von SHARP entschieden haben.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 2 INHALT EINLEITUNG..................................................................................................................................................1 WICHTIG ........................................................................................................................................................1 INHALT ............................................................................................................................
A203_1 Quick Start Guide(De) Teil 2 06.5.6 7:21 PM Page 3 FÜR DEN BEDIENER ANDERE GRUNDLEGENDEN REGISTRIERUNGEN ................................................................................32 1 Zusätzliche Information für die GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNG ..............................................32 2 Fehlermeldung ....................................................................................................................................32 3 Postenregistrierungen ...........................
A203_1 Quick Start Guide(De) Teil 3 06.5.6 7:21 PM Page 4 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER VOR DER PROGRAMMIERUNG ...............................................................................................................43 PROGRAMMIERUNG ZUSÄTZLICHER FUNKTIONEN.............................................................................46 1 Programmierung verschiedener Tasten ..............................................................................................46 Programmierung der --Taste .......
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 5 Teil 1 SCHNELLSTARTANLEITUNG 1 TEILE UND IHRE FUNKTIONEN SCHRITT 1 Außenansicht Vorderansicht Rückansicht Kundenanzeige (Pop-Up-Typ) Bedieneranzeige Druckwerkabdeckung Kassenbonpapier XE-A203 Netzkabel Funktionsschloss Tastatur Schubladenschloss Schublade 2 Drucker Als Drucker wird ein 1 Stations-Thermodrucker verwendet, weshalb keine Farbbänder oder Tintenpatronen erforderlich sind.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 6 3 Funktionsschloss und Funktionsschlüssel Das Funktionsschloss kann durch Einstecken mit einem von zwei mitgelieferten Funktionsschlüsseln gedreht werden: dem Managerschlüssel (MA) und dem Bedienerschlüssel (OP). Diese Schlüssel können nur in der „REG“- oder „ “-Position eingesteckt oder abgezogen werden.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 7 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 5 Anzeigen Bedieneranzeige Zifferneingabe-Anzeigebereich Wiederholungen Stromsparsymbol Funktionstext-Anzeigebereich • Wiederholungen Die Anzahl der Wiederholungen wird ab „2“ aufwärts angezeigt und mit jeder Wiederholung weitergezählt. Nach zehn Registrierungen zeigt die Anzeige „0“ an. (2 ➞ 3 ......9 ➞ 0 ➞ 1 ➞ 2...
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 8 2 VORBEREITUNG DER REGISTRIERKASSE SCHRITT Packen Sie die Registrierkasse aus und stellen Sie sicher, dass sämtliche Zubehörteile vorhanden sind. Bezüglich der Zubehörteile beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt „TECHNISCHE DATEN“ auf Seite 88. Bei der Installation der Registrierkasse stellen Sie die Registrierkasse auf einer stabilen Fläche in der Nähe einer Netzsteckdose auf, wo sie gegen Spritzwasser und direkte Sonneneinstrahlung geschützt ist.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 9 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 2 Einsetzen der Batterien Sie müssen drei neue Mignon-Alkalibatterien (LR6) in die Registrierkasse einsetzen, um einem Verlust der Daten und der programmierten Einstellungen vorzubeugen, falls die Registrierkasse versehentlich vom Netz getrennt wird oder es zu einem Stromausfall kommt. Sobald die Batterien eingesetzt wurden, schützen sie den Speicherinhalt für etwa ein Jahr, bevor sie erneuert werden müssen.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 10 3 Einsetzen einer Papierrolle Vorsicht: Die Bonabtrennvorrichtung ist in die Druckwerkabdeckung eingebaut. Lassen Sie daher beim Abnehmen und Anbringen der Abdeckung die erforderliche Vorsicht walten. Die Registrierkasse kann Kassenbons oder den Journalstreifen ausdrucken. Sie müssen die mitgelieferte Papierrolle auch dann in den Drucker einsetzen, wenn Sie die Registrierkasse so programmieren, dass kein Kassenbon- oder Journalstreifenausdruck erfolgt.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 11 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 5. Wenn die Aufwickelspule nicht verwendet wird (Verwendung als Kassenbonpapier): • Schneiden Sie den überstehenden Papierstreifen an der Kante der inneren Abdeckung ab, und bringen Sie die Druckwerkabdeckung wieder an. Drücken Sie die F-Taste, um sicherzustellen, dass der Papierstreifen an der Druckwerkabdeckung austritt und die saubere Papieroberfläche erscheint.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 12 3 PROGRAMMIERUNG DER SCHRITT GRUNDLEGENDEN FUNKTIONEN Bevor Sie mit der Verkaufsregistrierung beginnen, müssen Sie zuerst die Registrierkasse gemäss Ihren Anforderungen programmieren.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 13 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 Leitfaden zur Textprogrammierung Die Registrierkasse ermöglicht Ihnen das Programmieren der Texte für die Warengruppenbezeichnungen (Seite 16), die PLU/Sub-Warengruppenbezeichnungen (Seite 21), Funktionstext (Seite 56), Bedienernamen (Seite 23), Logotext (Seite 23), Fremd- und Landeswährungssymbol (Seite 55) sowie Text im Schulungsmodus (Seite 56).
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 14 3 Sprachauswahl Zur Einstellung auf „0“ s 88 *Sprache: 0: Englisch 1: Deutsch Die Vorgabeeinstellung ist Englisch. @ 2: Französisch Tastenbedienung *Sprache (0-3) 3. Spanisch Bedieneranzeige s 88 @ 1A A Druck SPRACHAUSWAHL VIELEN DANK Wenn Sie die Sprache ändern, werden die Texte wie z.B. Bedienername (Seite 23), Logotext (Seite 23) und Funktionstext (Seite 56) auf ihre Vorgabewerte eingestellt.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 15 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 5 Mehrwertsteuerprogrammierung Sind MWSt-Sätze programmiert, berechnet die Registrierkasse die Mehrwertsteuer automatisch. Die Registrierkasse ist auf die automatische MWSt-Berechnung vorprogrammiert, wobei 4 unterschiedliche MWStSätze zur Verfügung stehen und wenn erforderlich programmiert werden können.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 16 • Der niedrigste steuerpflichtige Betrag ist nur gültig, wenn Sie das Aufschlagssteuersystem wählen. Bei der Wahl des voreingestellten automatischen MWSt-Systems ist dies nicht der Fall. • Wenn Sie beim Programmieren eines MWSt-Satzes vor dem dritten Drücken der @-Taste eine falsche Eingabe machen, kann der Fehler mit der Löschtaste l aufgehoben werden.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 17 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 2. Textprogrammierung (Zum Überspringen die s-Taste drücken./Zum Beenden die ATaste drücken.) (1) Die :-Taste drücken, um auf Textprogrammierung zu schalten. Der Führungstext wird kurz angezeigt und sofort danach der aktuelle Text. : BEZEICHNUNG DEPT.06 (2) Eine Warengruppenbezeichnung eingeben. Es lassen sich bis zu max. 16 Zeichen eingeben.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 18 5. Programmierung des MWSt1-Status (Zum Überspringen die s-Taste drücken./Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn der MWSt1-Status „MWSTSATZ1 JA“ nicht umgestellt werden muss. Andernfalls die :-Taste drücken, um „MWSTSATZ1 NEIN“ anzuzeigen und auszuwählen. Bei jeder Betätigung der :-Taste erscheint abwechselnd „MWST-SATZ1 NEIN“ und „MWSTSATZ1 JA“ in der Anzeige. Wählen Sie „JA“ für „steuerpflichtig“ und „NEIN“ für „steuerfrei“.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 19 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 8. Programmierung des MWSt4-Status (Zum Überspringen die s-Taste drücken./Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn der MWSt4-Status „MWSTSATZ4 NEIN“ nicht umgestellt werden muss. Andernfalls die :-Taste drücken, um „MWSTSATZ4 JA“ anzuzeigen und auszuwählen. Bei jeder Betätigung der :-Taste erscheint abwechselnd „MWST-SATZ4 JA“ und „MWST-SATZ4 NEIN“ in der Anzeige.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 20 11. Programmierung der Eingabestellenbegrenzung (Zum Überspringen die s-Taste drücken./Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Die Eingabestellenbegrenzung mit den Zehnertasten eingeben. Die Eingabestellenbegrenzung kann auf maximal 8 Stellen festgelegt werden. Die Voreinstellung ist 8 Stellen. 7 (2) Die s-Taste drücken, um die Einstellung zu speichern.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 21 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 7 Programmierung für PLUs (Einzelartikel) und Sub-Warengruppen Die PLU-Funktion gestattet eine schnelle Tasteneingabe, bei der der Preis automatisch aufgerufen wird, wenn Sie einen Code eingeben. Die Sub-Warengruppe ist eine Art von „offenem PLU“, bei der Sie einen Preis eingeben müssen, nachdem Sie einen PLU-Code eingegeben haben. Werksseitig stehen die PLU-/Sub-Warengruppencodes 1 bis 210 zur Verfügung.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.23 1:45 PM Page 22 s (2) Die s-Taste drücken, um den Einzelpreis zu speichern. Der Führungstext für den nächsten Schritt wird angezeigt. WARENGRUPPENNR. 4. Programmierung der zugehörigen Warengruppen (Zum Überspringen die s-Taste drücken./Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Die zugehörige Warengruppennummer über die Zehnertastatur eingeben. Für die Warengruppe 1 bis 16 können Sie die entsprechende Warengruppentaste drücken.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 23 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 8 Textprogrammierung Richten Sie sich bezüglich der Eingabe von Zeichen nach den Angaben im Abschnitt „Leitfaden zur Textprogrammierung“ auf Seite 13. Wenn eine geeignete Zifferntaste (Job-Code-Nr.) und dann die P-Taste für eine Texteingabe gedrückt wird (unmittelbar nach dem Start der Programmierung mit der s-Taste), ist die Registrierkasse automatisch für die Texteingabe bereit.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 24 Logodruckformat (3 Typen) Kopfzeile 1 Kopfzeile 1 Kopfzeile 1 Kopfzeile 2 Kopfzeile 2 Kopfzeile 2 Kopfzeile 3 Kopfzeile 3 Kopfzeile 3 Kopfzeile 4 Kopfzeile 5 Kopfzeile 6 Fusszeile 4 Fusszeile 5 Fusszeile 6 3 Kopfzeilen und 3 Fusszeilen (Voreinstellung) 6 Kopfzeilen 3 Kopfzeilen Programmierung von „THANK YOU“ in doppelter Größe und mittig ausgerichtet in der dritten Zeile.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 25 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 4 GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNGEN SCHRITT 1 Beispiel für die grundlegende Registrierung Nachfolgend ist ein Beispiel für die grundlegende Registrierung beim Verkauf von Artikeln mit Barbezahlung aufgeführt. Für Einzelheiten über die Bedienung siehe Abschnitt „Zusätzliche Information für die GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNG“ auf Seite 32. REG OPX/Z Einstellung des Funktionsschlosses MGR X1/Z1 1.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 26 2 PLU-Registrierung Geben Sie einen PLU-Code mit der Zehnertastatur ein und drücken dann die p-Taste. Tastenbedienung Postenregistrierungen Bedieneranzeige 1p PLU.0001 1.50 71 p PLU.0071 15.00 141 p PLU.0141 36.20 BAR 52.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 27 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 5 KORREKTUREN SCHRITT 1 Löschen eingegebener Ziffern Wenn Sie bei der Eingabe von Ziffern einen Fehler machen, können Sie die Eingabe durch einen Druck auf die l-Taste löschen. Dies ist jedoch nur möglich, bevor Sie eine Warengruppentaste, eine PLU/SubWarengruppentaste, die d-Taste, die %-Taste, die &-Taste, die --Taste oder die f-Taste drücken.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.29 3:31 PM Page 28 3 Korrektur der vorletzten bzw. einer früheren Registrierung (indirekter Storno) Sie können jede falsche Warengruppen-, PLU/Sub-Warengruppen- oder Artikel-Retourenregistrierung während einer Transaktion stornieren, falls Sie die fehlerhafte Registrierung vor Abschluß der Transaktion (d.h. vor dem Drücken der A-Taste) finden können. Diese Funktion betrifft nur für Warengruppen-, PLU/SubWarengruppen- und Retourenregistrierungen.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 29 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 5 Korrektur von falschen Registrierungen, die nicht durch die direkte oder indirekte Stornofunktion berichtigt werden können Wenn ein Fehler entdeckt wird, nachdem Sie die gesamte Transaktion abgeschlossen haben, oder während eine Zahlgeldregistrierung durchgeführt wird, lässt sich dieser Fehler nicht aufheben. Solche Fehler können vom Geschäftsinhaber korrigiert werden. Die folgenden Schritte ausführen: 1.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 30 6 GESAMTUMSATZBERICHT (Z-BERICHT) SCHRITT Zum Abrufen und Nullstellen von Umsätzen verwenden Sie die Nullstellungsfunktion (Z). Bei der Nullstellung werden alle Umsätze ausgedruckt und der gesamte Speicher gelöscht (außer GT1 bis GT3, Schulungs-GT, BAL, Nullstellungszähler und laufende Nummer). Weitergehende Informationen über die Nullstellung (Z) von Umsätzen finden Sie im Abschnitt „ABRUF (X) UND NULLSTELLUNG (Z) VON UMSÄTZEN“ auf Seite 74.
A203_1 Quick Start Guide(De) 06.5.6 7:21 PM Page 31 Teil1 Barverkaufszähler und Gesamtsumme Scheckverkaufszähler 1 und Gesamtsumme Kreditverkaufszähler 1 und Gesamtsumme Fremdwährungszähler und Gesamtsumme (programmierter Umrechnungskurs) Inlandswährung Manueller FremdwährungsEingabezähler und Gesamtsumme Fremdwährungs-Scheckverkauf (programmierter Umrechnungskurs) SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 *1: Wenn ein X1-Bericht erstellt wird, wird „X1“ ausgedruckt. *2: Ausdruck nur im Z1-Bericht.
A203_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.5.6 7:23 PM Page 32 Teil 2 FÜR DEN BEDIENER ANDERE GRUNDLEGENDEN REGISTRIERUNGEN 1 Zusätzliche Information für die GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNG Bedienerzuordnung Vor jeder Registrierung muss der jeweilige Bediener seinen Bedienercode eingeben. Diese Codeeingabe ist u.U. jedoch nicht erforderlich, wenn ein und derselbe Bediener aufeinanderfolgende Transaktionen vornimmt.
A203_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.5.6 7:23 PM Page 33 Teil1 Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 • Wenn die Zwischensumme einschließlich Steuer acht Stellen überschreitet: Die Zwischensumme mit der lTaste löschen und die A-, X-, Y-, c- oder b-Taste drücken, um die Transaktion abzuschließen.
A203_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.5.6 7:23 PM Page 34 Die Registrierkasse wurde werkseitig für die Benutzung von 210 PLU-Codes (PLU-Codes 1 bis 210) programmiert. Diese 210 PLU-Codes sind als Artikel(PLU)-Typ und mit einem Nullpreis eingerichtet. Um die Anzahl der PLU-Codes auf 1200 zu erweitern, beziehen Sie sich bitte auf „E-Journalspeichertyp (Elektronisches Journal)“ auf Seite 67.
A203_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.5.6 7:23 PM Page 35 Teil1 Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 Multiplikationsregistrierung Wenn Sie eine große Stückzahl eines Postens verkaufen, dann ist die Multiplikationsregistrierung die wohl am bequemste Eingabemethode. Geben Sie die Stückzahl unter Verwendung der Zehnertastatur ein, und drücken Sie die @-Taste, bevor Sie mit der Posteneingabe beginnen, wie es im folgenden Beispiel dargestellt ist.
A203_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.5.6 7:23 PM Page 36 4 Anzeige von Zwischensummen Die Zwischensumme wird angezeigt, wenn Sie die s-Taste drücken. Bei Betätigung dieser Taste wird die Zwischensumme sämtlicher Registrierungen angezeigt, wobei der Funktionstext „ZW-SUMME“ erscheint. Bei der werkseitigen Voreinstellung wird die Zwischensumme nicht auf dem Kassenbon ausgedruckt. Wenn sie jedoch auf dem Bon erscheinen soll, muss die entsprechende Einstellung durch Programmierung geändert werden.
A203_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.5.6 7:23 PM Page 37 Teil1 Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 Kreditverkauf Geben Sie die Posten ein, und drücken Sie eine Kredittaste (c oder b). Tastenbedienung Kassenbondruck 2500 + 3250 * c Gemischte Zahlung Sie können gemischte Zahlung als Bar- und Scheckzahlung, Bar- und Kreditzahlung sowie Scheck- und Kreditzahlung verbuchen.
A203_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.5.6 7:23 PM Page 38 Manuelles Aufschlagssteuersystem 1-4 (Manuelle Eingabemethode mit programmierten Prozentsätzen) s t Dieses System ermöglicht die Berechnung der Steuer für die steuerpflichtigen Zwischensummen 1 bis 4. Diese Berechnung wird mit den entsprechend programmierten Prozentsätzen ausgeführt, wenn Sie die t-Taste unmittelbar nach der s-Taste drücken. Nach der Berechnung müssen Sie die Transaktion abschließen.
A203_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.5.6 7:23 PM Page 39 Teil1 Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 OPTIONALE MERKMALE 1 Unterschiedliche Registrierungen Prozentrechnungen (Aufschlag und Abschlag) Ihre Registrierkasse ermöglicht Prozentberechnungen für die Zwischensumme und/oder den Einzelposten, abhängig von der Programmierung. Für die Programmierung siehe „Programmierung der Tasten % und &“. • Prozentsatz: 0.01 bis 100.
A203_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.5.6 7:23 PM Page 40 Abzug für Postenregistrierungen Tastenbedienung Kassenbondruck 675 * A (Wenn ein Abzugsbetrag von 0.
A203_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.5.6 7:23 PM Page 41 Teil1 Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 2 Zahlungshandhabung Fremdwährungsumrechnung Für eine zusätzliche Zahlung in Fremdwährung Vorprogrammierter Umrechnungskurs Nach Beendigung einer Registrierung oder Nach Feststellung, dass der Zahlbetrag kleiner als der Verkaufsbetrag der Registrierung ist Für direkten Abschluss V *Umrechnungskurs Zahlbetrag (max.
A203_2 FOR THE OPERATOR(De) 06.5.6 7:23 PM Page 42 Einzahlungsregistrierungen Wenn Sie eine Einzahlung von einem Kunden bekommen, verwenden Sie die r-Taste. Für die Registrierung der Einzahlung (RA) geben Sie den Betrag ein, und drücken Sie danach die r-Taste. Für die Einzahlung ist nur Barzahlung möglich. Tastenbedienung Kassenbondruck 12345 s 4800 r Auszahlungsregistrierungen Wenn Sie eine Auszahlung an einen Lieferanten tätigen, verwenden Sie die R-Taste.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 43 Teil 3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER VOR DER PROGRAMMIERUNG Vorgang für die Programmierung 1. 2. 3. 4. Überprüfen Sie, ob sich eine Papierrolle in der Registrierkasse befindet. Wenn REG OPX/Z MGR nicht ausreichend Papier auf der Rolle ist, die Papierrolle durch eine neue X1/Z1 ersetzen (dabei den Anweisungen im Abschnitt „Einsetzen und Herausnehmen X2/Z2 der Papierrolle“ auf Seite 82 folgen).
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 44 Beispiel 2: Programmierung des Job-Codetyps (Programmierung, die mit der Betätigung der sTaste beginnt.) Tastenbedienung Bedieneranzeige s1@ Job-Codeeingabe • Führungstext wird angezeigt. MACHINE NO. Zum Wiederholen (je nach Programmierung) 50 50 Parametereingabe Speicherung der Parameter s Zur Beendigung A Der Führungstext ändert sich bei Eingabe eines neuen Job-Codes. ENTER[TL/NS]KEY 0.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 45 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Alphanumerische Zeichencodetabelle Zeichen .
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 46 PROGRAMMIERUNG ZUSÄTZLICHER FUNKTIONEN 1 Programmierung verschiedener Tasten Die Registrierkasse verfügt über eine Reihe verschiedener Tasten wie -, %, &, V, r, R, X, Y, c, b und A. Diese verschiedenen Tasten werden mit Ausnahme der A-Taste in einem Durchgang mit Hilfe der Führungstexte programmiert.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 47 Teil1 (2) Die s-Taste drücken, um den Betrag zu speichern. Der Führungstext für den nächsten Schritt wird angezeigt und danach die aktuelle Einstellung für diesen Schritt. Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER s SIGN (-) 4. Programmierung des Vorzeichens (Zum Überspringen die s-Taste drücken./Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn das Vorzeichen nicht von „(-)“ umgestellt werden muss.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 48 7. Programmierung der Eingabestellenbegrenzung (Zum Überspringen die s-Taste drücken./ Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Die Eingabestellenbegrenzung mit den Zehnertasten eingeben. Die Eingabestellenbegrenzung kann auf maximal 8 Stellen festgelegt werden. Die Voreinstellung ist 8 Stellen. Die Eingabestellenbegrenzung gilt für Bedienungen im REG-Modus, kann jedoch im MGR-Modus überschrieben werden.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 49 Teil1 (2) Den Text eingeben. Es lassen sich bis zu max. 16 Zeichen eingeben. Beziehen Sie sich bei der Texteingabe auf den Abschnitt „Leitfaden zur Textprogrammierung“ auf Seite 13. Bei der Eingabe neuer Zeichen wird der aktuelle Text durch die neuen Daten überschrieben. Durch Drücken der P- und @-Tasten kann der Cursor beziehungsweise nach rechts und links bewegt werden. (3) Die s-Taste drücken, um den Text zu speichern.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 50 6. Programmierung der Rabattberechnung für Zwischensummen (Zum Überspringen die sTaste drücken./Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn die Rabattberechnung für Zwischensummen nicht von „AUF ZW-SUM. JA“ umgestellt werden muss. Andernfalls die :-Taste drücken, um „AUF ZW-SUM. NEIN“ anzuzeigen und auszuwählen. Bei jeder Betätigung der :Taste erscheint abwechselnd „AUF ZW-SUM. NEIN“ und „AUF ZW-SUM. JA“ in der Anzeige.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 51 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Programmierung der Taste V Tastenbedienung Bedieneranzeige 1. Angabe der zu programmierenden Taste (1) Die V-Taste drücken, um auf VProgrammierung zu schalten. „FREMDWÄHRUNG“ erscheint kurz in der Anzeige und danach der Führungstext für den nächsten Schritt. V EXCHANGE PROG. ENTER[00]KEY 2. Programmierung des Texts (Zum Überspringen die s-Taste drücken./Zum Beenden die A-Taste drücken.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 52 5. Programmierung für feste Umrechnungskurseingabe (Zum Überspringen die s-Taste drücken./Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Auf (2) vorgehen, wenn die feste Umrechnungskurseingabe nicht von „FESTSATZ JA“ umgestellt werden muss. Andernfalls die :-Taste drücken, um „FESTSATZ NEIN“ anzuzeigen und auszuwählen. Bei jeder Betätigung der :-Taste erscheint abwechselnd „FESTSATZ NEIN“ und „FESTSATZ JA“ in der Anzeige. Die Voreinstellung ist „FESTSATZ JA“.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 53 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER 2. Programmierung des Texts (Zum Überspringen die s-Taste drücken./Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Die :-Taste drücken, um auf Textprogrammierung zu schalten. Der Führungstext wird kurz angezeigt und sofort danach der aktuelle Text. : (2) Den Text eingeben. Es lassen sich bis zu max. 16 Zeichen eingeben.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 54 5. Programmierung der Eingabestellenbegrenzung (Zum Überspringen die s-Taste drücken./ Zum Beenden die A-Taste drücken.) (1) Die Eingabestellenbegrenzung mit den Zehnertasten eingeben. Die Eingabestellenbegrenzung kann auf maximal 8 festgelegt werden. Die Voreinstellung ist 8 Stellen. Die Eingabestellenbegrenzung gilt für Bedienungen im REG-Modus, kann jedoch im MGR-Modus überschrieben werden.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 55 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Fusszeilendruck • Diese Programmierung legt fest, ob die Registrierkasse beim Drücken der A-Taste eine Fusszeile mit Text unten auf dem Kassenbon ausdruckt. Wie ein Fusszeilen-Logo programmiert werden kann, ist im Abschnitt „Logotext“ auf Seite 23 beschrieben. Zahlgeldeingabe • Sie können wählen, ob die Zahlgeldeingabe zwingend oder nicht zwingend ist.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 56 Text im Schulungsmodus (12 Stellen) Jeder Kassenbon, der im Schulungsmodus ausgestellt wird, wird als Voreinstellung mit dem Text **TRAINING** ausdruckt. Wenn Sie den Text verändern möchten, folgen Sie dem nachfolgendem Verfahren: Um die gegenwärtige Einstellung beizubehalten s 87 P Text (max.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 57 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Funktionstextliste FunktionsNr. Taste oder Funktion 1 _ 2 %1 3 Standardtext FunktionsNr. Taste oder Funktion Standardtext 41 Fremdwährungs-Kreditverkauf EX1 CR 42 Bargeld in der Schublade %2 (–) %1 %2 43 Bargeld/Scheck in der Schublade CA/CH ID 4 Differenz DIFFER 44 Rückgeld für Scheckzahlung CHK/CG CID 5 Steuerpflichtige Zwischensumme 1 TAX1 ST 45 Inlandswährung 1 DOM.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 58 WEITERFÜHRENDE FUNKTIONSPROGRAMMIERUNG 1 Programmierung der Maschinennummer und der laufenden Nummer Die Maschinennummer und die laufende Nummer werden auf jedem Kassenbon oder auf dem Journalstreifen ausgedruckt. Falls Ihr Geschäft über zwei oder mehrerer Registrierkassen verfügt, dann sollte jeder Registrierkasse zur Identifikation eine separate Maschinennummer zugeordnet werden.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 59 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER 2 Programmierung der Wahl für zusätzliche Funktionen 1 Die Registrierkasse bietet verschiedene detaillierte Funktionen, die nachfolgend aufgelistet sind. • Funktionswahl für verschiedene Tasten • Druckformat • Kassenbon-Druckformat • Sonstige Programmierung Für diese Programmierung ist der jeweilige Job-Code einzugeben.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 61 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Sonstige Programmierung Als Führungstext für sonstige Programmierungen wird „ANDERE + die letzte Stelle des Job-Codes“ angezeigt. Zum Beispiel wird für Job-Code 61 „ANDERE PROG. 1“ als Text angezeigt. Job-Code: 61 * Positionen: A B C Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 64 Ausdrucken des Rundungsbetrags (A) Rundung des Gesamtbetrags, wenn eine Transaktion direkt durch die X-, Y-, c- oder b-Taste abgeschlossen wird (B) • Wenn die Registrierkasse in Australien verwendet wird, nehmen Sie die Einstellung der Parameter von A und B gemäß der nachfolgenden Tabelle vor. Aufrundung der Einerstelle des Betrags (C) Abrundung der Einerstelle des Betrags (D) • C und D sind als Paar zu behandeln.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 65 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Vorübergehender E-Journalausdruck bei einer Transaktion • Wenn „Ermöglichen“ ausgewählt wird, lassen sich die Journaldaten der im E-Journalspeicher aufgezeichneten Daten bei der augenblicklichen Transaktion ausdrucken, indem die R-Taste während der Transaktion betätigt wird.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 66 3 Programmierung der Wahl für zusätzliche Funktionen 2 Die Registrierkasse bietet weitere verschiedene Optionen, so dass Sie die Registrierkasse noch individueller einsetzen können.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 67 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Thermodrucker-Druckdichte Um auf „0“ einzustellen s 50 @ *Druckdichte (00 - 99) s A * Die Voreinstellung ist 50 (100%). Um den Druck dunkler zu machen, stellen Sie eine höhere Nummer ein; für helleren Druck verwenden Sie eine niedrigere Nummer.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 68 Programmierung der Automatik-Eingabetaste Wenn Sie die a-Taste für häufig durchgeführte Transaktionen oder Berichtserstellungen programmieren, können diese Transaktionen und/oder Berichte abgerufen werden, indem Sie einfach die a-Taste betätigen. Löschen a Transaktion (Tasteneingabe) a A max. 25 Tasteneingaben Programmierung für a: Eingabe des PLU-Codes 2 sowie der Warengruppe 6 (Einzelpreis: 1.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 69 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER 4 EURO-Programmierung Für Einzelheiten über die EURO-Umrechnungsoperation siehe den Abschnitt „EURO-UMRECHNUNGSFUNKTION“. Einstellungen des EURO-Systems Um „0“ für alle Posten einzustellen s 8 @ s *ABCD * Positionen: A Wahl: A Ausdrucken des Gesamtbetrags und des Wechselgeldbetrags auf Kassenbon oder Journalstreifen in Fremdwährung B C Immer 0 eingeben.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 70 Datumseinstellung für EURO-Modifikationsoperation Einstellen aller Wahlparameter auf Null s 13 @ Datum (Kalendertag/Monat/Jahr) (sieben oder acht Stellen) Tastenbedienung s A Druck s 13 @ s A 01072009 • Falls Sie das Datumsformat mit Job-Code 61 geändert haben, folgen Sie dem Format, das Sie für die Datumsfestlegung gewählt haben. • Wenn ausschließlich Nullen vorliegen, ist die Programmierung gesperrt.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 72 2 Programmierbericht 2 5 Warengruppen-Programmierbericht Job-Code A bis H von links * Job-Code-Nr. 65, 70, 71, 72, 76 und 77 sind feste Einstellungen, die Sie nicht ändern können.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 73 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER SCHULUNGSBETRIEBSART Die Schulungsbetriebsart dient dem Bediener und Geschäftsinhaber zum Üben von Registrierungen. Wenn die Schulungsbetriebsart für einen Bediener gewählt wurde, schaltet sich die Registrierkasse automatisch in diese Betriebsart um. Um einen zu schulenden Bediener zu spezifizieren, siehe „Schulungsmodus“ unter „WEITERFÜHRENDE FUNKTIONSPROGRAMMIERUNG“ auf Seite 67.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.23 9:31 AM Page 74 ABRUF (X) UND NULLSTELLUNG (Z) VON UMSÄTZEN • Wenn Sie die Umsätze seit der letzten Nullstellung abrufen möchten, die Abruffunktion (X) verwenden. Dieser Abruf kann beliebig oft vorgenommen werden. Der Speicher der Registrierkasse wird dadurch nicht beeinflusst. • Um den Speicher zu löschen, muss die Nullstellungsfunktion (Z) angewendet werden.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 75 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER 2 Tagesumsatzberichte Beispiele für den Gesamtumsatzbericht und periodische Berichte finden Sie im Abschnitt „GESAMTUMSATZBERICHT (Z-BERICHT)“ auf Seite 30.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 76 ABRUF UND NULLSTELLUNG DES ELEKTRONISCHEN JOURNALS (EJ) Die Registrierkasse verfügt über ein elektronisches Journal (EJ). Diese Funktion zeichnet die Journaldaten in einem Speicher auf, anstelle des Journalstreifens und druckt die Daten als E-Journalbericht aus. Die Registrierkasse zeichnet die Journaldaten in den Betriebsarten REG, PGM, , X1/Z1 und X2/Z2 auf. Es lassen sich durch die Voreinstellung bis zu maximal 9000 Zeilen im Speicher sichern.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 77 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER ÜBERSCHREIBUNG VON BETRAGSEINGABE-BEGRENZUNGEN Programmierte Grenzen für Funktionen (wie maximale Höchstbetragseingabe) können durch Eingabe in der MGR-Betriebsart überschrieben werden. 1. 2. Stellen Sie das Funktionsschloss auf die Position MGR. Nehmen Sie die Überschreibungseingabe vor. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 In diesem Beispiel wurde die Registrierkasse so programmiert, dass keine Abzüge über 1.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 78 EURO-UMRECHNUNGSFUNKTION • Dieser Abschnitt ist für Benutzer jener Ländern bestimmt, die der Europäischen Währungsunion beitreten werden. Ihre Registrierkasse kann gemäß der eingestellten Periode für die Einführung des EURO modifiziert werden, wobei in Ihrer Registrierkasse die einzelnen Währungen gemäß nachfolgender Tabelle behandelt werden, abhängig von der jeweiligen Zeitperiode.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 80 Überprüfen des gegenwärtigen EURO-Status Sie können den gegenwärtig an der Registrierkasse eingestellten EURO-Status überprüfen. Drehen Sie den Managerschlüssel (MA) auf die X2/Z2-Position, und führen Sie folgende Tastensequenz aus. Der gegenwärtige EURO-Status wird auf dem Kassenbon oder Journalstreifen ausgedruckt.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 81 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER WARTUNG DURCH DEN BEDIENER 1 Verhalten bei Stromausfall Auch bei einem Stromausfall während der Geschäftsstunden bleiben die Speicherinhalte sowie alle registrierten Umsatzdaten erhalten. • Wenn während des Stillstands der Registrierkasse bzw. während einer Registrierung ein Stromausfall eintritt, kehrt die Registrierkasse nach erneuter Stromzufuhr wieder in den Normalzustand zurück.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 82 4 Austauschen der Batterien Die Registrierkasse zeigt „BATTERIESCHWACH“ für niedrige Batteriespannung an, wenn die Batteriespannung unter einen bestimmten Pegel abgesunken ist. Der Text „KEINE BATTERIEN“ wird angezeigt, wenn die Batteriespannung extrem niedrig ist oder keine Batterien in der Registrierkasse eingesetzt sind.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 83 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Herausnehmen der Papierrolle Rote Streifen auf der Papierrolle weisen auf das Ende der Papierrolle hin. Die Papierrolle muss dann durch eine neue ersetzt werden. Wenn die Registrierkasse voraussichtlich längere Zeit nicht verwendet wird, die Papierrolle entfernen und an einem geeigneten Ort aufbewahren.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 84 Einsetzen der Papierrolle Vorsicht: Da die Bonabtrennvorrichtung an der Druckwerkabdeckung befestigt ist, vorsichtig verfahren, damit Sie keine Schnittverletzungen erleiden. Einsetzen der Kassenbonrolle: Papierführungen 1. Drehen Sie das Funktionsschloss bei an einer Netzsteckdose angestecktem Netzstecker auf die andere Position als „ “. 2. Entfernen Sie die Druckwerkabdeckung. 3.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 85 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER 7. Führen Sie das Ende des Papierstreifens in den Schlitz der F Aufwickelspule ein. (Drücken Sie ggf. die -Taste, um die gewünschte Streifenlänge zu erzielen.) 8. Wickeln Sie den Streifen um zwei oder drei Windungen um die Spulenachse. 9. Setzen Sie die Spule auf die Halterung, und drücken Sie die Taste, um den Papierstreifen zu straffen. 10. Bringen Sie die Druckwerkabdeckung wieder an.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 86 8 Entfernen des Schubladeneinsatzes und der Schublade Der Schubladeneinsatz kann aus der Registrierkasse entfernt werden. Nach Geschäftsschluss sollte der Schubladeneinsatz täglich entfernt werden, um Diebstahl vorzubeugen. Die Schublade danach offen lassen. Das Münzfach für 8 Einheiten kann ebenfalls herausgenommen werden.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 87 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER 10 Bevor Sie den Kundendiensttechniker anfordern Die in der linken Spalte der nachfolgenden Tabelle aufgeführten „Fehlermerkmale“ sind nicht unbedingt auf Störungen der Registrierkasse zurückzuführen. Überprüfen Sie daher bitte vor Anforderung des Kundendiensttechnikers, ob ein Fehler der in der rechten Spalte aufgeführten Fehlerursachen (Überprüfung) bei Ihnen vorliegt.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.6 7:24 PM Page 89 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1. In der Europäischen Union Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll! Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
A203_3 FOR THE MANAGER(De) 06.5.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:25 PM Page 1 Hotline France 01-39-33-93-72 INTRODUCTION Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A203. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’Instructions avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses caractéristiques. Veuillez conserver ce manuel pour vous y référer ultérieurement.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:25 PM Page 2 TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ............................................................................................................................................1 IMPORTANT ..................................................................................................................................................1 TABLE DES MATIERES............................................................................................................
A203_1 Quick Start Guide(Fr) Partie 2 06.5.6 7:25 PM Page 3 POUR L’OPERATEUR AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE ..............................................................................................32 1 Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE ......................................32 2 Avertissement d’une erreur .................................................................................................................32 3 Entrées d’articles ...........................
A203_1 Quick Start Guide(Fr) Partie 3 06.5.6 7:25 PM Page 4 POUR LE DIRECTEUR AVANT UNE PROGRAMMATION ..............................................................................................................43 PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES.................................................................................46 1 Programmation de touches diverses ...................................................................................................46 Programmation pour -............
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:25 PM Page 6 3 Commutateur de mode et clés de mode Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies – clé du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que sur la position “REG” ou “ ”. Clé du directeur (MA) MA Clé de l’opérateur (OP) OP Le commutateur de mode a les réglages suivants: : Ce mode bloque toutes les opérations de l’enregistreuse.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:25 PM Page 7 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 5 Affichages Affichage de l’opérateur Zone d’affichage d’une entrée numérique Zone d’affichage d’un nombre répété Zone d’affichage d’un repère d’économie de consommation Zone d’affichage du texte d’une fonction • Zone d’affichage d’un nombre répété Le nombre de répétitions est affiché, démarrant à “2” et il est incrémentiel avec chaque répétition.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) ETAPE 06.5.6 7:25 PM Page 8 2 PREPARATIFS DE LA CAISSE ENREGISTREUSE Déballez la caisse enregistreuse et assurez-vous que tous les accessoires y soient. Pour des détails sur les accessoires, veuillez vous référer à la Section des “DONNEES TECHNIQUES”, page 88.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 9 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 2 Installation des piles Trois piles alcalines neuves LR6 (dimension “AA”) doivent être installées dans la caisse enregistreuse pour éviter que les données et les réglages programmés par l’utilisateur ne soient effacés de la mémoire, lorsque le câble d’alimentation secteur est accidentellement débranché ou dans le cas d’une panne de courant.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 10 3 Installation d’un rouleau de papier Précaution: Un coupoir pour le papier est installé sur le capot de l’imprimante. Faites attention lors de l’enlèvement et de l’installation du capot. L’enregistreuse peut imprimer des reçus ou des bandes de détails quotidiens.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 11 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 5. Lorsqu’on n’utilise pas la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier des reçus): • Coupez l’excédent de papier en utilisant le bord du couvercle interne, et replacez ensuite le capot de l’imprimante. Appuyez sur la touche F pour vous assurer que l’extrémité du papier ressorte du capot de l’imprimante et que la surface du papier soit propre.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) ETAPE 06.5.6 7:26 PM Page 12 3 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE Avant de commencer des entrées de ventes, vous devez tout d’abord programmer les articles nécessaires, de manière à ce que la caisse enregistreuse s’adapte à vos besoins de ventes.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 14 3 Choix d’une langue Pour régler “0” s 88 *Langue: 0: Anglais 1: Allemand 2: Français Implicitement, le réglage est fait sur l’anglais.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 15 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 5 Programmation de taxes Si vous programmez une T.V.A./taxe, la caisse enregistreuse peut calculer la taxe sur les ventes. Dans le système de T.V.A., la taxe est comprise dans le prix que vous introduisez dans l’enregistreuse, et le montant de la taxe est calculé lors de l’offre d’une somme selon le taux de la T.V.A. programmée.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) Nota 06.5.6 7:26 PM Page 16 • Le montant taxable le plus faible n’est valable que si vous sélectionnez le système de taxe additionnelle. Si vous sélectionnez la T.V.A. (système de taxe à la valeur ajoutée), il sera ignoré. • Si vous faites une entrée incorrecte avant d’appuyer sur la troisième touche @ dans la programmation d’un taux de taxe, annulez-la avec la touche l.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 17 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 2. Programmation d’un texte (Appuyez sur la touche s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Appuyez sur la touche : pour introduire la programmation du texte. Immédiatement après l’affichage du message de guidage, les données du texte en cours seront affichées. (2) Introduction du nom de l’article Un maximum de 16 caractères peut être introduit.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 18 5. Programmation du statut de T.V.A. /taxe 1 (Appuyez sur la touche s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque le statut de la T.V.A./taxe 1 n’a pas besoin d’être changé de la “TAXE1 OUI”. Sinon, appuyez sur la touche : pour afficher “TAXE1 NON”. Chaque fois que l’on appuie sur la touche :, l’affichage montre alternativement “TAXE1 OUI” et “TAXE1 NON”. Choisissez “OUI” pour taxable et “NON” pour nontaxable.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 19 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 8. Programmation du statut de T.V.A. /taxe 4 (Appuyez sur la touche s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque le statut de la T.V.A./taxe 1 n’a pas besoin d’être changé de “TAXE4 NON”. Sinon, appuyez sur la touche : pour afficher “TAXE4 OUI”. Chaque fois que l’on appuie sur la touche :, l’affichage montre alternativement “TAXE4 OUI” et “TAXE4 NON”.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 20 11. Programmation pour une limitation numérique d’entrée (Appuyez sur la touche s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Introduisez la limitation numérique d’entrée en utilisant les touches numériques. La limitation numérique d’entrée peut être réglée jusqu’à 8. Le réglage implicite est de 8. 7 7 s (2) Appuyez sur la touche s pour enregistrer le réglage.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 21 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 7 Programmation de PLU (prix par article déjà programmé) et de rayons auxiliaires La fonction de PLU permet des entrées de touches rapides si un prix est automatiquement appelé lorsqu’un code est introduit. Le rayon auxiliaire est une sorte de “PLU disponible” qui nécessite que vous introduisiez un prix après avoir introduit le code du PLU.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.23 1:46 PM Page 22 (2) Appuyez sur la touche s pour enregistrer le prix unitaire. Un message de guidage pour l’étape suivante sera affiché. s CODE DEPT. 4. Programmation d’un rayon associé (Appuyez sur la touche s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Introduisez le code d’un rayon associé en utilisant les touches numériques. Pour les rayons 1 à 16, vous pouvez appuyer sur la touche du rayon correspondant.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 23 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 8 Programmation d’un texte Veuillez vous réferer à “Guidage pour la programmation d’un texte” à la page 13 quant à la manière d’introduire des caractères.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 25 Partie1 ETAPE GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 4 ENTREES POUR DES VENTES DE BASE 1 Exemple d’entrée pour des ventes de base Ci-dessous est montré un exemple d’entrée de ventes lorsque des articles sont vendus au comptant. Pour des détails sur l’opération, veuillez vous référer à “Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE” à la page 32. Réglage du commutateur de mode 1.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 26 2 Entrée de PLU (Prix par article déjà programmé) Introduisez un code PLU en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche p. Exemple de manipulation des touches Entrées d’articles 1p PLU.0001 1.50 71 p PLU.0071 15.00 141 p PLU.0141 36.20 ESPECES 52.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 27 Partie1 ETAPE GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 5 RECTIFICATION 1 Annulation d’une entrée numérique Si vous effectuez une entrée numérique incorrecte, vous ne pouvez effacer l’entrée qu’en appuyant sur la touche l avant d’appuyer sur la touche du rayon, la touche du PLU/rayon auxiliaire, la touche d, la touche %, la touche &, la touche - ou la touche f.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.29 3:33 PM Page 28 3 Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’une entrée précédente (annulation indirecte) Vous pouvez annuler l’entrée incorrecte d’un rayon, l’entrée d’un PLU/rayon auxiliaire ou l’entrée du remboursement d’un article faite durant une opération, si vous la découvrez avant l’achèvement de l’opération (par ex., en appuyant sur la touche A). Cette fonction n’est applicable qu’à des entrées d’un rayon, d’un PLU/rayon auxiliaire et d’un remboursement.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 29 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 5 Annulation d’entrées incorrectes non traitées par la fonction d’annulation directe ou indirecte N’importe quelle erreur découverte après que l’entrée d’une opération a été achevée ou pendant l’entrée de l’offre d’une somme ne peut être annulée. Ces erreurs doivent être traitées par le directeur. Les étapes suivantes devront être suivies: 1. 2. 3.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) ETAPE 06.5.6 7:26 PM Page 30 6 RAPPORT TOTAL SUR LES VENTES (RAPPORT Z) Pour la leture et la remise à zéro des données sur les ventes, utilisez la fonction de remise à zéro (Z). La remise à zéro imprime toutes les informations sur les ventes et efface la totalité de la mémoire à l’exception des totaux généraux 1 à 3, du total général de formation, du solde (BAL), du compte de remise à zéro et du numéro consécutif.
A203_1 Quick Start Guide(Fr) 06.5.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 32 Partie 2 POUR L’OPERATEUR AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE 1 Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE Affectation d’un employé Avant n’importe quelle entrée d’articles, les employés doivent introduire leur code d’employé dans l’enregistreuse. Cependant, l’entrée du code peut ne pas être nécessaire lorsque le même employé traite les opérations suivantes.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 33 Partie1 Partie2 POUR L’OPERATEUR Partie3 • Entrée au-delà de la limitation d’entrée d’un montant programmé: Vérifiez si le montant est correct. S’il l’est, il peut être enregistré sur le mode MGR. Consultez votre directeur. • Un total partiel comprenant une taxe dépasse huit chiffres: Annulez le total partiel en appuyant sur la touche l et appuyez ensuite sur la touche A, X, Y, c ou b pour achever l’opération.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 34 Implicitement, la caisse enregistreuse est préprogrammée pour être capable d’utiliser 1 à 210 codes, et ces 210 codes sont réglés sur le mode PLU et sur zéro pour un prix unitaire.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 35 Partie1 Partie2 POUR L’OPERATEUR Partie3 Entrées multiplicatives Lorsque vous vendez une grande quantité d’articles, il est pratique d’utiliser la méthode d’entrée multiplicative. Introduisez la quantité en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche @ avant de commencer l’entrée des articles, comme il est montré dans l’exemple ci-dessous.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 36 4 Affichage de totaux partiels Le total partiel est affiché en appuyant sur la touche s. Lorsque vous appuyez dessus, le total partiel de toutes les entrées qui ont été effectuées est affiché avec le texte de fonction “SUBTOTAL”. Nota Le total partiel ne sera pas imprimé sur un reçu dont le réglage a été effectué à l’usine. Si vous désirez l’imprimer, changez le réglage en effectuant une programmation.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 37 Partie1 Partie2 POUR L’OPERATEUR Partie3 Vente à crédit Introduisez les articles et appuyez sur une touche de crédit d’achats (c ou b). Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 2500 + 3250 * c Vente contre une offre mixte Vous pouvez effectuer l’opération de l’offre mixte d’un chèque et d’une somme au comptant, d’une somme au comptant et d’une vente à crédit et d’un chèque et d’une vente à crédit.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 38 Système de taxes 1-4 manuel (Méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages préréglés) s t Ce système permet le calcul d’une taxe pour des totaux partiels taxables 1 à 4. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque l’on appuie sur la touche t, juste après la touche s. Après ce calcul, vous devez achever l’opération. Système de T.V.A.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 39 Partie1 Partie2 POUR L’OPERATEUR Partie3 FONCTIONS FACULTATIVES 1 Entrées auxiliaires Calculs de pourcentages (primes ou rabais) Votre enregistreuse permet le calcul d’un pourcentage pour le total partiel et/ou pour chaque entrée d’un article, selon la programmation. Référez-vous à “Programmation pour % et &” pour la programmation. • Pourcentage: 0.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 40 Déduction pour des entrées d’articles Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 675 * A (Lorsque le montant d’une déduction de 0.75 est programé.) Entrées de remboursements Pour les rayons 1 à 16, introduisez le montant du remboursement et appuyez sur la touche f. Puis, appuyez sur la touche du rayon correspondant, et pour les rayons 17 à 32, introduisez le montant du remboursement et appuyez sur la touche f.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.5.6 7:26 PM Page 41 Partie1 Partie2 POUR L’OPERATEUR Partie3 2 Traitement d’un payement annexe Change d’une monnaie Pour un payement supplémentaire dans une monnaie étrangère Taux de change préréglé Après qu’une entrée soit achevée ou Après que la somme présentée soit trouvée inférieure au montant des ventes dans une entrée de ventes Pour un achèvement direct V *Taux de change Somme présentée (8 chiffres max.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 42 Entrées de comptes admis Lorsque vous recevez une somme d’un client, utilisez le touche r. Pour l’entrée d’un compte admis (RA), introduisez le montant et appuyez sur la touche r. Nota Une offre au comptant n’est possible que pour opération de compte admis. Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 12345 s 4800 r Entrées de décaissements Lorsque vous payez une somme à un vendeur, utilisez la touche R.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 43 Partie 3 POUR LE DIRECTEUR AVANT UNE PROGRAMMATION Procédure pour la programmation 1. 2. 3. 4. Vérifiez si un rouleau de papier est installé dans la machine. S’il n’y a pas assez de REG OPX/Z MGR papier sur le rouleau, remplacez-le par un neuf (référez-vous à “Remplacement X1/Z1 d’un rouleau de papier” à la page 82 pour le remplacement). X2/Z2 Placez la clé du directeur dans le commutateur de mode et tournez-la sur la PGM position PGM.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 44 Exemple 2: Pour la programmation type d’un code de travail (programmation commençant en appuyant sur la touche s) Exemple de manipulation des touches Entrée du code de travail • Un message de guidage est affiché. Affichage de l’opérateur s1@ MACHINE NO. Pour répéter (selon la programmation) 50 50 Entrée du paramètre Enregistrement du paramètre s Pour terminer A Le message de guidage est changé après l’entrée d’un nouveau code de travail.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 46 PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES 1 Programmation de touches diverses La caisse enregistreuse possède divverses touches telles que -, %, &, V, r, R, X, Y, c, b et A. Les touches diverses sont programmées en une procédure avec des messages de guidage, excepté pour la touche A. Nota • Pour conserver le réglage en cours de chaque programmation, appuyez sur la touche s lorsque le message de guidage correspondant est tout d’abord affiché.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 47 Partie1 (2) Appuyez sur la touche s pour enregistrer le montant. Immédiatement après l’affichage du message de guidage pour l’étape suivante, le réglage en cours pour l’étape suivante sera affiché. Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR s SIGN (-) 4. Programmation d’un signe (Appuyez sur s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque le signe n’a pas besoin d’être changé de “(-)”.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 48 7. Programmation de la limitation numérique d’entrée (Appuyez sur s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Introduisez la limitation numérique d’entrée en utilisant les touches numériques. La limitation numérique peut être réglée jusqu’à 8. Le réglage implicite est de 8. La limitation d’entrée numérique est effective pour des opérations sur le mode REG, mais peut être superposée sur le mode MGR.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 49 Partie1 (2) Introduisez le texte. Un maximum de 16 caractères peut être introduit. Veuillez vous référer à “Guidage pour la programmation d’un texte” à la page 13 pour l’entrée du texte. Lorsque vous commencez à introduire un caractère, les données du texte en cours seront superposées par les nouvelles données. En appuyant sur les touches P et @ on déplacera respectivement le curseur à droite et à gauche.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 50 6. Programmation d’un rabais (pour des totaux partiels) (Appuyez sur s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque le calcul rabais pour les totaux partiels n’a pas besoin d’être changé de “SBTL ENABLE”. Sinon, appuyez sur la touche : pour afficher “SBTL DISABLE”. Chaque fois que l’on appuie sur la touche :, l’affichage montre alternativement “SBTL DISABLE” et “SBTL ENABLE”. Le réglage implicite est “ENABLE”.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 51 Partie1 Programmation pour V Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Manipulation des touches Affichage de l’opérateur 1. Spécifie la touche à programmer (1) Appuyez sur la touche V pour introduire la programmation de V. Immédiatement après l’affichage de “EXCHANGE PROG.”, le message de guidage pour l’étape suivante sera affiché. V EXCHANGE PROG. ENTER[00]KEY 2. Programmation d’un texte (Appuyez sur la touche s pour sauter.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 52 5. Programmation de l’entrée d’un taux préréglé (Appuyez sur la touche s pour sauter./ Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Allez à (2) lorsque l’entrée d’un taux préréglé n’a pas besoin d’être changé de “PRESET ENABLE”. Sinon, appuyez sur la touche : pour afficher “PRESET DISABLE”. Chaque fois que l’on appuie sur la touche :, l’affichage montre alternativement “PRESET DISABLE” et “PRESET ENABLE”. Le réglage implicite est “ENABLE”.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 53 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR 2. Programmation d’un texte (Appuyez sur la touche s pour sauter./Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Appuyez sur la touche : pour introduire la programmation du texte. Immédiatement après l’affichage du message de guidage, les données du texte en cours seront affichées. (2) Introduisez le texte Un maximum de 16 caractères peut être introduit.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 54 5. Entrée de la programmation d’une limitation numérique (Appuyez sur s pour sauter./ Appuyez sur la touche A pour achever.) (1) Introduisez la limitation numérique d’entrée en utilisant les touches numériques. La limitation numérique d’entrée peut être réglée jusqu’à 8. Le réglage implicite est de 8. La limitation numérique d’entrée est représentée par le nombre de chiffres autorisés pour une entrée maximum ou un montant total.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 55 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Impressesion au bas d’un reçu • Cette programmation décide si la machine imprimera un message au bas d’un reçu lorsque la touche A est utilisée. En ce qui concerne la méthode de programmation d’un message logotype au bas d’un reçu, référez-vous à la Section “Messages logotypes” à la page 23. Entrée de l’offre d’une somme • Vous pouvez choisir l’offre d’une somme, obligatoire ou facultative.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 56 Texte pour le mode de formation (12 chiffres) Pour chaque reçu établi sur le mode de formation, **TRAINING** est imprimé implicitement. Lorsque vous désirez modifier le texte, suivez la procédure ci-dessous. Pour conserver le réglage en cours Touches des caractères (12 chiffres max.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 57 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Liste des textes de fonctions Function no. Key or function Default setting 1 _ 2 %1 3 %2 (–) %1 %2 Function no. Key or function Default setting 41 Monnaie étrangère contre vente à crédit EX1 CR 42 Liquidités en caisse 43 Liquidités/chèques en caisse CA/CH ID CID 4 Différence DIFFER 44 Rendu sur un chèque CHK/CG 5 Total partiel taxable 1 TAX1 ST 45 Monnaie nationale 1 DOM.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 58 PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES 1 Programmation du numéro de l’enregistreuse et du numéro consécutif Le numéro de l’enregistreuse et les numéros consécutifs sont imprimés sur chaque reçu ou bande de détails quotidiens. Lorsque vous avez dans votre magasin deux enregistreuse ou davantage, il est pratique de régler séparément les numéros des enregistreuses pour faciliter leur identification.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 59 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR 2 Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions La caisse enregistreuse permet diverses fonctions, énumérées ci-dessous. • Sélection d’une fonction pour des touches diverses • Disposition de l’impression • Disposition de l’impression pour des reçus • Autres Pour cette programmation, l’entrée d’un code de travail est appliquée.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 61 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Autres programmations Nota En tant que messages de guidage pour d’autres programmations, “OTHERS + le chiffre le plus faible du numéro d’un code de travail” est affiché. Par exemple, pour le code de travail 61, “OTHERS 1” est affiché en tant que message de guidage. Code de travail: 61 * Article: Sélection: A B C Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 63 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Code de travail: 66 * Article: A Reçu après une opération B Impression d’un montant lorsque le prix unitaire d’un PLU est de zéro Conversion de l’impression d’un total partiel en un total partiel convertible dans la monnaie locale Sélection: Entrée: Total seulement Détails* Non* Oui Oui* Non 0 1 0 1 0 1 Impression de l’affectation d’une T.V.A.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 64 Impression d’un montant arrondi (A) Arrondi d’un montant total lorsqu’une opération est achevée directement avec la touche (B) X, Y, c ou b. • Si vous habitez en Australie, réglez comme il est montré sur la tableau ci-dessous pour les paramètres A et B. Arrondi vers le haut du chiffre unitaire d’un montant (C) Arrondi vers le bas du chiffre unitaire d’un montant (D) • Traitez C et D en tant que paire.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 65 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Impression temporaire de la bande de détails électronique (EJ) pendant une opération • Si vous choisissez “autorisé”, vous pouvez imprimer les données de la bande de détails quotidiens d’une opération en cours enregistrées dans la mémoire EJ en appuyant sur la touche R pendant l’opération.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 66 3 Programmation 2 pour la sélection de diverses fonctions La caisse enregistreuse fournit diverses options, de manière à ce que vous puissiez les utiliser pour qu’elles s’adaptent à vos besoins concernant les ventes.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 67 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Densité de l’imprimante thermique Pour régler “0” s 50 @ *Densité de l’imprimante (00-99) s A * 50 (100%) est le réglage implicite. Pour rendre l’impression plus noire, réglez sur un chiffre plus élevé et pour rendre l’impression plus claire, réglez sur un chiffre plus petit.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 68 Programmation de la touche AUTO – Touche de mise en séquence automatique Si vous programmez fréquemment l’exécution d’opérations ou de séquences de rapports pour la touche a, vous pouvez rappeler ces opérations et/ou ces rapports en appuyant simplement sur la touche a lors de la manipulation des touches. Annulation a Opération (entrée de touches) a A 25 fois max.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 69 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR 4 Programmation de l’EURO Pour les détails concernant l’opération de transition de l’EURO, veuillez vous référer à “FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO”. Réglages du système de l’EURO Pour régler “0” pour tous les articles s 8 @ s *ABCD * Article: A Sélection: A Impression du montant total des changes et montant des rendus sur un reçu ou une bande détails quotidiens B C Introduisez toujours 0.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 70 Réglage de la date pour une opération de modification de l’EURO Pour régler tous les zéros s 13 @ Date (Jour-Mois-Année) (7 ou 8 chiffres) Exemple de manipulation des touches s A Impression s 13 @ s A 01072009 Nota • Dans le cas où vous changez la disposition de la date en utilisant le code travail 61, suivez la disposition que vous avez sélectionnée pour le réglage de la date.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 72 2 Rapport sur la programmation 2 Code du travail A à H à partir de la gauche * Les codes des travaux Nos 65, 70, 71, 72, 76 et 77 ont des réglages fixés que vous ne pouvez changer.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:27 PM Page 73 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR MODE DE FORMATION Le mode de formation est utilisé lorsque l’opérateur ou le directeur s’entraîne en faisant des opérations avec l’enregistreuse. Lorsqu’un employé en train de s’entraîner est choisi, la caisse enregistreuse entre automatiquement sur le mode de formation.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.23 9:32 AM Page 74 LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES • Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informations sur les ventres introduites depuis la dernière remise à zéro. Vous pouvez effectuer cette lecture n’importe quel nombre de fois. Cela n’affectera pas la mémoire de l’enregistreuse. • Utilisez la fonction de remise à zéro (Z) lorsque vous avez besoin d’effacer la mémoire de l’enregistreuse.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:28 PM Page 75 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR 2 Totaux de ventes quotidiennes Pour des exemples de rapports concernant un rapport sur la totalité des ventes et un regroupement périodique, référez-vous à “RAPPORT TOTAL SUR LES VENTES (RAPPORT Z)” à la page 30.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:28 PM Page 76 LECTURE ET REMISE A ZERO D’UN RAPPORT DE LA BANDE DE DETAILS QUOTIDIENS ELECTRONIQUE (EJ) La caisse enregistreuse permet la fonction d’une bande de détails quotidiens électronique (EJ). Cette fonction est conçue pour enregistrer dans la mémoire les données de la bande de détails quotidiens à la place du papier de la bande de détails quotidiens et imprime les données en tant qu’un rapport EJ.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:28 PM Page 77 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR ENTREES DE SURPASSEMENTS Une limitation programmée pour des fonctions (tels que pour des montants maximums) peut être surpassée en effectuant une entrée sur le mode MGR. 1. 2. Tournez le commutateur de mode sur la position MGR. Effectuez une entrée de surpassement. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 Dans cet exemple, l’enregistreuse a été programmée pour ne pas autoriser des entrées de déductions au-delà de 1.00.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:28 PM Page 78 FUNCTION DE TRANSITION DE L’EURO Nota • La programmation EURO décrite dans cette section est à l’intention des utilisateurs dont les pays se joindront aux membres de l’Union Monétaire Européenne, et non pour les utilisateurs dont les pays ont déjà rejoint l’Union.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:28 PM Page 80 Vérification du statut en cours de l’EURO Vous pouvez vérifier le statut en cours de l’EURO réglé sur la caisse enregistreuse. Placez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et effectuez la séquence suivante. Le statut en cours de l’EURO sera imprimé sur le reçu/bande de détails quotidiens.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:28 PM Page 81 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR ENTRETIEN PAR L’OPERATEUR 1 Dans le cas d’une panne de courant Lorsqu’il y a une panne de courant, la machine conserve les contenus de sa mémoire et tous les renseignements concernant des entrées sur les ventes. • Lorsqu’une panne de courant survient dans l’enregistreuse en condition d’inactivité ou pendant une entrée, la machine revient à une condition normale de fonctionnement, une fois le courant rétabli.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:28 PM Page 82 4 Remplacement des piles Lorsque les piles sont affaiblies, la caisse enregistreuse affichera un message d’avertissement “LOW BATTERY” et si les piles deviennent extrêmement faibles ou qu’elles ne sont pas installées, elle affichera le message d’avertissement “NO BATTERY”. Lorsque le message de batterie affaiblie est affiché, remplacez les piles par des neuves dès que possible. Les piles existantes seront épuisées environ deux jours après.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:28 PM Page 83 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Enlèvement du rouleau de papier Lorsqu’une teinte rouge apparaît sur le rouleau de papier, il est temps de remplacer le rouleau de papier par un neuf. Si vous pensez ne pas utiliser votre enregistreuse pendant une période de temps prolongée, retirez le rouleau de papier et rangez-le dans un endroit approprié. Précaution: Un coupoir pour papier est monté sur le capot de l’imprimante.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:28 PM Page 84 Installation du rouleau de papier Précaution: Un coupoir pour papier est monté sur le capot de l’imprimante. Faites attention de ne pas vous couper vous-même. Installation du rouleau de papier pour reçus: Guides de positionnement du papier 1. Tournez le commutateur de mode sur une position autre que “ ” avec le câble de l’alimentation secteur raccordé. 2. Retirez le capot de l’imprimante. 3.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:28 PM Page 85 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR 7. Introduisez l’extrémité du papier dans l’encoche de la bobine F enrouleuse. (Appuyez sur la touche pour faire avancer davantage de papier, si c’est nécessaire.) 8. Enroulez le papier de deux ou trois tours autour de l’axe de la bobine. 9. Installez la bobine sur le support et appuyez sur la touche pour resserrer l’excès de papier détendu. 10. Remettez en place le capot de l’imprimante.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:28 PM Page 86 8 Enlèvement du casier pour l’argent et du tiroir Le tiroir de l’enregistreuse est détachable. Après la fermeture de votre commerce, retirez le casier pour l’argent du tiroir et laissez le tiroir ouvert. Le compartiment pour les 8 dénominations de monnaie est détachable aussi du casier pour l’argent. Pour enlever le tiroir, tirez-le complètement vers l’avant avec le casier pour l’argent enlevé et retirez-le en le soulevant.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:28 PM Page 87 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR 10 Avant d’appeler pour un dépannage Les défaillances montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sous le titre de "Panne”, n’indiquent pas nécessairement des défauts fonctionnels de l’enregistreuse. Il est par conséquent conseillé de consulter la liste de “Vérification” se trouvant dans la colonne de droite, avant de faire appel à un service de dépannage.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:28 PM Page 88 DONNEES TECHNIQUES Modèle: Dimensions: Poids: Alimentation: Consommation: XE-A203 355 (L) x 430 (P) x 312 (H) mm 11 kg Fréquence et tension officielles (nominale) En attente: 11,5 W (lorsque la tension officielle est de 220 à 230 V) 11,4 W (lorsque la tension officielle est de 230 à 240 V) En opération: 41,4 W (lorsque la tension officielle est de 220 à 230 V) 41,8 W (lorsque la tension officielle est de 230 à 240 V) 0° C à 40° C LSI (CPU), etc.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.6 7:28 PM Page 89 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR A. Informations sur la mise au rebut à l’intention des utilisateurs privés (ménages) 1.
A203_3 FOR THE MANAGER(Fr) 06.5.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 1 INTRODUCCION Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A203. Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características. Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 2 INDICE INTRODUCCION............................................................................................................................................1 IMPORTANTE................................................................................................................................................1 INDICE ......................................................................................................................................
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 3 Parte 2 PARA EL OPERADOR OTROS REGISTROS BASICOS DE VENTAS............................................................................................32 1 Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS .................................................................32 2 Aviso de error ......................................................................................................................................32 3 Registros de artículos........
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 4 Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION .............................................................................................................43 PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES ....................................................................................46 1 Programación de teclas misceláneas..................................................................................................46 Programación para - ..........
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 5 Parte 1 GUIA DE INICIO RAPIDO PASO 1 PARTES Y SUS FUNCIONES 1 Vista exterior Vista delantera Vista trasera Visualizador para el cliente (tipo emergente) Visualizador para el operador Cubierta de la impresora Papel de recibos XE-A203 Cable de alimentación de CA Selector de modo Teclado Cerradura del cajón Cajón 2 Impresora La impresora es una impresora térmica de una estación, y por lo tanto no requiere ningún tipo de cartucho ni cinta entintada.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 6 3 Selector de modo y llaves de modo El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la posición “REG” o “ ”. OP Llave del operador (OP) MA Llave del administrador (MA) El selector de modo tiene estos ajustes: : Este modo bloquea todas las operaciones de la caja registradora.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 7 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 5 Visualizadores Visualizador para el operador Area de visualización de registro numérico Area de visualización del número de repeticiones Area de visualización de la marca de ahorro de energía Area de visualización de mensajes de función • Area de visualización del número de repeticiones Se visualiza el número de repeticiones, empezando por "2” y se incrementa con cada repetición.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) PASO 06.5.6 7:29 PM Page 8 2 PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA Desembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios suministrados. Para los detalles sobre los accesorios, consulte la sección de “ESPECIFICACIONES” de la página 88. Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde la caja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 9 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 2 Instalación de las pilas Las tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) se deben colocar en la caja registradora para evitar que los datos y ajustes programados por el usuario se borren de la memoria, cuando se desenchufe accidentalmente el cable de alimentación, o en caso de un corte de corriente. Una vez colocadas, las pilas durarán aproximadamente un año, antes de que deban ser cambiadas.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 10 3 Instalación de un rollo de papel Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado al extraer e instalar la cubierta. La caja registradora puede imprimir recibos o registros diarios. Para la impresora, deberá instalar el rollo de papel suministrado con la caja registradora, aunque programe la caja registradora para no imprimir recibos ni registros diarios.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 11 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 5. Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de recibos): • Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior, y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la tecla F para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la impresora y que aparece papel limpio.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) PASO 06.5.6 7:29 PM Page 12 3 PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS Antes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los elementos necesarios de modo que la caja registradora se adapte a su forma de vender.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 13 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 Guía para la programación de texto La caja registradora le permite programar textos para los nombres de artículos de sección (página 16), nombres de artículos de PLU/subsección (página 21), texto de función (página 56), nombres de dependiente (página 23), mensajes de membrete (página 23), símbolos de monedas extranjera y nacional (página 55), y texto del modo de instrucción (página 56).
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 14 3 Selección del idioma Para ajustar “0” Procedimiento s 88 *Idioma (0 a 3) @ A *Idioma: 0: Inglés 1: Alemán 2: Francés 3: Español Como ajuste predeterminado, está ajustado el inglés.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 15 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 5 Programación de los impuestos Si programa el IVA/impuestos, la caja registradora puede calcular el impuesto de ventas. En el sistema IVA, se incluye el impuesto en el precio que introduzca en la caja registradora, y se calcula el importe del impuesto cuando se entregue según la tasa del IVA programada.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) Nota 06.5.6 7:29 PM Page 16 • La cantidad imponible más bajo es valida sólo cuando selecciona el sistema de impuesto adicional. Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará. • Si realiza un registro incorrecto antes de pulsar la tercera tecla @ al programar la tasa de impuestos, cancélelo con la tecla l.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 17 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Pulse la tecla : para entrar en la programación de texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía, se visualizarán los datos del texto vigente. (2) Introduzca un nombre de artículo. Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 18 5. Programación del estado de IVA/impuestos 1 (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 1 no necesite cambiarse de “TAX1 SI”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “TAX1 NO”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “TAX1 NO” y “TAX1 SI”. Escoja “SI” para imponible y “NO” para no imponible.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 19 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 8. Programación del estado de IVA/impuestos 4 (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 4 no necesite cambiarse de “TAX4 NO”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “TAX4 SI”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “TAX4 SI” y “TAX4 NO”. El ajuste predeterminado es “NO”.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 20 11. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Introduzca un límite de dígitos de entrada empleando una tecla numérica. Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada hasta 8. El ajuste predeterminado es 8. 7 7 s (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 21 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 7 Programación de PLU (codificación de precios) y subsección La función de PLU permite realizar registros rápidos con las teclas en los que el precio se busca automáticamente al introducir un código. La subsección es un tipo de “PLU abierta”, que requiere que usted introduzca un precio detrás del código de PLU.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.23 1:47 PM Page 22 (2) Pulse la tecla s para registrar el precio unitario. Se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente. s ENTRE#DEPT 4. Programación de secciones asociadas (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Introduzca un código de sección asociada empleando la tecla numérica. Para las secciones 1 a 16, puede pulsar la tecla de sección correspondiente.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 23 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 8 Programación de texto Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 13 para la forma de introducir caracteres. Cuando pulsa una tecla del número apropiado (número del código de tarea) y pulsa la tecla P para una entrada de texto justo después de haber comenzado la programación con la tecla s, la caja registradora quedará automáticamente preparada para la entrada de texto.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 25 Parte1 PASO GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 4 REGISTRO BASICO DE VENTAS 1 Ejemplo de registro básico de ventas A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles de la operación, consulte el apartado “Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS” de la página 32. Ajuste del selector de modo REG OPX/Z MGR 1. Gire el selector de modo a la posición REG.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 26 2 Registro de PLU Registro de códigos de PLU Introduzca un código de PLU empleando las teclas numéricas y pulse la tecla p. Ejemplo de operación de teclas Registros de artículos 1p PLU.0001 1.50 71 p PLU.0071 15.00 141 p PLU.0141 36.20 CAJA 52.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 27 Parte1 PASO GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 5 CORRECCION 1 Cancelación del registro numérico Si hace un registro numérico incorrecto, podrá cancelar el registro pulsando sólo la tecla l antes de pulsar una tecla de sección, una tecla de PLU/subsección, la tecla d, la tecla %, la tecla &, la tecla - o la tecla f.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.29 3:35 PM Page 28 3 Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando la tecla A). Esta función es aplicable sólo a los registros de sección, PLU/subsección y de devolución.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 29 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 5 Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta Cualquier error que encuentre después de haber terminado el registro de una transacción o durante el registro del importe recibido no podrá cancelarlo. Estos errores deben ser corregidos por el administrador. Deben tomarse los pasos siguientes: 1. 2. 3.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) PASO 06.5.6 7:29 PM Page 30 6 INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z) Para leer y reponer los datos de ventas, emplee la función de reposición (Z). La reposición imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, BAL, cuenta de reposición y número consecutivo. Para más información sobre la reposición (Z) de totales de ventas, consulte el apartado “LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS de la página 74.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 31 Parte1 Parte2 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte3 *1: Cuando saca el informe X1, se imprime “X1”. *2: Se imprime sólo en el informe Z1. *3: Cuando se ajusta “Memoria de diferencia debido al redondeo” a “sí”, aquí se visualiza lo siguiente. Para cambiar el ajuste, consulte el apartado “Otras programaciones” (código de tarea 67).
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 32 Parte 2 PARA EL OPERADOR OTORS REGISTROS BASICOS DE VENTAS 1 Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS Asignación de dependiente Antes de los registros de artículos, los dependientes deberán introducir sus códigos de dependiente a la caja registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo dependiente maneja las transacciones consecutivas.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 33 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 • Un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado es correcto. Si es correcto, puede introducirse en el modo MGR. Llame al administrador. • Un subtotal con impuestos incluido excede de ocho dígitos: Borre el subtotal pulsando la tecla l y pulse la tecla A, X, Y, c o b para finalizar la transacción.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 34 En el ajuste predeterminado, la caja registradora ya está programada para poder usar de 1 a 210 códigos, y estos 210 códigos están ajustados al modo PLU y a cero para precios unitarios. Para ampliar el número de códigos de PLU a 1.200, consulte el apartado de “Tipo de memoria de EJ" de la página 67 y para otras programaciones de PLU/subsección, consulte el apartado de "Programación de PLU (codificación de precios) y subsección” de la página 21.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 35 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 Registros de multiplicación Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación. Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla @ antes de comenzar el registro de artículos como se muestra en el ejemplo de abajo.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 36 4 Visualización de los subtotales El subtotal se visualiza al pulsar la tecla s. Cuando la pulse, se visualizará el subtotal de todos los registros que se hayan hecho con el mensaje de función “SUBTOTAL”. Nota El subtotal no se imprimirá en el recibo con el ajuste predeterminado actual. Si desea imprimirlo, cambie el ajuste mediante programación. Consulte el apartado “Formato de impresión de recibos” (Código de tarea 7) de la página 60.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 37 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 Ventas a crédito Registre los artículos y pulse una tecla de crédito (c o b). Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 2500 + 3250 * c Ventas con importe recibido mixto Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 38 Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes preajustados) s t Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales 1 a 4 imponibles. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla t después de la tecla s. Después de este cálculo debe finalizar la transacción.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 39 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 CARACTERISTICAS OPCIONALES 1 Registros auxiliares Cálculos de porcentaje (recargo o descuento) La caja registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos dependiendo de la programación. Consulte “Programación para % y &” para la programación.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 40 Deducción para registros de artículos Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 675 * A (Cuando se programa un importe de deducción de 0,75.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 41 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 2 Tratos de pagos auxiliares Cambio de divisas Para pago adicional en divisas Tasa de cambio de divisas preajustada Después de terminarse un registro o después de encontrar el importe recibido menor que el importe de venta en un registro de ventas *Tasa de cambio Para finalización directa V Importe recibido (máx.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 42 Registros de recibido a cuenta Cuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla r. Para el registro de recibido a cuenta (RA), introduzca el importe y pulse la tecla r. Nota Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación RA. Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 12345 s 4800 r Registros de pagos Cuando usted pague a un abastecedor, emplee la tecla R.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 43 Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION Procedimiento para la programación 1. 2. 3. 4. Compruebe si un rollo de papel esté instalado en la caja registradora. Si no hay REG OPX/Z MGR suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo (consulte el apartado X1/Z1 “Reemplazo del rollo de papel” de la página 82 para el cambio). X2/Z2 Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición PGM.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 44 Ejemplo 2: Para la programación del tipo de códigos de tarea (inicio de la programación desde la pulsación de s) Ejemplo de operación de teclas Visualizador para el operador s1@ Entrada de código de tarea • Se visualiza el mensaje de guía. MACHINE NO. Para repetir (dependiendo de la programación) 50 50 Entrada de parámetro El mensaje de guía se cambia después de haber introducido un código de tarea nuevo.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 45 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos ´´ U Ú ´´ O Ó (espacio) ! ” # $ % & ’ ( ) + , - Código 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 Carácter .
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 46 PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES 1 Programación de teclas misceláneas La caja registradora proporciona teclas misceláneas tales como -, %, &, V, r, R, X, Y, c, b y A. Las teclas misceláneas se programan en un procedimiento con mensajes de guía excepto para la tecla A. Nota • Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla s cuando se visualice primero el mensaje de guía correspondiente.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 47 Parte1 (2) Pulse la tecla s para registrar el importe. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR s SIGN (-) 4. Programación de signo (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el signo no necesite cambiarse de “(-)”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “(+)”.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 48 7. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Introduzca un límite de dígitos de entrada empleando una tecla numérica. Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada hasta 8. El ajuste predeterminado es 8. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 49 Parte1 (2) Introduzca el texto. Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 13 para introducir el texto. Cuando empiece a registrar un carácter, los datos del texto vigente quedarán sobrescritos por datos nuevos. Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a la derecha y a la izquierda respectivamente. (3) Pulse la tecla s para registrar el texto.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 50 6. Programación del cálculo de descuento (para los subtotales) (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los subtotales no necesite cambiarse de “SBTL ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “SBTL DISABLE”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “SBTL DISABLE” y “SBTL ENABLE”. El ajuste predeterminado es “ENABLE”.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 51 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Programación para V Operación de teclas Visualizador para el operador 1. Especifique la tecla para programar. (1) Pulse la tecla V para entrar en la programación de V. Inmediatamente después de visualizar “EXCHANGE PROG.”, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente. V EXCHANGE PROG. ENTER[00]KEY 2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 52 5. Programación del registro de tasa preajustada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el registro de tasa preajustada no necesite cambiarse de “PRESET ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “PRESET DISABLE”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “PRESET DISABLE” y “PRESET ENABLE”. El ajuste predeterminado es “ENABLE”.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 53 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Pulse la tecla : para entrar en la programación de texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía, se visualizarán los datos del texto vigente. (2) Introduzca el texto. Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 13 para introducir el texto.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 54 5. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Introduzca un límite de dígitos de entrada empleando una tecla numérica. Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada hasta 8. El ajuste predeterminado es 8. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 55 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Impresión de pie del recibo • Esta programación decide si la caja registradora debe imprimir un mensaje en la parte inferior del recibo cuando se usa la tecla A. Con respecto al método de programación del mensaje del membrete del pie de recibo, consulte la sección “Mensajes de membrete” en la página 23. Registro de importe recibido • Puede seleccionar importe recibido obligatorio u opcional.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 56 Texto del modo de instrucción (12 dígitos) Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING** en el ajuste predeterminado. Cuando desee cambiar el texto, siga el procedimiento siguiente. Para mantener el ajuste vigente Procedimiento Teclas de caracteres (máx.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 57 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Lista de textos de función Número de función Tecla o función 1 _ 2 %1 3 4 Ajuste predeterminado Número de función Tecla o función Ajuste predeterminado 41 Cambio de crédito 42 Metálico en el cajón %2 (–) %1 %2 43 Metálico/cheque en el cajón CA/CH ID Diferencia DIFFER 44 Vuelta de cheque CHK/CG 5 Subtotal imponible 1 TAX1 ST 45 Moneda nacional 1 DOM.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 58 PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS 1 Programación de número de caja registradora y de número consecutivo El número de caja registradora y el número consecutivo se imprimen en el recibo o en el registro diario. Cuando su tienda tiene dos o más cajas registradoras, es práctico ajustar números de caja registradora distintos para su identificación. El número consecutivo aumenta en uno cada vez se emite un recibo o se realiza una impresión de registro diario.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 59 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 2 Programación 1 de selección de diversas funciones La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación. • Selección de función para teclas misceláneas • Formato de impresión • Formato de impresión de recibos • Otras Para esta programación, se aplica el estilo de entrada de código de tarea.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 61 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Otras programaciones Nota Como los mensajes de guía para otras programaciones, se visualiza “OTHERS + el número de dígito más bajo de código de tarea”. Por ejemplo, para el código de tarea 61, “OTHERS 1” se visualiza como el mensaje de guía. Código de tarea: 61 * Elemento: A B C Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 64 Impresión del importe de redondeo (A) Redondeo del importe total cuando se finaliza directamente una transacción con la tecla X, Y, c o b (B) • Si usted vive en Australia, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros A y B. Redondeo por exceso del dígito de las unidades del importe (C) Redondeo por defecto del dígito de las unidades del importe (D) • Manipule C y D como un par.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 65 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Impresión temporal de EJ durante la transacción • Si selecciona “Habilitar”, podrá imprimir los datos del registro diario de la transacción actual registrada en la memoria de EJ pulsando la tecla R durante la transacción.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 66 3 Programación 2 de selección de diversas funciones La caja registradora ofrece diversas opciones para poder adaptarla a sus necesidades de ventas.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 67 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Densidad de la impresora térmica Para ajustar “0” Procedimiento s 50 @ *Densidad de impresora (00 a 99) s A * En el ajuste predeterminado se ajusta 50 (100%). Para oscurecer la impresión, ajuste un número mayor, y para que sea más clara, ajuste un número menor.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 68 Programación de la tecla AUTO — Tecla de secuencia automática Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para la tecla a, puede llamar esas transacciones y/o informes pulsando simplemente la tecla a en las operaciones de teclas. Procedimiento Borrar a Transacción (entrada de teclas) a A máx.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 69 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 4 Programación del EURO Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado “FUNCION DE MIGRACION DEL EURO”. Ajustes del sistema del EURO Para ajustar “0” para todos los artículos Procedimiento s 8 @ * Elemento: s *ABCD A Selección: A Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo o registro diario B C Introduzca siempre 0.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 70 Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO Procedimiento Para ajustar todo ceros s 13 @ s Fecha (Día-Mes-Año) (siete u ocho dígitos) Ejemplo de operación de teclas A Impresión s 13 @ s A 01072009 Nota • En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea 61, siga el formato que haya seleccionado para ajustar la fecha. • Si se ajusta todo ceros, se inhabilita esta programación.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 72 2 Informe de programación 2 5 Informe de programación de secciones Código de tarea A a H desde la izquierda * Los códigos de tarea #65, 70, 71, 72, 76 y 77 son los ajustes fijos, para los que no se pueden cambiar los ajustes.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 73 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR MODO DE INSTRUCCION El modo de instrucción se utiliza cuando el operador o el administrador practica las operaciones de la caja registradora. Cuando se selecciona un dependiente que está en instrucción, la máquina se establece automáticamente en el modo de instrucción.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.23 9:33 AM Page 74 LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS • Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora. • Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la registradora.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 75 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 2 Totales de ventas diarias Para los informes de muestra de las ventas completos y el informe de consolidación periódica, consulte el apartado “INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z)” de la página 30.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 76 LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ La caja registradora está provista de la función de registro diario electrónico (EJ). Esta función sirve para registrar los datos del registro diario en una memoria en lugar de hacerlo en el papel de registro diario, y para imprimir los datos como un informe EJ. La caja registradora registra los datos de registro diario en los modos REG, PGM, , X1/Z1 y X2/Z2. En el ajuste predeterminado, se almacenan un máximo de 9.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 77 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR REGISTROS DE ANULACION El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de anulación en el modo MGR. Procedimiento 1. 2. Gire el selector de modo a la posición MGR. Haga el registro de anulación. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 Ejemplo En este ejemplo, la caja registradora ha sido programada para no permitir registros de descuento de más de 1,00.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 78 FUNCION DE MIGRACION DEL EURO Nota • La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirán a los miembros de la Unión Monetaria Europea, no para los usuarios de los países que ya pertenecen a la Unión.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 80 Comprobación del estado actual de EURO Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave del administrador (MA) en la posición X2/Z2, y efectúe la secuencia siguiente. Se imprimirá el estado actual de EURO en el recibo/registro diario.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 81 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR 1 En caso de corte de la alimentación Si se corta la alimentación, la máquina retiene el contenido de su memoria y toda la información sobre las entradas de ventas. • Cuando el corte de la alimentación ocurre en el estado libre de la caja registradora o cuando está realizando una entrada, la máquina retorna al funcionamiento normal después de recuperarse la alimentación.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 82 4 Reemplazo de las pilas Esta caja registradora muestra un mensaje de aviso de pilas gastadas “LOW BATTERY” cuando las pilas están casi gastadas, y visualiza un mensaje de aviso que indica que no hay pilas “NO BATTERY” cuando las pilas están demasiado gastadas o cuando no se han instalado las pilas. Cuando se visualice el mensaje de pilas gastadas, reemplace las pilas por otras nuevas lo antes posible.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 83 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Extracción del rollo de papel Cuando aparezca tinta de color rojo en el rollo de papel, será indicación de que tiene que cambiarlo. Reemplace el rollo de papel por otro nuevo. Si no piensa utilizar la caja registradora durante mucho tiempo, extraiga el rollo de papel y guárdelo en el lugar apropiado. Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 84 Instalación del rollo de papel Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente. Instalación del rollo de papel de recibos: 1. Gire el selector de modo a una posición que no Guías de papel sea la posición “ ” con el cable de alimentación enchufado. 2. Extraiga la cubierta de la impresora. 3.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 85 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 7. Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete de papel. (Pulse la tecla F para hacer avanzar más papel si es necesario.) 8. Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete. 9. Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla F para sacar la flojedad excesiva del papel. 10. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 86 8 Extracción del separador de dinero y del cajón El separador de dinero de la caja registradora es separable. Después de terminar la jornada laboral, extraiga el separador de dinero del cajón y deje el cajón abierto. La caja de monedas de 8 denominaciones también puede separase del separador de dinero. Para extraer el cajón, tire de él totalmente hacia adelante con el separador de dinero sacado, y extráigalo levantándolo hacia arriba.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 87 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 10 Antes de solicitar el servicio de un técnico Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título “Fallo”, no son necesariamente averías de la caja registradora. Se recomienda pues consultar la sección “Comprobación” de la columna de la derecha antes de llamar al servicio técnico.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 88 ESPECIFICACIONES Modelo: Dimensiones: Peso: Alimentación: Consumo de corriente: XE-A203 355 (An) x 430 (Prf) x 312 (Al) mm 11 kg Tensión y frecuencia oficiales (nominales) De reserva: 11,5W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V) 11,4W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V) De funcionamiento: 41,4 W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V) 41,8 W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V) 0 °C a 40 °C LSI (CPU), etc.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 89 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR A. Información sobre eliminación para usuarios particulares 1. En la Unión Europea Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual! Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:32 PM Page 1 Helpdesk Nederland 0900-742 7747 INTRODUCTIE Dank u voor de aanschaf van de SHARP elektronische kassa, model XE-A203. Lees deze gebruiksaanwijzing alvorens de kassa in gebruik te nemen goed door zodat u alle functies en mogelijkheden goed begrijpt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing ter referentie. U heeft de gebruiksaanwijzing mogelijk nodig indien u later problemen met de werking heeft.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:32 PM Page 2 INHOUDSOPGAVE INTRODUCTIE ...............................................................................................................................................1 BELANGRIJK ................................................................................................................................................1 INHOUDSOPGAVE.....................................................................................................................
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:32 PM Page 3 Deel 2 VOOR DE WINKELBEDIENDE INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN ............................................................................................32 1 Extra informatie voor INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN .................................................32 2 Foutmelding.........................................................................................................................................32 3 Invoeren van onderdelen.............
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:32 PM Page 4 Deel 3 VOOR DE MANAGER ALVORENS TE PROGRAMMEREN ..........................................................................................................43 PROGRAMMEREN VAN EXTRA FUNCTIES .............................................................................................46 1 Programmeren van diverse toetsen ....................................................................................................46 Programmeren van -.................
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:32 PM Page 5 Deel 1 GIDS VOOR SNEL STARTEN STAP 1 ONDERDELEN EN FUNCTIES 1 Exterieur Vooraanzicht Achteraanzicht Klantdisplay (Omhoog-klap type) Bediendedisplay Printerafdekking Kassabon XE-A203 Netsnoer Functieschakelaar Toetsenbord Ladeslot Lade 2 Printer De printer is van het thermische, één-station type en heeft dus geen inktlint of inktpatroon nodig. Til de achterkant van de printerafdekking omhoog om te verwijderen.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:32 PM Page 6 3 Functieschakelaar en functiesleutels De functieschakelaar kan worden gebruikt door één van de twee bijgeleverde functiesleutels – manager (MA) en winkelbediende (OP) sleutels – in te steken. Deze sleutels kunnen uitsluitend worden ingestoken of verwijderd in de “REG” of “ ” stand. Managersleutel (MA) MA OP Winkelbediendesleutel (OP) De functieschakelaar heeft de volgende standen: : Met deze stand zijn alle kassabedieningen vergrendeld.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:32 PM Page 7 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 5 Displays Winkelbediende-display Cijferinvoer displaygebied Aantal herhalingen Energiebesparing-markering Functiemededeling displaygebied • Aantal herhalingen Het aantal herhalingen wordt getoond, beginnend met “2”, en wordt bij iedere volgende herhaling verhoogd. Indien u tien keer heeft geregistreerd, toont het display “0”. (2 ➞ 3 ......9 ➞ 0 ➞ 1 ➞ 2...
A203_1 Quick Start Guide(Ne) STAP 06.5.6 7:32 PM Page 8 2 VOORBEREIDING VOOR DE KASSA Pak de kassa uit en controleer dat alle accessoires aanwezig zijn. Zie “Technische gegevens” op bladzijde 88 voor details aangaande de bijgeleverde accessoires. Bepaal een stabiele plaats in de buurt van een stopcontact en waar de kassa niet aan water, vocht en het directe zonlicht wordt blootgesteld.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:32 PM Page 9 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 2 Plaatsen van batterijen U moet drie nieuwe alkaline LR6 batterijen (“AA” formaat) in de kassa plaatsen zodat data en door u geprogrammeerde gegevens in het geheugen bewaard blijven wanneer de stroom wordt onderbroken of de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt getrokken. De batterijen gaan ongeveer na het plaatsen één jaar mee.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 10 3 Plaatsen van een papierrol Voorzorg: De papiersnijder is op de printerafdekking gemonteerd. Wees voorzichtig bij het plaatsen en verwijderen van de afdekking. De kassa kan bonnen en overzichten afdrukken. Voor de printer moet u de bij de kassa geleverde papierrol plaatsen, ook wanneer u de kassa heeft geprogrammeerd voor het niet-afdrukken van bonnen of overzichten.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 11 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 5. Indien u de oprolspoel niet gebruikt (voor het afdrukken van bonnen): • Snijd overtollig papier met de rand van de binnenafdekking af en plaats de printerafdekking weer terug. Druk op de F toets totdat het papieruiteinde uit de printerafdekking komt en schoon papier zichtbaar is.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) STAP 06.5.6 7:33 PM Page 12 3 PROGRAMMEREN VAN BASISFUNCTIES U moet bepaalde vereiste instellingen programmeren zodat de kassa naar uw behoeften en verkopen functioneert alvorens het invoeren van verkopen te starten.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 13 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 Belegeiding voor programmeren van tekst Met de kassa kunt u tekst voor bijvoorbeeld de namen van onderdelen van afdelingen (bladzijde 16), onderdelen van een PLU/subafdeling (bladzijde 21), functietekst (bladzijde 56), winkelbedienden (bladzijde 23), logo’s (bladzijde 23), buitenlandse en nationale valutasymbolen (bladzijde 55) en trainingsfunctietekst (bladzijde 56) indien gewenst programmeren.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 14 3 Taalkeuze Instellen van “0” s 88 *Taal: 0: Engels 1: Duits 2: Frans Engels is de fabrieksinstelling. Toetsbediening voorbeeld s 88 @ 0A @ *Taal (0-3) A 3: Spaans Bediendedisplay Afdruk LANGUAGE CHANGE THANK YOU Teksten als bijvoorbeeld de winkelbediende-naam (bladzijde 23), logo-mededeling (bladzijde 23) en functietekst (bladzijde 56) die u heeft geprogrammeerd, worden naar de basinstellingen teruggesteld indien u de taal verandert.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 15 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 5 Programmeren van belasting Indien u de BTW/belasting heeft geprogrammeerd, zal de kassa automatisch de BTW (belasting toegevoegde waarde) berekenen. Met het BTW-systeem is de belasting in de prijs die u in de kassa invoert inbegrepen en wordt het bedrag van de belasting berekend in overeenstemming met de geprogrammeerde BTW-waarde.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 16 • Het laagste belastbare bedrag is uitsluitend geldig indien u het “toevoegen” belastingsysteem heeft gekozen. Dit bedrag wordt genegeerd indien u het BTW-systeem kiest. • Bij het maken van een fout voordat u bij het programmeren van een belastingvoet op de derde @ toets drukt, kunt u de fout met een druk op l annuleren.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 17 Deel1 Deel2 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel3 2. Programmeren van tekst (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Druk op de : toets voor het programmeren van tekst. Direct nadat de begeleidingsmededeling is getoond, verschijnen de huidige tekstdata. (2) Voer een artikelnaam in. U kunt maximaal 16 tekens invoeren. Zie “Begeleiding voor het programmeren van tekst” op bladzijde 13 voor het invoeren van een artikelnaam.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 18 5. Programmeren van BTW/belasting 1 status (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Ga naar stap (2) indien de BTW/belasting 1 status niet van “TAX1 YES” hoeft te worden veranderd. Druk anders op de : toets zodat “TAX1 NO” wordt getoond. Door iedere druk op de : toets verschijnt afwisselend “TAX1 NO” en “TAX1 YES” op het display. Kies “YES” voor belastbaar en “NO” voor niet-belastbaar.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 19 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 8. Programmeren van BTW/belasting 4 status (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Ga naar stap (2) indien de BTW/belasting 4 status niet van “TAX4 NO” hoeft te worden veranderd. Druk anders op de : toets zodat “TAX4 YES” wordt getoond. Door iedere druk op de : toets verschijnt afwisselend “TAX4 YES” en “TAX4 NO” op het display. De fabrieksinstelling is “NO”.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 20 11. Programmeren van invoerlimiet voor cijfers (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Voer de limiet voor cijfers met de cijfertoetsen in. U kunt de limiet tot 8 instellen. De fabrieksinstelling is 8. 7 7 s (2) Druk op de s toets om de instelling te registreren. Direct nadat de huidige tekstinstelling en de overeenkomende afdelingscode voor de volgende afdeling zijn getoond, verschijnt de begeleidingsmededeling.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 21 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 7 Programmeren van PLU (“Price Look-Up”) en subafdeling Met de PLU functie kunnen verkopen snel worden ingevoerd en wordt de prijs automatisch door het invoeren van een code opgeroepen. Een subafdeling is een soort van “open PLU” waarvoor een prijs moet worden ingevoerd nadat de PLU code is ingevoerd.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.23 1:48 PM Page 22 (2) Druk op de s toets om de unit-prijs vast te leggen. De begeleidingsmededeling voor de volgende stap wordt getoond. s ENTER DEPT# 4. Programmeren van overeenkomende afdeling (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Voer een overeenkomende afdeling met de cijfertoetsen in. Voor afdelingen 1 t/m 16, drukt u op de overeenkomende afdelingtoets.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 23 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 8 Programmeren van tekst Zie “Begeleiding voor het programmeren van tekst” op bladzijde 13 voor details aangaande het invoeren van tekens. De kassa is automatisch gereed voor het invoeren van tekst wanneer u op een juiste cijfertoets (taakcodenummer) en de P toets drukt nadat u het programmeren heeft gestart door een druk op de s toets.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 25 Deel1 STAP GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 4 INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN 1 Voorbeeld voor invoeren van eenvoudige verkopen Hieronder is een voorbeeld voor het invoeren van eenvoudige, contant te betalen verkopen. Zie “Extra informattie voor het INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN” op bladzijde 32 voor details aangaande de diverse bedieningen. REG OPX/Z MGR Stand van functieschakelaar X1/Z1 1. Draai de functieschakelaar naar de REG stand.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 26 2 Invoeren van PLU Voer een PLU code met gebruik van de cijfertoetsen in en druk vervolgens op de p toets. Toetsbediening voorbeeld Invoeren van artikelen 1p PLU.0001 1.50 71 p PLU.0071 15.00 141 p PLU.0141 36.20 CASH 52.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 27 Deel1 STAP GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 5 CORRECTIES 1 Annuleren van een ingevoerd cijfer Indien u een fout maakt bij het invoeren van een cijfer, kunt u het cijfer direct wissen door op de l toets te drukken, voordat u op een afdelingtoets, PLU/subafdelingtoets, de d toets, de % toets, de & toets, de toets of de f toets heeft gedrukt.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.29 3:36 PM Page 28 3 Corrigeren van de voorlaatste of eerdere invoer (indirect annuleren) U kunt iedere fout na het invoeren voor een afdeling, PLU/subafdeling of terugbetaling annuleren indien de transactie nog niet is voltooid (met andere woorden, voordat u op de A toets heeft gedrukt). Deze functie kan uitsluitend voor het annuleren van de invoer voor een afdeling, PLU/subafdeling en terugbetaling worden gebruikt.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 29 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 5 Corrigeren van fouten die niet direct of indirect kunnen worden geannuleerd Fouten die u na het invoeren en voltooien van een transactie opmerkt of tijdens het invoeren van het ontvangen bedrag, kunnen niet zondermeer worden geannuleerd. Deze fouten moeten door de manager worden gecorrigeerd. Neem de volgende stappen: 1. 2. 3.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) STAP 06.5.6 7:33 PM Page 30 6 VOLLEDIG VERKOOPOVERZICHT (Z OVERZICHT) Gebruik de terugstelfunctie (Z) indien u de verkoopdata wilt lezen en terugstellen. Door het terugstellen wordt alle verkoopinformatie afgedrukt en vervolgens het gehele geheugen gewist, uitgezonderd de data voor GT1 t/m GT3, Training GT, terugsteltelling en volgnummer. Zie “LEZEN (X) en TERUGSTELLEN (Z) VAN VERKOOPTOTALEN” op bladzijde 74 voor details aangaande het terugstellen (Z) van verkooptotalen.
A203_1 Quick Start Guide(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 31 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 *1: Indien u een X1 overzicht oproept, wordt “X1” afgedrukt. *2: Wordt uitsluitend op Z1 overzicht afgedrukt. *3: Het volgende wordt hier getoond indien “verschil in geheugen door afronden” op “ja (yes)” is gesteld: Zie “Overige programmering” (taak-code 67) voor het veranderen van de instelling.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 32 Deel 2 VOOR DE WINKELBEDIENDE INFORMATIE VOOR INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN 1 Extra informatie voor INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN Invoeren van winkelbediende-code Alvorens onderdelen in te voeren, moeten de winkelbediendes hun winkelbediende-code in de kassa invoeren. De code hoeft echter niet te worden ingevoerd indien dezelfde bediende achtereenvolgende handelingen met de kassa uitvoert.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 33 Deel1 Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel3 • Invoer hoger dan de geprogrammeerde limiet voor een bedrag: Controleer of het ingevoerde bedrag juist is. Indien het correct is, kan het worden aangeslagen tijdens de MGR functie. Raadpleeg uw manager. • Een subtotaal met belasting inbegrepen heeft meer dan acht cijfers. Wis het subtotaal door op de l toets te drukken en druk vervolgens op de A, X, Y, c of b toets om de transactie te voltooien.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 34 Met de fabrieksinstelling is de kassa voorgeprogrammeerd voor het gebruik van 1 t/m 210 codes en deze codes zijn ingesteld voor de PLU functie en nul voor de unit-prijs. Zie “EJ geheugentype” op bladzijde 67 om het aantal PLU codes tot 1200 te verhogen, en zie bladzijde 21 “Programmeren van PLU en subafdeling” voor het programmeren van overige instellingen voor PLU/subafdelingen.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 35 Deel1 Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel3 Invoer met vermenigvuldiging Indien u een hoog aantal, dezelfde artikelen verkoopt, kunt u de vermenigvuldigingsmethode gebruiken. Voer het aantal met de cijfertoetsen in en druk op de @ toets alvorens de overige onderdelen in te voeren zoals u in het voorbeeld hieronder ziet.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 36 4 Tonen van subtotaal Het subtotaal wordt getoond door een druk op de s toets. Na een druk op deze toets verschijnt het subtotaal van alle ingevoerde onderdelen (artikelen) en licht de “SUBTOTAL” functiemededeling op. Het subtotaal wordt met de fabrieksinstelling niet op een bon afgedrukt. Indien u het subtotaal wilt afdrukken, moet u de instelling hiervoor veranderen. Zie “Printformaat voor bon” (Taak-code 7) op bladzijde 60.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 37 Deel1 Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel3 Verkoop op krediet Voer de onderdelen in en druk op een krediettoets (c of b). Toetsbediening voorbeeld Bon 2500 + 3250 * c Verkoop met gemengde betaling Een gemengde betaling met cheque en contant geld, contant geld en krediet of cheque en krediet kan worden ingevoerd.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 38 Handmatig BTW 1-4 systeem (Handmatige invoermethode met gebruik van ingestelde percentages) s t Dit systeem berekent de belasting voor belastbare 1 t/m 4 subtotalen. De berekening wordt gemaakt met de overeenkomende geprogrammeerde percentages indien u op de t toets drukt na een druk op de s toets. Na deze berekening moet u de transactie voltooien.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 39 Deel1 Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel3 EXTRA FUNCTIES 1 Invoeren van extra opties Berekenen van percentage (premie of korting) Met de kassa kunt u een percentage van het subtotaal en/of ieder artikel berekenen, afhankelijk van de geprogrammeerde instellingen. Zie “Programmeren van de % en & toetsen” voor het programmeren. • Percentage: 0.01 t/m 100.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 40 Aftrekken van ingevoerd artikel Toetsbediening voorbeeld Bon 675 * A (Indien een korting van 0.75 is geprogrammeerd.) Invoeren van terugbetalingen Voor een terugbetaling voor een artikel van een afdeling 1 t/m 16 start u met het invoeren van het terug te betalen bedrag en drukt u op de f toets en vervolgens op de overeenkomende afdelingtoets.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 41 Deel1 Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel3 2 Andere betalingswijze en betalingen Buitenlands geld Voor een extra betaling in buitenlandse valuta Na het voltooien van de invoer of Nadat het ontvangen bedrag lager is dan het bedrag van de verkopen Vooraf-ingestelde koers Voor direct voltooien V *Koers A X Y c b Ontvangen bedrag (maximaal 8 cijfers) of of l Her-invoer Volgende registratie of betaling in nationale valuta *Koers: 0.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Ne) 06.5.6 7:33 PM Page 42 Invoeren van ontvangen-op-rekening Gebruik de r toets indien u op-rekening van een klant ontvangt. Voor het invoeren van ontvangen-oprekening, voert u eerst het bedrag in en drukt u vervolgens op de r toets. Voor gebruik met RA is uitsluitend “Contante ontvangst” beschikbaar. Toetsbediening voorbeeld Bon 12345 s 4800 r Invoeren van uitbetalingen Gebruik de R toets indien u bijvoorbeeld een bedrag aan een verkoper betaalt.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 43 Deel 3 VOOR DE MANAGER ALVORENS TE PROGRAMMEREN Procedure voor programmeren 1. 2. 3. 4. Controleer dat een papierrol in de kassa is geplaatst. Plaats een nieuwe rol indien REG OPX/Z MGR er niet genoeg papier op een rol is (zie “Vervangen van de papierrol” op bladzijde X1/Z1 82 voor details). X2/Z2 Steek de manager-sleutel in de functieschakelaar en draai naar de PGM stand. PGM Programmeer de vereiste onderdelen en gegevens in de kassa.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 44 Voorbeeld 2: Programmeren van taak-code (programmeren starten vanaf een druk op s.) Toetsbediening voorbeeld Invoer van taak-code • De begeleidingsmededeling verschijnt. Bediendedisplay s1@ Invoeren van parameter MACHINE NO. 50 50 Herhalen (afhankelijk van het programmeren) De begeleidingsmededeling verandert nadat een nieuwe taak-code wordt ingevoerd. Registreren van parameter s Eindigen A ENTER[TL/NS]KEY 0.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 45 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Tabel met codes voor tekens, letters, cijfers en symbolen ´´ U Ú ´´ O Ó (spatie) ! ” # $ % & ’ ( ) + , - Code 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 Teken .
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 46 PROGRAMMEREN VAN EXTRA FUNCTIES 1 Programmeren van diverse toetsen De kassa heeft toetsen voor diverse functies, bijvoorbeeld -, %, &, V, r, R, X, Y, c, b en A. De diverse toetsen, uitgezonderd de A toets, worden in één procedure met de begeleidingsmededelingen geprogrammeerd. • Voor het behouden van de huidige instelling voor iedere programmering, drukt u op de s toets wanneer de overeenkomende begeleidingsmededeling voor het eerst wordt getoond.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 47 Deel1 (2) Druk op de s toets om het bedrag vast te leggen. De begeleidingsmededeling voor de volgende stap wordt getoond en vervolgens verschijnt de huidige instelling voor de volgende stap. Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER s SIGN (-) 4. Programmeren van teken (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Ga naar stap (2) indien het teken niet van “(-)” hoeft te worden veranderd.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 48 7. Programmeren van de cijfer-invoerlimiet (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) De limiet voor het invoeren van cijfers kan tot max. 8 worden gesteld. De fabrieksinstelling is 8. De invoerlimiet is effectief voor bedieningen tijdens de REG functie maar kan echter worden overschreden tijdens de MGR functie.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 49 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER (2) Voer de tekst in. U kunt maximaal 16 tekens invoeren. Zie “Begeleiding voor het programmeren van tekst” op bladzijde 13 voor details aangaande het invoeren van tekst. Door het starten van het invoeren van een teken, worden de huidige tekstdata door de nieuwe data overschreven. Door een druk op de P en @ toetsen, verplaatst de cursor respectievelijk naar rechts en links.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 50 6. Programmeren van de kortingsberekening (voor subtotalen) (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Ga naar stap (2) indien kortingsberekening voor subtotalen niet van “SBTL ENABLE” hoeft te worden veranderd. Druk anders op de : toets zodat "SBTL DISABLE" wordt getoond. Door iedere druk op de : toets verschijnt afwisselend “SBTL DISABLE” en “SBTL ENABLE” op het display. De fabrieksinstelling is “ENABLE”.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 51 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Programmeren van V Toetsbediening Bediendedisplay 1. Kies de te programmeren toets. (1) Druk op V om V te programmeren. “EXCHANGE PROG.” verschijnt en vervolgens wordt de begeleidingsmededeling voor de volgende stap getoond. V EXCHANGE PROG. ENTER[00]KEY 2. Programmeren van tekst (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Druk op de : toets om tekst te programmeren.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 52 5. Programmeren van invoeren van vastgestelde koers (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Ga naar stap (2) indien het invoeren van een vastgestelde koers niet van “PRESET ENABLE” hoeft te worden veranderd. Druk anders op de : toets zodat "PRESET DISABLE" wordt getoond. Door iedere druk op de : toets verschijnt afwisselend “PRESET DISABLE” en “PRESET ENABLE” op het display. De fabrieksinstelling is “ENABLE”.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 53 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER 2. Programmeren van tekst (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Druk op de : toets om tekst te programmeren. De begeleidingsmededeling wordt getoond en vervolgens verschijnen de huidige tekstdata. : ENTER TEXT CHECK1 (2) Voer de tekst in. U kunt maximaal 16 tekens invoeren.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 54 5. Programmeren van de cijfer-invoerlimiet (Druk op s om deze stap over te slaan. / Druk op A om te beëindigen.) (1) Voer de limiet voor het invoeren van cijfers met de cijfertoetsen in. De limiet voor het invoeren van cijfers kan tot max. 8 worden gesteld. De fabrieksinstelling is 8. De invoerlimiet is effectief voor bedieningen tijdens de REG functie maar kan echter worden overschreden tijdens de MGR functie.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 55 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Afdrukken van voetnoot • U kunt programmeren of de kassa wel of niet een voetnoot moet afdrukken op de bon na een druk op de A toets. Zie “Logo-mededelingen” op bladzijde 23 voor details aangaande het programmeren van een logo voor de voetnoot. Invoeren ontvangen bedrag • U kunt kiezen of het van de klant ontvangen bedrag wel of niet moet worden ingevoerd.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 56 Tekst voor trainingfunctie (12 tekens) Als fabrieksinstelling wordt “TRAINING” afgedrukt voor iedere bon die met de trainingfunctie wordt afgedrukt. Volg de volgende procedure indien u de tekst wilt veranderen. Behouden van huidige instelling s 87 P Tekentoetsen (max.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 57 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Lijst met tekst voor functies Function no. Key or function 1 _ 2 %1 3 Default setting Function no. Key or function Default setting 41 Wisselen krediet 42 Contant geld in lade %2 (–) %1 %2 43 Contant geld/cheque in lade CA/CH ID 4 Verschil DIFFER 44 Wisselgeld voor cheque CHK/CG 5 Belastbaar 1 subtotaal TAX1 ST 45 Nationale valuta 1 DOM.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 58 PROGRAMMEREN VAN GEAVANCEERDE FUNCTIES 1 Programmeren van kassanummer en volgnummer Het kassanummer en volgnummer wordt op iedere bon of overzicht afgedrukt. Indien u twee of meer kassa’s heeft, is het handig om ter identificatie afzonderlijke kassanummers in te stellen. Het volgnummer wordt iedere keer dat een bon of overzicht wordt afgedrukt met één verhoogd. Voor het programmeren van het volgnummer, moet u starten met een nummer (max.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 59 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER 2 Diverse Functies Programmeren 1 De kassa heeft diverse gedetailleerde functies die hierna worden beschreven. • Functiekeuze voor diverse toetsen • Printformaat • Bon printformaat • Overige Voor het programmeren van deze functies moeten taak-codes worden ingevoerd. U kunt het programmeren van de in dit gedeelte beschreven onderdelen gewoon voortzetten totdat u op de A toets drukt.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 61 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Overige programmering De begeleidingsmededeling voor het programmeren van overige onderdelen, “OTHERS + het eenheidsgetal van de taak-code” wordt getoond. Voor taak-code 61, wordt bijvoorbeeld “OTHERS 1” als begeleidingsmededeling getoond. Taak-code: 61 * Onderdeel: Keuze: A B C Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 64 Afdrukken afgeronde bedrag (A) Totaal afgerond bedrag indien een transactie direct met de X, Y, c of b toets wordt voltooid (B) • Indien u in Australië woont, moet u de instellingen zoals in de tabel hieronder wordt getoond maken voor parameters A en B. Omhoog afronden tot ingestelde cijfer voor bedrag (C) Omlaag afronden tot ingestelde cijfer voor bedrag (D) • Behandel C en D als een paar.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 65 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Tijdelijk afdrukken EJ tijdens transactie • Indien u “geactiveerd” kiest, kunnen de overzichtdata van een huidige in het EJ opgeslagen geheugen transactie worden afgedrukt door een druk op de R toets. Voor een volledig gebruik van deze functie, moet de kassa voor het afdrukken van de bon zijn geprogrammeerd en de ON/OFF functie voor de bon op OFF zijn gesteld.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 66 3 Diverse Functies Programmeren 2 De kassa beschikt over diverse opties die u kunt kiezen voor een voor uw verkopen geschikt gebruik.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 67 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Dichtheid thermische printer Instellen van “0” s 50 @ *Printer-dichtheid (00-99) s A * 50 (100%) is de fabrieksinstelling. Voor een donkerdere afdruk moet u een hoger nummer instellen. Stel een lager nummer in voor een lichte afdruk.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 68 Programmeren van de AUTO toets – Toets voor automatisch opeenvolgende handelingen Indien u transacties of handelingen voor overzichten die u vaak gebruikt onder de a toets programmeert, kunnen deze transacties en/of overzichten door een enkele druk op de a toets worden opgeroepen. Wissen a Transactie (invoer door toets) a A max. 25 keer Programmeren voor a: invoeren van een PLU 2 artikel en een afdeling 6 artikel (unit-prijs: 1.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 69 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER 4 Programmering voor de EURO Zie “FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE” voor details aangaande het veranderen naar de EURO. Instellingen voor EURO systeem Instellen van “0” voor alle onderdelen s 8 @ * Onderdeel: s *ABCD Keuze: A Afdrukken op bon of overzicht van totaal bedrag en wisselgeld in buitenlandse valuta B C Voer altijd 0 in.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 70 Instellen van datum voor EURO-modificatie Instellen van nul voor allen s 13 @ Datum (dag-maand-jaar) (zeven of acht cijfers) Toetsbediening voorbeeld s A Afdruk s 13 @ s A 01072009 • Indien u het datumformaat met taak-code 61 heeft ingesteld, dient u het gekozen formaat voor het instellen van de datum te gebruiken. • Deze programmering kan niet worden uitgevoerd indien u nul voor allen heeft ingesteld.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 72 2 Programmeringsoverzicht 2 5 Programmeringsoverzicht afdeling Taak-code A t/m H vanaf links * Taak-codes #65, 70, 71, 72, 76 en 77 zijn vastgestelde instellingen en kunnen niet door u worden veranderd.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 73 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER TRAININGSFUNCTIE De trainingsfunctie kan voor de manager en winkelbediende worden gebruikt voor het oefenen van kassabedieningen. Indien u een in training zijnde bediende heeft gespecificeerd en vervolgens kiest, schakelt de kassa automatisch in de trainingsfunctie.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.23 9:34 AM Page 74 LEZEN (X) EN TERUGSTELLEN (Z) VAN VERKOOPTOTALEN • Gebruik de leesfunctie (X) indien u de verkoopinformatie wilt lezen die werd ingevoerd na de laatste keer terugstellen. U kunt zo vaak als u maar wilt het overzicht oproepen en lezen. Het lezen heeft geen effect op de in de kassa geregistreerde data. • Gebruik de terugstelfunctie (Z) indien u het geheugen van de kassa wilt wissen.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 75 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER 2 Totaal dagelijkse verkopen Zie “VOLLEDIG VERKOOPOVERZICHT (Z OVERZICHT)” op bladzijde 30 voor voorbeelden van volledige verkoopoverzichten en periodieke samengestelde overzichten.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 76 LEZEN EN TERUGSTELLEN VAN EJ OVERZICHT De kassa heeft een elektronische overzichtsfunctie (EJ = Electronic Journal). Deze functie is ontworpen voor het vastleggen van overzichtsdata in een geheugen in plaats van op papier, en u kunt de data als een EJ overzicht afdrukken. De kassa legt de overzichtsdata in de REG, PGM, , X1/Z1 en X2/Z2 functies vast. Als fabrieksinstelling kunnen maximaal 9000 regels in het geheugen worden vastgelegd.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 77 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER OVERSCHRIJVEN VAN INVOER Geprogrammeerde limieten voor bepaalde functies (bijvoorbeeld voor het maximale bedrag) kunnen worden overschreven in de MGR functie. 1. 2. Draai de functieschakelaar naar de MGR stand. Overschrijf de invoer. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 In dit voorbeeld werd de kassa geprogrammeerd zodat kortingen boven 1.00 niet zijn toegestaan.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 78 FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE • De uitleg in dit gedeelte voor de programmering voor de EURO is uitsluitend bedoeld voor landen die nog geen lid van de Europese Unie zijn en mogelijk in de toekomst lid worden. U kunt dit gedeelte overslaan indien in uw land de EURO reeds is ingevoerd, zoals bijvoorbeeld in Nederland en België. U kunt de kassa voor een juist gebruik in iedere periode van de introductie van de EURO instellen.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 80 Controleren van de huidige EURO fase U kunt controleren welke EURO fase op het moment voor de kassa is ingesteld. Draai de manager-sleutel (MA) naar de X2/Z2 stand en voer de volgende handelingen uit. De huidige EURO fase wordt op de bon/overzicht afgedrukt.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 81 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER ONDERHOUD VOOR BEDIENING 1 Bij een stroomonderbreking Het geheugen en alle informatie van de ingevoerde verkopen van de kassa blijven behouden wanneer de stroom wordt onderbroken. • Indien de stroom wordt onderbroken tijdens het invoeren of tijdens standby, zal de kassa weer normaal werken nadat er weer stroom wordt toegevoerd.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 82 4 Vervangen van de batterijen De kassa toont de “LOW BATTERY” waarschuwing wanneer de batterijen uitgeput raken. “NO BATTERY” verschijnt wanneer de batterijen vrijwel leeg zijn of er geen batterijen zijn geplaatst. Vervang de batterijen zo snel als mogelijk door nieuwe wanneer de “batterijen bijna leeg” waarschuwing wordt getoond. De batterijen zullen namelijk binnen ongeveer twee dagen geheel uitgeput raken.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 83 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Verwijderen van de papierrol U moet de papierrol vervangen wanneer een rode streep op de afdruk zichtbaar is. Vervang de papierrol door een nieuwe. Verwijder de papierrol indien u de kassa voor langere tijd niet gaat gebruiken. Bewaar de papierrol op een geschikte plaats. Let op: De papiersnijder is op de afdekking van de printer gemonteerd. Voorkom snijwonden en wees dus voorzichtig.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 84 Plaatsen van de papierrol Let op: De papiersnijder is op de printerafdekking gemonteerd. Voorkom snijwonden en wees dus voorzichtig. Plaatsen van de papierrol voor de kassabon: 1. Draai de functieschakelaar naar een andere Papiergeleiders stand dan “ ” met de stekker van het netsnoer nog in een stopcontact gestoken. 2. Verwijder de printerafdekking. 3. Breng de afdrukroller-ontgrendelhendel omhoog en open de afdrukrollerarm. 4.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 85 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER 7. Steek het uiteinde van het papier in het gleufje in de spoel. (Druk op de F toets om indien nodig meer papier toe te voeren.) 8. Rol het papier twee of drie omwentelingen rond de as van de spoel. 9. Plaats de spoel op de lager en druk op de F toets om loshangend papier strak te trekken. 10. Plaats de printerafdekking terug.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 86 8 Verwijderen van de lade en ladehouder van de kassa De lade in de kassa kunt u verwijderen. Na het sluiten van de winkel kunt u de lade uit de ladehouder halen en de lade geopend laten. De 8-muntenvakjes kunnen tevens uit de lade worden verwijderd. Voor het verwijderen van de ladehouder moet u deze geheel naar u toe trekken met de lade zelf reeds verwijderd. Verwijder de ladehouder vervolgens door deze omhoog te brengen.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 87 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER 10 Voordat u voor reparatie belt De problemen die links bij “Probleem” in de volgende tabel worden beschreven, duiden niet altijd op een defect van de kassa. Controleer derhalve de suggesties bij “Controlepunt” rechts in de tabel alvorens u een reparateur opbelt. Probleem Controlepunt (1) Het display toont onbegrijpbare symbolen.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 88 TECHNISCHE GEGEVENS Model: Afmetingen: Gewicht: Stroombron: Stroomverbruik: XE-A203 355 (B) x 430 (H) x 312 (D) mm 11 kg Officiële (nominale) voltage en frequentie Standby: 11,5 Watt (met officieel voltage van 220 t/m 230 V) Standby: 11,4 Watt (met officieel voltage van 230 t/m 240 V) In bedrijf: 41,4 Watt (met officieel voltage van 220 t/m 230 V) In bedrijf: 41,8 Watt (met officieel voltage van 230 t/m 240 V) 0°C t/m 40°C LSI (CPU) etc.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.6 7:34 PM Page 89 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
A203_3 FOR THE MANAGER(Ne) 06.5.
A203/Coverback/(SEEG)(5) 06.5.1 7:24 PM Page 3 FOR CUSTOMERS IN U.K. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: BROWN: Neutral Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Impreso en China / Gedrukt in China TINSM2549RCZZ ➂