ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA ELEKTRONISCHE KASSA INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MODEL MODELL MODELE MODELO MODEL XE-A113 MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING XE-A113 With Quick Start Guide Mit Schnellstartanleitung Avec Guide de démarrage rapide Con Guía de inicio rápido Met Gids voor snel starten
A113 Cover2-3(SEEG) 06.9.12 0:49 PM Page 2 CAUTION: The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open. CAUTION: The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. VORSICHT: Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. ATTENTION: La prise de courant murale devra être installée à proximité de l’équipement et devra être facilement accessible.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 1 English INTRODUCTION Thank you very much for your purchase of the SHARP Electronic Cash Register, Model XE-A113. Please read this manual carefully before operating your machine in order to gain full understanding of functions and features. Please keep this manual for future reference. It will help you if you encounter any operational problems. CAUTION! English Never install the batteries into the cash register before initializing it.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 2 CONTENTS INTRODUCTION ............................................................................................................................................1 IMPORTANT ..................................................................................................................................................1 CONTENTS...................................................................................................................................
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 3 Part2 FOR THE OPERATOR OTHER BASIC SALES ENTRIES ...............................................................................................................32 1 Additional Information for BASIC SALES ENTRY ...............................................................................32 2 Error Warning ......................................................................................................................................32 3 Item Entries .
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 4 Part3 FOR THE MANAGER PRIOR TO PROGRAMMING ......................................................................................................................43 Procedure for programming..........................................................................................................43 Entering character codes with numeric keys on the keyboard .....................................................43 Alphanumeric character code table ..............
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 5 Part1 QUICK START GUIDE STEP 1 PARTS AND THEIR FUNCTIONS 1 External View Front view Rear view Customer display (Pop-up type) Operator display Printer cover Receipt paper XE-A113 AC power cord Mode switch Keyboard Drawer lock Drawer 2 Printer The printer is one station type thermal printer, therefore it does not require any type of ink ribbon or cartridge. Lift the rear of the printer cover to remove.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 6 3 Mode Switch and Mode Keys The mode switch can be operated by inserting one of the two supplied mode keys - manager (MA) and operator (OP) keys. These keys can be inserted or removed only in the “REG” or “ ” position. Manager key (MA) MA Operator key (OP) OP The mode switch has these settings: : This mode locks all register operations. (AC power turns off.) No change occurs to register data.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 7 Part1 QUICK START GUIDE Part2 Part3 5 Displays Operator display Customer display (Pop-up type) PLU/SUB DEPT RCPT OFF Clerk code REPEAT DC SHIFT NUMBER Amount: Appears in the far-right eight (max.) positions. When the amount is negative, the minus symbol “-” appears before the amount. Number of repeats for repetitive registrations: The number of repeats is displayed, starting at “2” and incremental with each repeat.
A113_1 Quick Start Guide STEP 06.9.11 6:35 PM Page 8 2 PREPARING THE CASH REGISTER Unpack the cash register and make sure all accessories are included. For details of accessories, please refer to “SPECIFICATIONS” section on page 79. For installing the cash register, find a stable surface near an AC outlet where the cash register will not subject to water sources or direct sunlight.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 9 Part1 QUICK START GUIDE Part2 Part3 2 Installing Batteries Three new alkaline batteries LR6 (“AA”size) must be installed in the cash register to prevent the data and user-programmed settings from being erased from the memory, when the AC cord is accidentally disconnected or in case of power failure. Once installed, the batteries will last approximately one year before needing replacement.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 10 3 Installing a Paper Roll Precaution: The paper cutter is mounted on the printer cover. Take caution when removing and installing the cover. The register can print receipts or journals. For the printer, you must install the paper roll provided with the register, even when you program the register for not printing receipts or journals.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 11 Part1 QUICK START GUIDE Part2 Part3 5. When not using the take-up spool (using as receipt paper): • Cut off the excess paper using the edge of the inner cover, and replace the printer cover. Press the F key to make sure the paper end comes out of the printer cover and clean paper appears.
A113_1 Quick Start Guide STEP 06.9.11 6:35 PM Page 12 3 HELP FUNCTION The help function allows you to print guidance messages for basic programming procedures of the cash register. This function is available in any mode switch position other than “ ”. For more details on each programming, refer to “STEP 4 BASIC FUNCTION PROGRAMMING” on pages 13 to 23. Printing the help menu Press the E key to print the help menu.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 13 Part1 STEP QUICK START GUIDE Part2 Part3 4 BASIC FUNCTION PROGRAMMING Before starting sales entries, you must first program necessary items so the cash register suits your sales needs.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 14 Guidance for text programming The register allows you to program texts for department item names (page 19), PLU/subdepartment item names (page 21), function texts (page 50), clerk names (page 22), logo messages (page 22), foreign and domestic currency symbols (page 49), and training mode texts (page 50). There are two ways for programming text; using character keys on the keyboard or entering character codes with numeric keys on the keyboard.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 15 Part1 QUICK START GUIDE Part2 Part3 3 Language Selection To set “0” s 88 *Language: 0: English 1: German By default, English is set. 2: French Key operation example @ *Language (0-3) A 3: Spanish Print s 88 @ 0A When you change the language, the texts such as clerk names (page 22), logo messages (page 22) and function texts (page 50), which you programmed, will be reset to the default settings.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 16 5 Tax Programming If you program the VAT/tax, the cash register can calculate the sales tax. In the VAT system, the tax is included in the price you enter in the register, and the tax amount is calculated when tendered according to the VAT rate programmed. In the tax system, the tax is calculated when tendered according to the tax rate programmed, and added to the price.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 17 Part1 Part2 QUICK START GUIDE Part3 • The lowest taxable amount is valid only when you select add on tax system. If you select VAT (Value added system), it is ignored. • If you make an incorrect entry before pressing the third @ key in programming a tax rate, cancel it with the l key. • You do not need to enter the trailing zeros of the tax rate (after the decimal point), but you do need to enter the decimal for fractions.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 19 Part1 Key operation example QUICK START GUIDE Part2 Part3 Print 1000 ! A Unit price If a department is not programmed to allow the entry of preset unit prices in functional programming, the department is automatically changed to allow the entry of preset unit prices by this programming entry. Department text (item label) (12 digits) * D s 1 P To keep current setting Dept. key Dept. code (1 to 50) Character keys (max.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 20 7 PLU (Price Look-Up) and Subdepartment Programming The PLU function allows speedy key entries whereby a price is automatically called up when a code is entered. The subdepartment is a kind of “open PLU”, which requires you to enter a price after the PLU code is entered. PLU/subdepartment setting for 1 through 200 codes are available. Unit price and associated department assignment *1 D To program zero PLU code p *2 Unit price (max.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 21 Part1 Part2 QUICK START GUIDE Part3 PLU/subdepartment selection To program “0” p PLU code *A s A To program the following PLU code To program another PLU code *: 0 for subdepartment or 1 for PLU Key operation example Print 1p 0sA PLU/subdept. When you program the last PLU code, the programming sequence will be complete with a press of the s key.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 22 8 Text Programming Please refer to “Guidance for text programming” on page 14 as for how to entering characters. When you press an appropriate number key (job code number) and press the P key for text entry just after you start programming with the s key, the cash register will automatically be ready for text entry. Clerk names (12 digits) To keep current setting s 5 P Clerk no. (1-10) @ Character keys (max.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.
A113_1 Quick Start Guide STEP 06.9.11 6:35 PM Page 24 5 BASIC SALES ENTRY 1 Basic Sales Entry Example Listed below is a basic sales entry example when selling items by cash. For operation details, please refer to “Additional Information for BASIC SALES ENTRY” on page 32. Mode switch setting REG OPX/Z MGR 1. Turn the mode switch to the REG position. X1/Z1 Clerk assignment X2/Z2 2. Enter your clerk code. (For example, clerk code is 1. Press the 1 and L key PGM in this order.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 25 Part1 QUICK START GUIDE Part2 Part3 2 PLU Entry Enter a PLU code using numeric keys and press the p key.
A113_1 Quick Start Guide STEP 06.9.11 6:35 PM Page 26 6 CORRECTION 1 Cancellation of the Numeric Entry If you make an incorrect numeric entry, you can clear the entry by pressing the l key only before pressing a department key, PLU/subdepartment key, the d key, the % key, the & key, the - key or the f key.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 27 Part1 QUICK START GUIDE Part2 Part3 3 Correction of the Next-to-last or Earlier Entry (indirect void) You can void any incorrect department entry, PLU/subdepartment entry or item refund entry made during a transaction if you find it before finalizing the transaction (e.g. pressing the A key). This function is applicable to department, PLU/subdepartment and refund entries only. Press the v key just before you press a department key, d key or p key.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 28 5 Correction of Incorrect Entries not Handled by the Direct or Indirect Void Function Any errors found after the entry of a transaction has been completed or during an amount tendered entry cannot be voided. These errors must be corrected by the manager. The following steps should be taken: 1. 2. 3. 28 If making the amount tendered entry, finalize the transaction. Make correct entries from the beginning.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 29 Part1 STEP Part2 QUICK START GUIDE Part3 7 FULL SALES REPORT (Z REPORT) For reading and resetting the sales data, use the resetting function (Z). Resetting prints all sales information and clears the entire memory except for the GT1 through GT3, Training GT, reset count, and consecutive number. For more information about resetting (Z) of sales totals, refer to “READING (X) AND RESETTING (Z) OF SALES TOTALS” on page 68.
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 30 Cash counter and total Cheque 1 sales counter and total *1: When you take X1 report, “X1” is printed. *2: Printed in the Z1 report only. *3: When “Memory of difference due to rounding” is set to “yes” the following is displayed here. For changing the setting, refer to “Other programming” (job code 67).
A113_1 Quick Start Guide 06.9.11 6:35 PM Page 31 Part1 STEP QUICK START GUIDE Part2 Part3 8 BEFORE CALLING FOR SERVICE The malfunctions shown in the left-hand column below, labelled “Fault,” do not necessarily indicate functional faults of the machine. It is therefore advisable to refer to “Checking” shown in the right-hand column before calling for service. Fault Checking (1) The display shows symbols that do not make sense.
A113_2 FOR THE OPERATOR 06.9.11 6:37 PM Page 32 Part2 FOR THE OPERATOR OTHER BASIC SALES ENTRIES 1 Additional Information for BASIC SALES ENTRY Clerk assignment Prior to any item entries, clerks must enter their clerk codes into the register. However, the code entry may not be necessary when the same clerk handles the consecutive transactions.
A113_2 FOR THE OPERATOR 06.9.11 6:37 PM Page 33 Part1 Part2 FOR THE OPERATOR Part3 Error escape function To quit a transaction due to an error or an unforeseen event, use the error escape function as shown below: To clear the error state l Transaction E E The transaction is voided (treated as a subtotal void) and the receipt is issued by this function. If you have already entered a tendered amount, the operation is finalized as a cash sale. 3 Item Entries Single item entries 1.
A113_2 FOR THE OPERATOR 06.9.11 6:37 PM Page 34 By default, these 200 codes are set to PLU mode and zero for unit price. • PLU entries PLU code p • Subdepartment (open PLU) entries PLU code p Unit price * (max. 8 digits) Key operation example p * Less than the programmed upper limit amounts When zero is entered, only the sales quantity is added.
A113_2 FOR THE OPERATOR 06.9.11 6:37 PM Page 35 Part1 Part2 FOR THE OPERATOR Part3 Multiplication entries When selling a large quantity of items, it is convenient to use the multiplication entry method. Enter quantity using numeric keys and press the @ key before starting item entry as shown in the example below. When programmed to allow fractional quantity entries, you can enter up to four integers and three digit decimal, though the quantity is counted as one for sales reports.
A113_2 FOR THE OPERATOR 06.9.11 6:37 PM Page 36 4 Displaying Subtotals The subtotal is displayed by pressing the s key. When you press it, the subtotal of all entries which have been made is displayed with the symbol “ ”. Subtotal will not be printed on a receipt on the current factory setting. If you want to print it, change the setting by programming. Refer to “Receipt print format” (Job code 7) on page 54.
A113_2 FOR THE OPERATOR 06.9.11 6:37 PM Page 37 Part1 Part2 FOR THE OPERATOR Part3 Credit sale Enter items and press a credit key (c or b). Key operation example Receipt print 2500 + 3250 * c Mixed-tender sale You can perform mixed-tendering of cheque and cash, cash and credit, and cheque and credit. Key operation example Receipt print s 950 A b 6 Computation of VAT (Value Added Tax)/tax VAT/ tax system The cash register may be programmed for the following six VAT/tax systems.
A113_2 FOR THE OPERATOR 06.9.11 6:37 PM Page 38 Manual tax 1-4 system (Manual entry method using preset percentages) s t This system provides the tax calculation for taxable 1 through 4 subtotals. This calculation is performed using the corresponding programmed percentages when the t key is pressed just after the s key. After this calculation, you must finalize the transaction.
A113_2 FOR THE OPERATOR 06.9.11 6:37 PM Page 39 Part1 Part2 FOR THE OPERATOR Part3 OPTIONAL FEATURES 1 Auxiliary Entries Percent calculations (premium or discount) Your register provides the percent calculation for the subtotal and/or each item entry depending on the programming. Refer to “Rate for %, & and V”, “Percent rate limitation for % and &” and “Function parameters for %, & and -” • Percentage: 0.01 to 100.
A113_2 FOR THE OPERATOR 06.9.11 6:37 PM Page 40 Deduction for item entries Key operation example Receipt print 675 * A (When a deduction amount of 0.75 is programmed.) Refund entries For departments 1 to 16, enter the refund amount and press the f key, and then press the corresponding department key and for departments 17 to 32, enter the refund amount and press the f key, then press the D key and press the corresponding department key (when using the preset price, omit entering the amount).
A113_2 FOR THE OPERATOR 06.9.11 6:37 PM Page 41 Part1 Part2 FOR THE OPERATOR Part3 2 Auxiliary Payment Treatment Currency exchange For an additional payment in foreign currency After an entry is completed or After the amount tendered is found smaller than the sales amount in a sales entry Preset exchange rate For direct finalization V *Exchange rate Amount tendered (max. 8 digits) A X Y c b or or l Reentry Next registration or payment in domestic currency *Exchange rate: 0.000000 to 999.
A113_2 FOR THE OPERATOR 06.9.11 6:37 PM Page 42 Received-on-account entries When you receive on account from a customer, use the r key. For the received-on-account (RA) entry, enter the amount, and press the r key. Cash tendering only available for RA operation. Key operation example Receipt print 12345 s 4800 r Paid-out entries When you pay an amount to a vendor, use the R key. For the paid-out (PO) entry, enter the amount and press the R key. Cash tendering only available for PO operation.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 43 Part3 FOR THE MANAGER PRIOR TO PROGRAMMING Procedure for programming 1. 2. 3. 4. Check to see whether a paper roll is present in the machine. If there is not enough REG OPX/Z MGR paper on a roll, replace it with a new one (refer to “Replacing the Paper Roll” on X1/Z1 page 76 for the replacement). X2/Z2 Put the manager key in the mode switch and turn it to the PGM position. PGM Program necessary items into the cash register.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 45 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER AUXILIARY FUNCTION PROGRAMMING 1 Miscellaneous Key Programming The cash register provides miscellaneous keys such as %, &, -, r, R, V, X, Y, c, b and A. Rate for %, & and V To program zero % & V *Rate or A To program another rate *: Rate 0.00 — 100.00 (% rate) 0.000000 — 999.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 46 Percent rate limitation for % and & You can program the upper limit of percent rates for percent entries. To program zero s 29 @ Percentage limit (0.00 -100.00%) % & or A To program for another percent key • Percent entries that exceed the upper limit may be overridden in the MGR mode. • 10.00% can be entered as 10 or 10P00. The P key is needed only for fractional entry.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 48 Function parameters for r, R, X, Y, c, b and A (when using as TL key) To program “0” for all items 1 * ABC @ To program for another key *2 s, X, Y, c, b, r R *2:Press s key for TL key setting.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 49 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER 2 Other Text Programming Please refer to “Guidance for text programming” on page 14 as for how to entering characters. Foreign currency symbol (4 digits) Foreign currency symbol for the V key is printed with a foreign currency exchange amount obtained using a preset rate. To keep the current setting s 6 P Key operation example Entry using character code s Character keys (max.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 50 Training mode text (12 digits) For every receipts issued in the training mode, **TRAINING** is printed by default. When you want to change the text, follow the procedure below. To keep the current setting Character keys (max. 12 digits) s 87 P Key operation example s A Print s 87 P S S TRAINING S S sA The programmed text is printed in double-size characters on the receipts issued in the training mode.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 51 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER List of function texts Function no. Key or function 1 _ 2 %1 3 4 Default setting Function no. Key or function Default setting 33 Cash/cheque in drawer CA/CH ID 34 Change for cheque CHK/CG %2 (–) %1 %2 35 Customer GUEST Differ DIFFER 36 Paid total PAID TL 5 Taxable 1 subtotal TAX1 ST 37 Domestic currency 1 DOM.CUR1 6 Taxable 2 subtotal TAX2 ST 38 Domestic currency 2 DOM.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 52 ADVANCED FUNCTION PROGRAMMING 1 Register Number and Consecutive Number Programming The register number and consecutive numbers are printed on every receipt or journal. When your store has two or more registers, it is practical to set separate register numbers for identification. The consecutive number is increased by one each time a receipt is issued or when a journal print occurs. For consecutive number programming, enter a number (max.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 53 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER 2 Various Function Selection Programming 1 The cash register provides various detailed functions listed below. • Function selection for miscellaneous keys • Print format • Receipt print format • Others For this programming, the job code entry style is applied. You can continue programming until you press the A key for the programming described in this section. To continue programming, repeat from a job code entry.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 54 Print format Job code: 6 * Item: Selection: A Printing style B Receipt print style C Time print on all receipts D Date print on all receipts E Consecutive no.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 55 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Other programming Job code: 61 * Item: Selection: A B C Always enter 0. Always enter 0. Negative dept. and PLU/subdept.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 58 Rounding amount printing (A) Total amount rounding when a transaction is finalized directly by X, Y, c or b key(B) Rounding up of the unit digit of amount (C) Rounding down of the unit digit of amount (D) • Handle C and D as a pair. When you live in Switzerland or Norway, set as shown on the table below for the parameters C and D.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 59 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Temporary EJ printing during a transaction • If selecting “enable”, you can print journal data of a current transaction recorded in EJ memory by pressing the R key during the transaction. To realize this function completely, the cash register must be programmed to print the receipt and set the Receipt ON/OFF function to OFF.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 60 Job code: 70 * Item: Selection: A B Always enter 0. Printing data on EJ Z report C D E F G H Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Always enter 0. Entry: 0 1 0 0 0 0 0 0 0 Yes* No Printing data on EJ Z report • Select “No” to issue an EJ Z report without printing the journal data on it.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 61 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Logo message print format You can select the number of lines for your logo message, and the position to print it on receipt. For details of the logo message type, please refer to “Logo messages” on page 22.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 62 AUTO key programming — Automatic sequence key If you program frequently performed transactions or report sequences for the a key, you can recall those transactions and/or reports simply by pressing the a key in key operations. Delete a Transaction (key entry) a A max. 25 times Programming for a; entering a PLU 2 item and a dept. 6 item (unit price: 1.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 63 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER 4 EURO Programming For details of EURO migration operation, please refer to “EURO MIGRATION FUNCTION”. EURO system settings To set “0” for all items s 8 * Item: A B C D @ s *ABCD Selection: Printing exchange total amount and change amount on receipt or journal Always enter 0.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 64 Date setting for EURO modification operation To set all zeros s 13 @ s Date (Day-Month-Year) (seven or eight digits) Key operation example A Print s 13 @ s A 01072009 • In case you changed the date format using job code 61, follow the format you selected for setting the date. • If all zeros are set, this programming is disabled.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 65 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Sample printouts 1 Programming report 1 Mode Function no.& its text Function parametrs Discount amt.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 66 2 Programming report 2 5 Department programming report Job code Dept. code Dept. text A to H from the left * Job code #65, 71, 72, 76 and 77 are fixed settings, for which you cannot change the settings. Dept. function Dept.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 67 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER TRAINING MODE The training mode is used when the operator or the manager practices register operations. When a clerk in training is selected, the machine automatically enters the training mode. To specify a clerk to be trained, refer to “Training clerk specification for training mode” in “ADVANCED FUNCTION PROGRAMMING” in page 61. The training operation is valid only in REG, MGR and mode.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 68 READING (X) AND RESETTING (Z) OF SALES TOTALS • Use the reading function (X) when you need to take a reading of sales information entered since the last reset. You can take this reading any number of times. It does not affect the register’s memory. • Use the resetting function (Z) when you need to clear the register’s memory.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 69 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER 2 Daily Sales Totals For the sample reports of the full sales and periodic consolidation report, refer to “FULL SALES REPORT (Z REPORT)” on page 29.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 70 EJ REPORT READING AND RESETTING The cash register provides an electronic journal (EJ) function. This function is intended to record the journal data in a memory instead of journal paper, and print the data as an EJ report. The register records the journal data in REG, PGM, , X1/Z1 and X2/Z2 modes. By default, a maximum of 3000 lines are stored in the memory.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 71 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER OVERRIDE ENTRIES Programmed limit for functions (such as for maximum amounts) can be overridden by making an entry in the MGR mode. 1. 2. Turn the mode switch to the MGR position. Make an override entry. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 In this example, the register has been programmed not to allow discounts entries over 1.00. Key operation example REG mode entries PGM Print 1500 # 250 - ...
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 72 EURO MIGRATION FUNCTION • EURO programming described in this section are for users in the countries which will join to the members of the European Currency Union, not for the users in the countries already have joined the Union. Your register can be modified to correspond with each period set for the introduction of EURO, and in your register each currency is treated as shown on the table below depending on which period you are in.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 73 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER The details of the register system modification are as shown below: Items A=1 (EURO status 1) A=2 (EURO status 2) A=3 (EURO status 3) General Z1 report General Z2 report GT memories (GT1, GT2, GT3 and Training GT) Conversion of preset prices of Dept.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 74 Checking the current EURO status You can check the EURO status currently set on the cash register. Set the manager key (MA) to the X2/Z2 position, and perform the following sequence. The current EURO status will be printed on the receipt/journal.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 75 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER OPERATOR MAINTENANCE 1 In Case of Power Failure When power is lost, the machine retains its memory contents and all information on sales entries. • When power failure is encountered in register idle state or during an entry, the machine returns to normal operation after power recovery.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 76 4 Replacing the Batteries This cash register displays a low battery symbol ( ) when the batteries are low, and displays a no battery symbol ( ) when batteries are extremely low or batteries are not installed. When the low battery symbol is displayed, replace the batteries with new ones as soon as possible. The existing batteries will be dead in about two days. When the no battery symbol is displayed, replace the batteries immediately.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 77 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER Removing the paper roll When a red dye appears on the paper roll, it is time to replace it. Replace the paper roll with a new one. If you plan on not using the register for an extended period of time, remove the paper roll, and store it in an appropriate place. Caution: The paper cutter is mounted on the printer cover. Be careful not to cut yourself.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 78 6 Removing a Paper Jam Caution: The paper cutter is mounted on the printer cover. Be careful not to cut yourself. Never touch the print head immediately after printing, as the head may still be hot. 1. Remove the printer cover. 2. Lift up the print roller release lever to unlock and open the print roller arm. 3. Remove the paper jam. Check for and remove any shreds of paper that may remain in the printer. 4.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 79 Part1 Part2 Part3 FOR THE MANAGER SPECIFICATIONS Model: Dimensions: Weight: Power source: Power consumption: XE-A113 350 (W) x 430 (D) x 282 (H) mm 8 kg Official (nominal) voltage and frequency Stand-by: 10.
A113_3 FOR THE MANAGER 06.9.11 6:39 PM Page 80 A. Information on Disposal for Users (private households) 1. In the European Union Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin! Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 1 Hotline Nummern Bundesrepublik Deutschland 0180-5085330 Österreich 08-205 505 72 Montag bis Freitag zwischen 9 und 17 Uhr Montag bis Donnerstag zwischen 8 und 17 Uhr Freitag zwischen 8 und 16 Uhr EINLEITUNG Deutsch Wir danken Ihnen, dass Sie sich für die elektronische Registrierkasse Modell XE-A113 von SHARP entschieden haben.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 2 INHALT EINLEITUNG..................................................................................................................................................1 WICHTIG ........................................................................................................................................................1 INHALT .............................................................................................................................................
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Teil 2 Page 3 FÜR DEN BEDIENER ANDERE GRUNDLEGENDEN REGISTRIERUNGEN ................................................................................32 1 Zusätzliche Information für die GRUNDLEGENDEN REGISTRIERUNGEN ......................................32 2 Fehlermeldung ....................................................................................................................................32 3 Postenregistrierungen .................................................
A113_1(De) Teil 3 06.9.12 9:49 AM Page 4 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER VOR DER PROGRAMMIERUNG ...............................................................................................................43 Vorgang für die Programmierung .................................................................................................43 Eingabe von Zeichencodes mit den Zifferntasten der Tastatur ....................................................43 Alphanumerische Zeichencodetabelle........................
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 5 Teil 1 SCHNELLSTARTANLEITUNG 1 TEILE UND IHRE FUNKTIONEN SCHRITT 1 Außenansicht Vorderansicht Rückansicht Kundenanzeige (Pop-Up-Typ) Bedieneranzeige Druckwerkabdeckung Kassenbonpapier XE-A113 Netzkabel Funktionsschloss Tastatur Schubladenschloss Schublade 2 Drucker Als Drucker wird ein 1 Stations-Thermodrucker verwendet, weshalb keine Farbbänder oder Tintenpatronen erforderlich sind.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 6 3 Funktionsschloss und Funktionsschlüssel Das Funktionsschloss kann durch Einstecken mit einem von zwei mitgelieferten Funktionsschlüsseln gedreht werden: dem Managerschlüssel (MA) und dem Bedienerschlüssel (OP). Diese Schlüssel können nur in der „REG“- oder „ “-Position eingesteckt oder abgezogen werden. OP Bedienerschlüssel (OP) MA Managerschlüssel (MA) Funktionsschloss-Positionen: : In dieser Betriebsart werden sämtliche Registrierkassenfunktionen gesperrt.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 7 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 5 Anzeigen Bedieneranzeige Kundenanzeige (Pop-Up-Typ) PLU/SUB DEPT RCPT OFF Bedienercode REPEAT DC SHIFT NUMBER Betrag: Erscheint an den äußersten rechten acht (max.) Positionen. Falls der Betrag negativ ist, erscheint das Minuszeichen „-“ vor dem Betrag. Anzahl der Wiederholungen für Wiederholungsregistrierungen: Die Anzahl der Wiederholungen wird von „2“ aufwärts angezeigt und mit jeder Wiederholung weitergezählt.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 8 2 VORBEREITUNG DER REGISTRIERKASSE SCHRITT Packen Sie die Registrierkasse aus und stellen Sie sicher, dass sämtliche Zubehörteile vorhanden sind. Bezüglich der Zubehörteile beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt „TECHNISCHE DATEN“ auf Seite 79. Bei der Installation der Registrierkasse stellen Sie die Registrierkasse auf einer stabilen Fläche in der Nähe einer Netzsteckdose auf, wo sie gegen Spritzwasser und direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 9 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 2 Einsetzen der Batterien Sie müssen drei neue Mignon-Alkalibatterien (LR6) in die Registrierkasse einsetzen, um einem Verlust der Daten und der programmierten Einstellungen vorzubeugen, falls die Registrierkasse versehentlich vom Netz getrennt wird oder es zu einem Stromausfall kommt. Sobald die Batterien eingesetzt wurden, schützen sie den Speicherinhalt für etwa ein Jahr, bevor sie erneuert werden müssen.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 10 3 Einsetzen einer Papierrolle Vorsicht: Die Bonabtrennvorrichtung ist in die Druckwerkabdeckung eingebaut. Lassen Sie daher beim Abnehmen und Anbringen der Abdeckung die erforderliche Vorsicht walten. Die Registrierkasse kann Kassenbons oder den Journalstreifen ausdrucken. Sie müssen die mitgelieferte Papierrolle auch dann in den Drucker einsetzen, wenn Sie die Registrierkasse so programmieren, dass kein Kassenbon- oder Journalstreifenausdruck erfolgt.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 11 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 5. Wenn die Aufwickelspule nicht verwendet wird (Verwendung als Kassenbonpapier): • Schneiden Sie den überstehenden Papierstreifen an der Kante der inneren Abdeckung ab, und bringen Sie die Druckwerkabdeckung wieder an. Drücken Sie die F-Taste, um sicherzustellen, dass der Papierstreifen an der Druckwerkabdeckung austritt und die saubere Papieroberfläche erscheint.
A113_1(De) SCHRITT 06.9.12 9:49 AM Page 12 3 HELP-TASTE Die HELP-Taste dient zum Ausdrucken der wichtigsten Programmier- und Bedienungsschritte der Registrierkasse, nachdem die Registrierkasse wie unter Schritt 2 beschrieben vollständig vorbereitet worden ist. Diese Funktion steht in allen Funktionsschlosspositionen, ausser der Funktionsschlossposition „ “ zur Verfügung.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 13 Teil1 SCHRITT SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 4 PROGRAMMIERUNG DER GRUNDLEGENDEN FUNKTIONEN Bevor Sie mit der Verkaufsregistrierung beginnen, müssen Sie zuerst die Registrierkasse gemäss Ihren Anforderungen programmieren.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 14 Leitfaden zur Textprogrammierung Die Registrierkasse ermöglicht Ihnen das Programmieren der Texte für die Warengruppenbezeichnungen (Seite 19), die PLU/Sub-Warengruppenbezeichnungen (Seite 21), Funktionstext (Seite 50), Bedienernamen (Seite 22), Logotext (Seite 22), Fremd- und Landeswährungssymbol (Seite 49) sowie Text im Schulungsmodus (Seite 50).
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 15 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 3 Sprachauswahl Zur Einstellung auf „0“ s 88 *Sprache: 0: Englisch 1: Deutsch Die Vorgabeeinstellung ist Englisch. @ 2: Französisch Tastenbedienung *Sprache (0-3) A 3. Spanisch Druck s 88 @ 1A Wenn Sie die Sprache ändern, werden die Texte wie z.B. Bedienernamen (Seite 22), Logotext (Seite 22) und Funktionstext (Seite 50) auf ihre Vorgabewerte eingestellt.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 16 5 Mehrwertsteuerprogrammierung Sind MwSt-Sätze programmiert, berechnet die Registrierkasse die Mehrwertsteuer automatisch. Die Registrierkasse ist auf die automatische MwSt-Berechnung vorprogrammiert, wobei 4 unterschiedliche MwStSätze zur Verfügung stehen und wenn erforderlich programmiert werden können.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 17 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 • Der niedrigste steuerpflichtige Betrag ist nur gültig, wenn Sie das Aufschlagssteuersystem wählen. Bei der Wahl des voreingestellten automatischen MwSt-Systems ist dies nicht der Fall. • Wenn Sie beim Programmieren eines MwSt-Satzes vor dem dritten Drücken der @-Taste eine falsche Eingabe machen, kann der Fehler mit der Löschtaste l aufgehoben werden.
A113_1(De) 06.9.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 19 Teil1 Tastenbedienung SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 Druck 1000 ! A Einzelpreis Wenn eine Warengruppe über das Programm die Eingabe der voreingestellten Einzelpreise nicht gestattet, wird die Warengruppe automatisch auf die Eingabe der voreingestellten Einzelpreise geändert, wenn diese Programmeingabe erfolgt.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 20 7 Programmierung für PLUs (Einzelartikel) und Sub-Warengruppen Die PLU-Funktion gestattet eine schnelle Tasteneingabe, bei der der Preis automatisch aufgerufen wird, wenn Sie einen Code eingeben. Die Sub-Warengruppe ist eine Art von „offenem PLU“, bei der Sie einen Preis eingeben müssen, nachdem Sie einen PLU-Code eingegeben haben. Die PLU-/Sub-Warengruppencodes 1 bis 200 stehen zur Verfügung.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 21 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 Wahl der PLU/Sub-Warengruppe (Offenes PLU) Um Null zu programmieren p PLU-Code s *A A Um den folgenden PLU-Code zu programmieren Um einen anderen PLU-Code zu programmieren *: 0 für Sub-Warengruppe oder 1 für PLU Tastenbedienung Druck 1p 0sA PLU/Sub-Warengruppe Wenn Sie den letzten PLU-Code programmieren, wird die Programmiersequenz mit dem Drücken der s-Taste beendet.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 22 8 Textprogrammierung Richten Sie sich bezüglich der Eingabe von Zeichen nach den Angaben im Abschnitt „Leitfaden zur Textprogrammierung“ auf Seite 14. Wenn eine geeignete Zifferntaste (Job-Code-Nr.) und dann die P-Taste für eine Texteingabe gedrückt wird (unmittelbar nach dem Start der Programmierung mit der s-Taste), ist die Registrierkasse automatisch für die Texteingabe bereit.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 23 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 Logodruckformat (3 Typen) Kopfzeile 1 Kopfzeile 1 Kopfzeile 1 Kopfzeile 2 Kopfzeile 2 Kopfzeile 2 Kopfzeile 3 Kopfzeile 3 Kopfzeile 3 Kopfzeile 4 Kopfzeile 5 Kopfzeile 6 Fusszeile 4 Fusszeile 5 Fusszeile 6 3 Kopfzeilen 6 Kopfzeilen 3 Kopfzeilen und 3 Fusszeilen (Vorgabeeinstellung) Programmierung von „THANK YOU“ in doppelter Größe und mittig ausgerichtet in der dritten Zeile.
A113_1(De) SCHRITT 06.9.12 9:49 AM Page 24 5 GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNGEN 1 Beispiel für die grundlegende Registrierung Nachfolgend ist ein Beispiel für die grundlegende Registrierung beim Verkauf von Artikeln mit Barbezahlung aufgeführt. Für Einzelheiten über die Bedienung siehe Abschnitt „Zusätzliche Information für die GRUNDLEGENDE REGISTRIERUNGEN“ auf Seite 32. Einstellung des Funktionsschlosses REG OPX/Z MGR 1. Drehen Sie das Funktionsschloss auf die Position REG. X1/Z1 Bedienerzuordnung X2/Z2 2.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 25 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 2 PLU-Registrierung Geben Sie einen PLU-Code mit der Zehnertastatur ein und drücken dann die p-Taste.
A113_1(De) SCHRITT 06.9.12 9:49 AM Page 26 6 KORREKTUREN 1 Löschen eingegebener Ziffern Wenn Sie bei der Eingabe von Ziffern einen Fehler machen, können Sie die Eingabe durch einen Druck auf die l-Taste löschen. Dies ist jedoch nur möglich, bevor Sie eine Warengruppentaste, eine PLU/SubWarengruppentaste, die d-Taste, die %-Taste, die &-Taste, die --Taste oder die f-Taste drücken.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 27 Teil1 SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 3 Korrektur der vorletzten bzw. einer früheren Registrierung (indirekter Storno) Sie können jede falsche Warengruppen-, PLU/Sub-Warengruppen- oder Artikel-Retourenregistrierung während einer Transaktion stornieren, falls Sie die fehlerhafte Registrierung vor Abschluss der Transaktion (d.h. vor dem Drücken der A-Taste) finden können. Diese Funktion betrifft nur Warengruppen-, PLU/SubWarengruppen- und Retourenregistrierungen.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 28 5 Korrektur von falschen Registrierungen, die nicht durch die direkte oder indirekte Stornofunktion bzw. Zwischensummen-Stornofunktion berichtigt werden können Wenn ein Fehler entdeckt wird, nachdem Sie die gesamte Transaktion abgeschlossen haben, oder während eine Zahlgeldregistrierung durchgeführt wird, lässt sich dieser Fehler nicht aufheben. Solche Fehler können vom Geschäftsinhaber korrigiert werden. Die folgenden Schritte ausführen: 1. 2. 3.
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 29 Teil1 SCHRITT SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 7 GESAMTUMSATZBERICHT (Z-BERICHT) Zum Abrufen und Nullstellen von Umsätzen verwenden Sie die Nullstellungsfunktion (Z). Bei der Nullstellung werden alle Umsätze ausgedruckt und der gesamte Speicher gelöscht (außer GT1 bis GT3, Schulungs-GT, Nullstellungszähler und fortlaufende Nummer).
A113_1(De) 06.9.12 9:49 AM Page 30 Barverkaufszähler und Gesamtsumme Scheckverkaufszähler 1 und Gesamtsumme Kreditverkaufszähler 1 und Gesamtsumme Fremdwährungszähler und Gesamtsumme (programmierter Umrechnungskurs) Inlandswährung Manueller FremdwährungsEingabezähler und Gesamtsumme Fremdwährungs-Scheckverkauf (programmierter Umrechnungskurs) *1: Wenn ein X1-Bericht erstellt wird, wird „X1“ ausgedruckt. *2: Ausdruck nur im Z1-Bericht.
A113_2(De) 06.9.12 9:50 AM Page 31 Teil1 SCHRITT SCHNELLSTARTANLEITUNG Teil2 Teil3 8 BEVOR SIE DIE KASSEN-HOTLINE ANRUFEN Die in der linken Spalte der nachfolgenden Tabelle aufgeführten „Fehlermerkmale“ sind nicht unbedingt auf Störungen der Registrierkasse zurückzuführen. Überprüfen Sie daher bitte, ob ein Fehler der in der rechten Spalte aufgeführten Fehlerursachen bei Ihnen vorliegt. Fehlermerkmale (1) Das Display zeigt Symbole an, die keinen Sinn machen.
A113_2(De) 06.9.12 9:50 AM Page 32 Teil 2 FÜR DEN BEDIENER ANDERE GRUNDLEGENDEN REGISTRIERUNGEN 1 Zusätzliche Information für die GRUNDLEGENDEN REGISTRIERUNGEN Bedienerzuordnung Vor jeder Registrierung muss der jeweilige Bediener seinen Bedienercode eingeben. Diese Codeeingabe ist u.U. jedoch nicht erforderlich, wenn ein und derselbe Bediener aufeinanderfolgende Registriervorgänge vornimmt.
A113_2(De) 06.9.12 9:50 AM Page 33 Teil1 Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 • Wenn eine Eingabe vorgenommen wird, die außerhalb der programmierten Betrags-Eingabebegrenzung liegt: Überprüfen, ob die Betragseingabe korrekt ist. Wenn sie korrekt ist, kann sie in der MGR-Betriebsart erfolgen. Rufen Sie den Geschäftsinhaber.
A113_2(De) 06.9.12 9:50 AM Page 34 2. PLU/Sub-Warengruppenregistrierung Für eine andere Klassifizierung der Artikel bietet diese Registrierkasse maximal 200 PLUs/Sub-Warengruppen. PLUs werden verwendet, um die voreingestellten Preise durch die Eingabe von PLU-Codes aufzurufen. SubWarengruppen werden für die Klassifizierung in kleinere Gruppen innerhalb der Warengruppen verwendet.
A113_2(De) 06.9.12 9:50 AM Page 35 Teil1 Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 Multiplikationsregistrierung Wenn Sie eine große Stückzahl eines Postens verkaufen, dann ist die Multiplikationsregistrierung die wohl am bequemste Eingabemethode. Geben Sie die Stückzahl unter Verwendung der Zehnertastatur ein, und drücken Sie die @-Taste, bevor Sie mit der Posteneingabe beginnen, wie es im folgenden Beispiel dargestellt ist.
A113_2(De) 06.9.12 9:50 AM Page 36 4 Anzeige von Zwischensummen Die Zwischensumme wird angezeigt, wenn Sie die s-Taste drücken. Bei Betätigung dieser Taste wird die Zwischensumme sämtlicher Registrierungen zusammen mit dem Symbol „ “ angezeigt. Bei der werkseitigen Voreinstellung wird die Zwischensumme nicht auf dem Kassenbon ausgedruckt. Wenn sie jedoch auf dem Bon erscheinen soll, muss die entsprechende Einstellung durch Programmierung geändert werden.
A113_2(De) 06.9.12 9:50 AM Page 37 Teil1 Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 Kreditverkauf Geben Sie die Posten ein, und drücken Sie eine Kredittaste (c oder b). Tastenbedienung Kassenbondruck 2500 + 3250 * c Gemischte Zahlung Sie können gemischte Zahlung als Bar- und Scheckzahlung, Bar- und Kreditzahlung sowie Scheck- und Kreditzahlung verbuchen.
A113_2(De) 06.9.12 9:50 AM Page 38 Manuelles Aufschlagssteuersystem 1-4 (Manuelle Eingabemethode mit programmierten Prozentsätzen) s t Dieses System ermöglicht die Berechnung der Steuer für die steuerpflichtigen Zwischensummen 1 bis 4. Diese Berechnung wird mit den entsprechend programmierten Prozentsätzen ausgeführt, wenn Sie die t-Taste unmittelbar nach der s-Taste drücken. Nach der Berechnung müssen Sie die Transaktion abschließen.
A113_2(De) 06.9.12 9:50 AM Page 39 Teil1 Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 OPTIONALE MERKMALE 1 Unterschiedliche Registrierungen Prozentrechnungen (Aufschlag und Abschlag) Ihre Registrierkasse ermöglicht Prozentberechnungen für die Zwischensumme und/oder den Einzelposten, abhängig von der Programmierung.
A113_2(De) 06.9.12 9:50 AM Page 40 Abzug für Postenregistrierungen Tastenbedienung Kassenbondruck 675 * A (Wenn ein Abzugsbetrag von 0.75 programmiert ist) Retourenregistrierung Falls der Retourenposten in der Warengruppe 1 bis 16 registriert wurde, den Retourenbetrag eingeben, danach die f-Taste und die entsprechende Warengruppentaste in dieser Reihenfolge drücken und falls der Retourenposten in der Warengruppe 17 bis 32 registriert wurde, den Retourenbetrag eingeben und die fTaste drücken.
A113_2(De) 06.9.12 9:50 AM Page 41 Teil1 Teil2 FÜR DEN BEDIENER Teil3 2 Zahlungshandhabung Fremdwährungsumrechnung Für eine zusätzliche Zahlung in Fremdwährung Vorprogrammierter Umrechnungskurs Nach Beendigung einer Registrierung oder Nach Feststellung, dass der Zahlbetrag kleiner als der Verkaufsbetrag der Registrierung ist Für direkten Abschluss V *Umrechnungskurs Zahlbetrag (max.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 42 Einzahlungsregistrierungen Wenn Sie eine Einzahlung von einem Kunden bekommen, verwenden Sie die r-Taste. Für die Registrierung der Einzahlung (RA) geben Sie den Betrag ein, und drücken Sie danach die r-Taste. Für die Einzahlung ist nur Barzahlung möglich. Tastenbedienung Kassenbondruck 12345 s 4800 r Auszahlungsregistrierungen Wenn Sie eine Auszahlung an einen Lieferanten tätigen, verwenden Sie die R-Taste.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 43 Teil 3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER VOR DER PROGRAMMIERUNG Vorgang für die Programmierung 1. 2. 3. 4. Überprüfen Sie, ob sich eine Papierrolle in der Registrierkasse befindet. Wenn REG OPX/Z MGR nicht ausreichend Papier auf der Rolle ist, die Papierrolle durch eine neue ersetzen X1/Z1 (dabei den Anweisungen im Abschnitt „Einsetzen und Herausnehmen der X2/Z2 Papierrolle“ auf Seite 76 folgen).
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 44 Alphanumerische Zeichencodetabelle Zeichen .
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 45 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER PROGRAMMIERUNG ZUSÄTZLICHER FUNKTIONEN 1 Programmierung verschiedener Tasten Die Registrierkasse verfügt über verschiedene Tasten wie %, &, -, r, R, V, X, Y, c, b und A. Programmierung von Prozentsätzen und Fremdwährungs-Umrechnungskurs (%, & und V) Um Null zu programmieren *Satz/Kurs % & V A oder Um einen anderen Satz/Kurs zu programmieren *: Satz/Kurs 0.00 – 100.00 (Prozentsatz) 0.000000 – 999.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 46 Programmierung der Prozentsatzbegrenzung % und & Sie können die obere Prozentsatzgrenze bei Prozentsatzeingaben programmieren. Um Null zu programmieren s 29 @ Prozentgrenzwert (0.00 - 100.00%) % & A oder Um für eine andere Prozenttaste zu programmieren • Ein Prozentsatz, der den oberen Grenzwert überschreitet, kann in dem MGR-Modus überschrieben werden. • 10% können als 10 oder 10P00 eingegeben werden.
A113_3(De) 06.9.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 48 Programmierung der Funktionsparameter für die Tasten r, R, X, Y, c, b und A (wenn als TL-Taste verwendet) Um „0“ für alle Positionen zu programmieren *2 1 * ABC @ s, X, Y, c, b, r oder R A Um für eine andere Taste zu programmieren *2: Die s Taste für die Einstellung der TL-Taste drücken.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 49 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER 2 Andere Textprogrammierung Wie Zeichen eingegeben werden, ist unter „Leitfaden zur Textprogrammierung“ auf Seite 14 beschrieben. Fremdwährungssymbol (4 Stellen) Das Fremdwährungssymbol für die V-Taste wird mit einem Fremdwährungsbetrag ausgedruckt, der mit Hilfe eines vorprogrammierten Umrechnungskurses berechnet wurde.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 50 Text im Schulungsmodus (12 Stellen) Jeder Kassenbon, der im Schulungsmodus ausgestellt wird, wird als Voreinstellung mit dem Text **TRAINING** ausdruckt. Wenn Sie den Text verändern möchten, folgen Sie dem nachfolgenden Verfahren: Um die vorliegende Einstellung beizubehalten s 87 P Text (max.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 51 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Funktionstextliste FunktionsNr. Taste oder Funktion 1 _ 2 %1 3 Standardtext FunktionsNr. Taste oder Funktion Standardtext 33 Bargeld/Scheck in der Schublade CA/CH ID 34 Rückgeld für Scheckzahlung CHK/CG %2 (–) %1 %2 35 Kundenanzahl GUEST 4 Differenz DIFFER 36 Gesamtzahlung PAID TL 5 Steuerpflichtige Zwischensumme 1 TAX1 ST 37 Inlandswährung 1 DOM.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 52 WEITERFÜHRENDE FUNKTIONSPROGRAMMIERUNG 1 Programmierung der Maschinennummer und der laufenden Nummer Die Maschinennummer und die laufende Nummer werden auf jedem Kassenbon oder auf dem Journalstreifen ausgedruckt. Falls Ihr Geschäft über zwei oder mehrerer Registrierkassen verfügt, dann sollte jeder Registrierkasse zur Identifikation eine separate Maschinennummer zugeordnet werden.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 53 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER 2 Programmierung der Wahl für zusätzliche Funktionen 1 Die Registrierkasse bietet verschiedene detaillierte Funktionen, die nachfolgend aufgelistet sind. • Funktionswahl für verschiedene Tasten • Druckformat • Kassenbon-Druckformat • Sonstige Programmierung Für diese Programmierung ist der jeweilige Job-Code einzugeben.
A113_3(De) 06.9.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 55 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Sonstige Programmierung Job-Code: 61 * Positionen: A B C Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben.
A113_3(De) 06.9.
A113_3(De) 06.9.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 58 Ausdrucken des Rundungsbetrags (A) Rundung des Gesamtbetrags, wenn eine Transaktion direkt durch die X-, Y-, c- oder b-Taste abgeschlossen wird (B) Aufrundung der Einerstelle des Betrags (C) Abrundung der Einerstelle des Betrags (D) • C und D sind als Paar zu behandeln. Bei Verwendung der Registrierkasse in der Schweiz oder in Norwegen ist die Einstellung der Parameter von C und D gemäß nachfolgender Tabelle vorzunehmen.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 59 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Vorübergehender E-Journalausdruck bei einer Transaktion • Wenn „Ermöglichen“ ausgewählt wird, lassen sich die Journaldaten der im E-Journalspeicher aufgezeichneten Daten bei der augenblicklichen Transaktion ausdrucken, indem die R-Taste während der Transaktion betätigt wird.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 60 Job-Code: 70 * Positionen: Wahl: A B Immer 0 eingeben. Ausdrucken der Journaldaten auf dem E-Journal Nullstellungsbericht C D E F G H Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Immer 0 eingeben. Eingabe: 0 1 0 0 0 0 0 0 0 Ja* Nein Ausdrucken der Jounaldaten auf dem E-Journal Nullstellungsbericht • Wählen Sie „Nein", um einen E-Journal Nullstellungsbericht ohne Ausdrucken der Journaldaten auszustellen.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 61 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Logodruckformat Sie können die Anzahl der Zeilen und die Druckposition für den Logotext festlegen. Für Einzelheiten über den Typ des Logotextformats siehe „Logotext“ auf Seite 22.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 62 Programmierung der Automatik-Eingabetaste Wenn Sie die a-Taste für häufig durchgeführte Transaktionen oder Berichtserstellungen programmieren, können diese Transaktionen und/oder Berichte abgerufen werden, indem Sie einfach die a-Taste betätigen. Löschen a Transaktion (Tasteneingabe) a A max. 25 Tasteneingaben Programmierung für a: Eingabe des PLU-Codes 2 sowie der Warengruppe 6 (Einzelpreis: 1.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 63 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER 4 EURO-Programmierung Für Einzelheiten über die EURO-Umrechnungsoperation siehe den Abschnitt „EURO-UMRECHNUNGSFUNKTION“. Einstellungen des EURO-Systems Um „0“ für alle Posten einzustellen s 8 @ s *ABCD * Positionen: A Wahl: A Ausdrucken des Gesamtbetrags und des Wechselgeldbetrags auf Kassenbon oder Journalstreifen in Fremdwährung B C Immer 0 eingeben.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 64 Datumseinstellung für EURO-Modifikationsoperation Einstellen aller Wahlparameter auf Null s 13 @ s Datum (Kalendertag/Monat/Jahr) (sieben oder acht Stellen) Tastenbedienung A Druck s 13 @ s A 01072009 • Falls Sie das Datumsformat mit Job-Code 61 geändert haben, folgen Sie dem Format, das Sie für die Datumsfestlegung gewählt haben. • Wenn ausschließlich Nullen vorliegen, ist die Programmierung gesperrt. • Falls Sie bereits die Operation für Job-Nr.
A113_3(De) 06.9.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 66 2 Programmierbericht 2 5 Warengruppen-Programmierbericht Job-Code A bis H von links * Job-Code-Nr. 65, 71, 72, 76 und 77 sind feste Einstellungen, die Sie nicht ändern können.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 67 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER SCHULUNGSBETRIEBSART Die Schulungsbetriebsart dient dem Bediener und Geschäftsinhaber zum Üben von Registrierungen. Wenn die Schulungsbetriebsart für einen Bediener gewählt wurde, schaltet sich die Registrierkasse automatisch in diese Betriebsart um. Um einen zu schulenden Bediener festzulegen, siehe „Schulungsmodus“ unter „WEITERFÜHRENDE FUNKTIONSPROGRAMMIERUNG“ auf Seite 61.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 68 ABRUF (X) UND NULLSTELLUNG (Z) VON UMSÄTZEN • Wenn Sie die Umsätze seit der letzten Nullstellung abrufen möchten, die Abruffunktion (X) verwenden. Dieser Abruf kann beliebig oft vorgenommen werden. Der Speicher der Registrierkasse wird dadurch nicht beeinflusst. • Um den Speicher zu löschen, muss die Nullstellungsfunktion (Z) angewendet werden.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 69 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER 2 Tagesumsatzberichte Beispiele für den Gesamtumsatzbericht und periodische Berichte finden Sie im Abschnitt „GESAMTUMSATZBERICHT (Z-BERICHT)“ auf Seite 29.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 70 ABRUF UND NULLSTELLUNG DES ELEKTRONISCHEN JOURNALS (EJ) Die Registrierkasse verfügt über ein elektronisches Journal (EJ). Diese Funktion zeichnet die Journaldaten in einem Speicher auf, anstelle des Journalstreifens und druckt die Daten als E-Journalbericht aus. Die Registrierkasse zeichnet die Journaldaten in den Betriebsarten REG, PGM, , X1/Z1 und X2/Z2 auf. Es lassen sich bis zu maximal 3000 Zeilen im Speicher sichern.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 71 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER ÜBERSCHREIBUNG VON BETRAGSEINGABE-BEGRENZUNGEN Programmierte Grenzen für Funktionen (wie maximale Höchstbetragseingabe) können durch Eingabe in der MGR-Betriebsart überschrieben werden. 1. 2. Stellen Sie das Funktionsschloss auf die Position MGR. Nehmen Sie die Überschreibungseingabe vor. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 In diesem Beispiel wurde die Registrierkasse so programmiert, dass keine Abzüge über 1.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 72 EURO-UMRECHNUNGSFUNKTION • Dieser Abschnitt ist für Benutzer jener Ländern bestimmt, die der Europäischen Währungsunion beitreten werden. Ihre Registrierkasse kann gemäß der eingestellten Periode für die Einführung des EURO modifiziert werden, wobei in Ihrer Registrierkasse die einzelnen Währungen gemäß nachfolgender Tabelle behandelt werden, abhängig von der jeweiligen Zeitperiode.
A113_3(De) 06.9.
A113_3(De) 06.9.12 4:10 PM Page 74 Überprüfen des gegenwärtigen EURO-Status Sie können den gegenwärtig an der Registrierkasse eingestellten EURO-Status überprüfen. Drehen Sie den Managerschlüssel (MA) auf die X2/Z2-Position, und führen Sie folgende Tastensequenz aus. Der gegenwärtige EURO-Status wird auf dem Kassenbon oder Journalstreifen ausgedruckt.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 75 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER WARTUNG DURCH DEN BEDIENER 1 Verhalten bei Stromausfall Auch bei einem Stromausfall während der Geschäftsstunden bleiben die Speicherinhalte sowie alle registrierten Umsatzdaten erhalten. • Wenn während des Stillstands der Registrierkasse bzw. während einer Registrierung ein Stromausfall eintritt, kehrt die Registrierkasse nach erneuter Stromzufuhr wieder in den Normalzustand zurück.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 76 4 Austauschen der Batterien Die Registrierkasse zeigt das Symbol für niedrige Batteriespannung ( ) an, wenn die Batteriespannung unter einen bestimmten Pegel abgesunken ist. Das Symbol für keine Batterien ( ) wird angezeigt, wenn die Batteriespannung extrem niedrig ist oder keine Batterien in der Registrierkasse eingesetzt sind.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 77 Teil1 Teil2 Teil3 FÜR DEN GESCHÄFTSINHABER Herausnehmen der Papierrolle Rote Streifen auf der Papierrolle weisen auf das Ende der Papierrolle hin. Die Papierrolle muss dann durch eine neue ersetzt werden. Wenn die Registrierkasse voraussichtlich längere Zeit nicht verwendet wird, die Papierrolle entfernen und an einem geeigneten Ort aufbewahren.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 78 6 Behebung eines Papierstaus Vorsicht: Äußerst vorsichtig mit der Bonabtrennvorrichtung verfahren, da es zu Verletzungen kommen kann. Ebenso darf der Thermodruckkopf nicht unmittelbar nach dem Ausdrucken angefasst werden, weil er noch heiß sein kann. 1. Entfernen Sie die Druckwerkabdeckung. 2. Heben Sie den Thermodruckwalzen-Freigabehebel an und öffnen Sie den Thermodruckwalzenarm. 3. Beheben Sie den Papierstau. Papierstücke gegebenenfalls aus dem Druckwerk entfernen.
A113_3(De) 06.9.
A113_3(De) 06.9.12 10:18 AM Page 80 A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1. In der Europäischen Union Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll! Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden. Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 1 Hotline France 01-39-33-93-72 INTRODUCTION Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A113. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’Instructions avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses caractéristiques. Veuillez conserver ce manuel pour vous y référer ultérieurement. Cela vous aidera si vous rencontrez n’importe quel problème opérationnel.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 2 TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ............................................................................................................................................1 IMPORTANT ..................................................................................................................................................1 TABLE DES MATIERES.............................................................................................................................
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Partie 2 Page 3 POUR L’OPERATEUR AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE ..............................................................................................32 1 Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE ......................................32 2 Avertissement d’une erreur .................................................................................................................32 3 Entrées d’articles ............................................
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Partie 3 Page 4 POUR LE DIRECTEUR AVANT UNE PROGRAMMATION ..............................................................................................................43 Procédure pour la programmation ................................................................................................43 Introduction des codes de caractères avec les touches numériques sur le clavier ......................43 Table des codes de caractères alphanumériques ...........................
A113_1(Fr) 06.9.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 6 3 Commutateur de mode et clés de mode Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies – clé du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que sur la position “REG” ou “ ”. Clé du directeur (MA) MA Clé de l’opérateur (OP) OP Le commutateur de mode a les réglages suivants: : Ce mode bloque toutes les opérations de l’enregistreuse.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 7 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 5 Affichages Affichage de l’opérateur Affichage du client (Type à éjection) PLU/SUB DEPT RCPT OFF REPEAT Code de l’employé DC SHIFT NUMBER Montant: Apparaît aux huit (max.) positions les plus à droite. Lorsque le montant est négatif, le symbole de soustraction “-” apparaît avant le montant.
A113_1(Fr) ETAPE 06.9.11 6:56 PM Page 8 2 PREPARATIFS DE LA CAISSE ENREGISTREUSE Déballez la caisse enregistreuse et assurez-vous que tous les accessoires y soient. Pour des détails sur les accessoires, veuillez vous référer à la Section des “DONNEES TECHNIQUES”, page 79. Pour l’installation de la caisse enregistreuse, utilisez une surface stable à proximité d’une prise de courant secteur et dans un endroit où l’enregistreuse ne soit pas soumise à des éclaboussures d’eau ou à un ensoleillement direct.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 9 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 2 Installation des piles Trois piles alcalines neuves LR6 (dimension “AA”) doivent être installées dans la caisse enregistreuse pour éviter que les données et les réglages programmés par l’utilisateur ne soient effacés de la mémoire, lorsque le câble d’alimentation secteur est accidentellement débranché ou dans le cas d’une panne de courant.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 10 3 Installation d’un rouleau de papier Précaution: Un coupoir pour le papier est installé sur le capot de l’imprimante. Faites attention lors de l’enlèvement et de l’installation du capot. L’enregistreuse peut imprimer des reçus ou des bandes de détails quotidiens. Pour l’imprimante, vous devez installer le rouleau de papier fourni avec l’enregistreuse, même si vous avez programmé cette dernière pour qu’elle n’imprime pas de reçus ou des bandes de détails quotidiens.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 11 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 5. Lorsqu’on n’utilise pas la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier des reçus): • Coupez l’excédent de papier en utilisant le bord du couvercle interne, et replacez ensuite le capot de l’imprimante. Appuyez sur la touche F pour vous assurer que l’extrémité du papier ressorte du capot de l’imprimante et que la surface du papier soit propre.
A113_1(Fr) 06.9.12 5:22 PM Page 12 3 FONCTION D’AIDE ETAPE La fonction d’aide vous permet d’imprimer des messages de guidage pour procédures de programmation de base de la caisse enregistreuse. Cette fonction est disponible sur n’importe quelle position du commutateur de mode autre que “ ”. Pour plus de détails sur chaque programmation, veuillez vous référer à “ETAPE 4 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE” à las pages 13 à 23.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 13 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 4 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE BASE ETAPE Avant de commencer des entrées de ventes, vous devez tout d’abord programmer les articles nécessaires, de manière à ce que la caisse enregistreuse s’adapte à vos besoins de ventes.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 14 Guidage pour la programmation d’un texte L’enregistreuse vous permet de programmer des textes pour le nom des articles d’un rayon (page 19), le nom des articles d’un PLU/rayon auxiliaire (page 21), des textes de fonctions (page 50), le nom des employés (page 22), des messages logotypes (page 22), des symboles de monnaies nationales et étrangères (page 49) et des textes pour le mode de formation (page 50).
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 15 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 3 Choix d’une langue Pour régler “0” s 88 *Langue: 0: Anglais 1: Allemand 2: Français Implicitement, le réglage est fait sur l’anglais.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 16 5 Programmation de taxes Si vous programmez une T.V.A./taxe, la caisse enregistreuse peut calculer la taxe sur les ventes. Dans le système de T.V.A., la taxe est comprise dans le prix que vous introduisez dans l’enregistreuse, et le montant de la taxe est calculé lors de l’offre d’une somme selon le taux de la T.V.A. programmée. Dans le système de taxes, la taxe est calculée lors de l’offre d’une somme selon le taux de taxe programmée, et elle est ajoutée au prix.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 17 Partie1 Nota GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 • Le montant taxable le plus faible n’est valable que si vous sélectionnez le système de taxe additionnelle. Si vous sélectionnez la T.V.A. (système de taxe à la valeur ajoutée), il sera ignoré. • Si vous faites une entrée incorrecte avant d’appuyer sur la troisième touche @ dans la programmation d’un taux de taxe, annulez-la avec la touche l.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 18 *: Article: Sélection: A Statut de la T.V.A. 4 ou de la taxe 4 B Statut de la T.V.A. 3 ou de la taxe 3 C Statut de la T.V.A. 2 ou de la taxe 2 D Statut de la T.V.A.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 19 Partie1 Exemple de manipulation des touches GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 Impression 1000 ! A Prix unitaire Nota Si un rayon n’est pas programmé pour autoriser l’entrée de prix unitaires préréglés dans une programmation fonctionnelle, le rayon est automatiquement changé pour permettre l’entrée de prix unitaires préréglés par l’entrée de cette programmation.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 20 7 Programmation de PLU (prix par article déjà programmé) et de rayons auxiliaires La fonction de PLU permet des entrées de touches rapides si un prix est automatiquement appelé lorsqu’un code est introduit. Le rayon auxiliaire est une sorte de “PLU disponible” qui nécessite que vous introduisiez un prix après avoir introduit le code du PLU. Un réglage de PLU/rayons auxiliaires pour des codes 1 à 200 est disponible.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 21 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 Sélection d’un PLU/rayon auxiliaire Pour programmer “0” Code du PLU p *A s A Pour programmer le code du PLU suivant Pour programmer le code d’un autre PLU *: 0 pour le rayon auxiliaire ou 1 pour le PLU Exemple de manipulation des touches Impression 1p 0sA Nota PLU/rayon auxiliaire Lorsque vous programmez le code du dernier PLU, la séquence de la programmation sera achevée en appuyant sur la touche s.
A113_1(Fr) 06.9.12 5:25 PM Page 22 8 Programmation d’un texte Veuillez vous réferer à “Guidage pour la programmation d’un texte” à la page 14 quant à la manière d’introduire des caractères. Lorsque vous appuyez sur une touche numérique appropriée (numéro d’un code de travail) et sur la touche P pour l’entrée d’un texte, juste après que vous ayez commencé la programmation avec la touche s, la caisse enregistreuse sera automatiquement prête pour l’entrée d’un texte.
A113_1(Fr) 06.9.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 24 5 ENTREES POUR DES VENTES DE BASE ETAPE 1 Exemple d’entrée pour des ventes de base Ci-dessous est montré un exemple d’entrée de ventes lorsque des articles sont vendus au comptant. Pour des détails sur l’opération, veuillez vous référer à “Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE” à la page 32. Réglage du commutateur de mode 1. Tournez le commutateur de mode sur la position REG. OPX/Z Affectation d’un employé 2.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 25 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 2 Entrée de PLU (prix par article déjà programmé) Introduisez un code PLU en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche p.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 26 6 RECTIFICATION ETAPE 1 Annulation d’une entrée numérique Si vous effectuez une entrée numérique incorrecte, vous ne pouvez effacer l’entrée qu’en appuyant sur la touche l avant d’appuyer sur la touche du rayon, la touche du PLU/rayon auxiliaire, la touche d, la touche %, la touche &, la touche - ou la touche f.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 27 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 3 Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’une entrée précédente (annulation indirecte) Vous pouvez annuler l’entrée incorrecte d’un rayon, l’entrée d’un PLU/rayon auxiliaire ou l’entrée du remboursement d’un article faite durant une opération, si vous la découvrez avant l’achèvement de l’opération (par ex., en appuyant sur la touche A).
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 28 5 Annulation d’entrées incorrectes non traitées par la fonction d’annulation directe ou indirecte N’importe quelle erreur découverte après que l’entrée d’une opération a été achevée ou pendant l’entrée de l’offre d’une somme ne peut être annulée. Ces erreurs doivent être traitées par le directeur. Les étapes suivantes devront être suivies: 1. 2. 3. 28 Si vous êtes en train d’effectuer l’entrée de l’offre d’une somme, terminez l’opération.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 29 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 7 RAPPORT TOTAL SUR LES VENTES (RAPPORT Z) ETAPE Pour la leture et la remise à zéro des données sur les ventes, utilisez la fonction de remise à zéro (Z). La remise à zéro imprime toutes les informations sur les ventes et efface la totalité de la mémoire à l’exception des totaux généraux 1 à 3, du total général de formation, du compte de remise à zéro et du numéro consécutif.
A113_1(Fr) 06.9.11 6:56 PM Page 30 Compteur de ventes au comptant et total Compteur de ventes contre chèques 1 et total Compteur de ventes à crédit 1 et compteur d’offre d’une somme et total Compteur de changes et total (dans une entrée de taux préréglé) Monnaie nationale Compteur d’entrées d’un taux manuel de change et total Chèque de change (dans une entrée de taux préréglé) *1: Lorsque vous effectuez un rapport X1, “X1” est imprimé. *2: Imprimé sur un rapport Z1 seulement.
A113_2(Fr) 06.9.11 6:57 PM Page 31 Partie1 GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE Partie2 Partie3 8 AVANT D’APPELER POUR UN DEPANNAGE ETAPE Les défaillances montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sous le titre de "Panne”, n’indiquent pas nécessairement des défauts fonctionnels de l’enregistreuse. Il est par conséquent conseillé de consulter la liste de “Vérification” se trouvant dans la colonne de droite, avant de faire appel à un service de dépannage.
A113_2(Fr) 06.9.11 6:57 PM Page 32 Partie 2 POUR L’OPERATEUR AUTRES ENTREES DE VENTES DE BASE 1 Informations supplémentaires pour des ENTREES DE VENTES DE BASE Affectation d’un employé Avant n’importe quelle entrée d’articles, les employés doivent introduire leur code d’employé dans l’enregistreuse. Cependant, l’entrée du code peut ne pas être nécessaire lorsque le même employé traite les opérations suivantes.
A113_2(Fr) 06.9.11 6:57 PM Page 33 Partie1 Partie2 POUR L’OPERATEUR Partie3 • Entrée au-delà de la limitation d’entrée d’un montant programmé: Vérifiez si le montant est correct. S’il l’est, il peut être enregistré sur le mode MGR. Consultez votre directeur. • Un total partiel comprenant une taxe dépasse huit chiffres: Annulez le total partiel en appuyant sur la touche l et appuyez ensuite sur la touche A, X, Y, c ou b pour achever l’opération.
A113_2(Fr) 06.9.11 6:57 PM Page 34 2. Entrées de PLU/rayons auxiliaires Pour une classification d’autres marchandises, la caisse enregistreuse permet un maximum de 200 PLU/rayons auxiliaires. Les PLU sont utilisés pour appeler des prix préréglés par l’entrée d’un code. Les rayons auxiliaires sont utilisés pour classer les marchandises en groupes plus petits sous les rayons. Chaque PLU et rayon auxiliaires a un code allant de 1 à 200 et doit relever d’un rayon pour obtenir l’attribut de ce rayon.
A113_2(Fr) 06.9.11 6:57 PM Page 35 Partie1 Partie2 POUR L’OPERATEUR Partie3 Entrées multiplicatives Lorsque vous vendez une grande quantité d’articles, il est pratique d’utiliser la méthode d’entrée multiplicative. Introduisez la quantité en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche @ avant de commencer l’entrée des articles, comme il est montré dans l’exemple ci-dessous.
A113_2(Fr) 06.9.11 6:57 PM Page 36 4 Affichage de totaux partiels Le total partiel est affiché en appuyant sur la touche s. Lorsque vous appuyez dessus, le total partiel de toutes les entrées qui ont été effectuées et le symbole “ ” s’allumeront sur l’affichage. Nota Le total partiel ne sera pas imprimé sur un reçu dont le réglage a été effectué à l’usine. Si vous désirez l’imprimer, changez le réglage en effectuant une programmation.
A113_2(Fr) 06.9.11 6:57 PM Page 37 Partie1 Partie2 POUR L’OPERATEUR Partie3 Vente à crédit Introduisez les articles et appuyez sur une touche de crédit d’achats (c ou b). Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 2500 + 3250 * c Vente contre une offre mixte Vous pouvez effectuer l’opération de l’offre mixte d’un chèque et d’une somme au comptant, d’une somme au comptant et d’une vente à crédit et d’un chèque et d’une vente à crédit.
A113_2(Fr) 06.9.11 6:57 PM Page 38 Système de taxes 1-4 manuel (Méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages préréglés) s t Ce système permet le calcul d’une taxe pour des totaux partiels taxables 1 à 4. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque l’on appuie sur la touche t, juste après la touche s. Après ce calcul, vous devez achever l’opération. Système de T.V.A. 1 automatique et de taxes 2-4 automatique Ce système permet le calcul combiné d’une T.
A113_2(Fr) 06.9.11 6:57 PM Page 39 Partie1 Partie2 POUR L’OPERATEUR Partie3 FONCTIONS FACULTATIVES 1 Entrées auxiliaires Calculs de pourcentages (primes ou rabais) Votre enregistreuse permet le calcul d’un pourcentage pour le total partiel et/ou pour chaque entrée d’un article, selon la programmation. Veuillez vous référer à “Taux pour %, & et V”, “Limitation du taux de pourcentage pour % et &” et “Paramètres de fonction pour %, & et -”. • Pourcentage: 0.
A113_2(Fr) 06.9.11 6:57 PM Page 40 Déduction pour des entrées d’articles Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 675 * A (Lorsque le montant d’une déduction de 0.75 est programé.) Entrées de remboursements Pour les rayons 1 à 16, introduisez le montant du remboursement et appuyez sur la touche f. Puis, appuyez sur la touche du rayon correspondant, et pour les rayons 17 à 32, introduisez le montant du remboursement et appuyez sur la touche f.
A113_2(Fr) 06.9.11 6:57 PM Page 41 Partie1 Partie2 POUR L’OPERATEUR Partie3 2 Traitement d’un payement annexe Change d’une monnaie Pour un payement supplémentaire dans une monnaie étrangère Taux de change préréglé Après qu’une entrée soit achevée ou Après que la somme présentée soit trouvée inférieure au montant des ventes dans une entrée de ventes Pour un achèvement direct V *Taux de change Somme présentée (8 chiffres max.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 42 Entrées de comptes admis Lorsque vous recevez une somme d’un client, utilisez la touche r. Pour l’entrée d’un compte admis (RA), introduisez le montant et appuyez sur la touche r. Nota Une offre au comptant n’est possible que pour opération de compte admis. Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 12345 s 4800 r Entrées de décaissements Lorsque vous payez une somme à un vendeur, utilisez la touche R.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 43 Partie 3 POUR LE DIRECTEUR AVANT UNE PROGRAMMATION Procédure pour la programmation 1. 2. 3. 4. Vérifiez si un rouleau de papier est installé dans la machine. S’il n’y a pas assez de REG OPX/Z MGR papier sur le rouleau, remplacez-le par un neuf (référez-vous à “Remplacement X1/Z1 d’un rouleau de papier” à la page 76 pour le remplacement). X2/Z2 Placez la clé du directeur dans le commutateur de mode et tournez-la sur la PGM position PGM.
A113_3(Fr) 06.9.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 45 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES 1 Programmation de touches diverses La caisse enregistreuse possède diverses touches telles que %, &, -, r, R, V, X, Y, c, b et A. Taux pour %, & et V Pour programmer zéro % & V *Taux ou A Pour programmer un autre taux *: Taux 0.00 – 100.00 (% du taux) 0.000000 – 999.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 46 Limitation du taux de pourcentage pour % et & Vous pouvez programmer la limitation supérieure de taux de pourcentages pour des entrées de pourcentages. Pour programmer zéro s 29 @ % & A Limite du pourcentage (0.00 – 100.00%) ou Pour programmer une autre touche de pourcentage Nota • Des entrées de pourcentages qui dépassent la limite supérieure peuvent être surpassées sur le mode MGR. • 10.00% peut être introduit en tant que 10 ou 10P00.
A113_3(Fr) 06.9.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 48 Paramètres de fonction pour r, R, X, Y, c, b et A (lorsqu’on utilise en tant que touche TL) Pour programmer “0” pour tous les articles *2 *1ABC @ s, X, Y, c, b, r R A ou Pour programmer pour une autre touche *2: Appuyer sur la touche s pour un réglage de la touche TL.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 49 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR 2 Programmations d’autres textes Veuillez vous référer à “Guidage pour la programmation d’un texte” à la page 14 quant à la manière d’introduire des caractères. Symbole d’une monnaie étrangère (4 chiffres) Le symbole d’une monnaie étrangère pour la touche V est imprimé avec le montant du change de la monnaie étrangère qui a été obtenu en utilisant un taux préréglé.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 50 Texte pour le mode de formation (12 chiffres) Pour chaque reçu établi sur le mode de formation, **TRAINING** est imprimé implicitement. Lorsque vous désirez modifier le texte, suivez la procédure ci-dessous. Pour conserver le réglage en cours Touches des caractères (12 chiffres max.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 51 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Liste des textes de fonctions N° de la fonction Touche ou fonction 1 _ 2 %1 3 Réglage implicite N° de la fonction Touche ou fonction Réglage implicite 33 Liquidités/chèques en caisse CA/CH ID 34 Rendu sur un chèque CHK/CG %2 (–) %1 %2 35 Client GUEST 4 Différence DIFFER 36 Total d’un décaissement PAID TL 5 Total partiel taxable 1 TAX1 ST 37 Monnaie nationale 1 DOM.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 52 PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES 1 Programmation du numéro de l’enregistreuse et du numéro consécutif Le numéro de l’enregistreuse et les numéros consécutifs sont imprimés sur chaque reçu ou bande de détails quotidiens. Lorsque vous avez dans votre magasin deux enregistreuse ou davantage, il est pratique de régler séparément les numéros des enregistreuses pour faciliter leur identification.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 53 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR 2 Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions La caisse enregistreuse permet diverses fonctions, énumérées ci-dessous. • Sélection d’une fonction pour des touches diverses • Disposition pour une impression • Disposition d’impression d’un reçu • Autres Pour cette programmation, le système d’entrée d’un code de travail est appliquée.
A113_3(Fr) 06.9.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 55 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Autres programmations Code de travail: 61 * Article: A B C Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0.
A113_3(Fr) 06.9.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 57 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Code de travail: 66 * Article: A Reçu après une opération B Impression d’un montant lorsque le prix unitaire d’un PLU est de zéro Conversion de l’impression d’un total partiel en un total partiel convertible dans la monnaie locale Sélection: Entrée: Total seulement Détails* Non* Oui Oui* Non 0 1 0 1 0 1 Impression de l’affectation d’une T.V.A.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 58 Impression d’un montant arrondi (A) Arrondi du montant total lorsqu’une opération est achevée directement avec la touche X, Y, c ou b (B) Arrondi vers le haut du chiffre unitaire d’un montant (C) Arrondi vers le bas du chiffre unitaire d’un montant (D) • Traitez C et D en tant que paire. Lorsque vous habitez en Suisse ou en Norvège, réglez comme il est montré sur le tableau ci-dessous pour les paramètres C et D.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 59 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Impression temporaire de EJ (bande de détails quotidiens électronique) pendant une opération • Si vous choisissez “autorisé”, vous pouvez imprimer les données de la bande de détails quotidiens d’une opération en cours enregistrées dans la mémoire EJ en appuyant sur la touche R pendant l’opération.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 60 Code de travail: 70 * Article: Sélection: A B Introduisez toujours 0. Impression de données sur le rapport Z EJ C D E F G H Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Entrée: 0 1 0 0 0 0 0 0 0 Oui* Non Impression de données sur le rapport Z EJ • Sélectionnez “Non” pour établir un rapport Z EJ sans imprimer dessus les données de la bande de détails quotidiens.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 61 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Disposition de l’impression d’un message logotype Vous pouvez choisir le nombre de lignes pour votre message logotype et l’emplacement pour l’imprimer sur le reçu. Pour les détails sur le type de message logotype, veuillez vous référer à “Messages logotypes” à la page 22.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 62 Programmation de la touche AUTO – Touche de mise en séquence automatique Si vous programmez fréquemment l’exécution d’opérations ou de séquences de rapports pour la touche a, vous pouvez rappeler ces opérations et/ou ces rapports en appuyant simplement sur la touche a lors de la manipulation des touches. Annulation a Opération (entrée de touches) a A 25 fois max.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 63 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR 4 Programmation de l’EURO Pour les détails concernant l’opération de transition de l’EURO, veuillez vous référer à “FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO”. Réglages du système de l’EURO Pour régler “0” pour tous les articles s 8 @ s *ABCD * Article: A Sélection: A Impression du montant total des changes et montant des rendus sur un reçu ou une bande détails quotidiens B C Introduisez toujours 0.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 64 Réglage de la date pour une opération de modification de l’EURO Pour régler tous les zéros s 13 @ s Date (Jour-Mois-Année) (7 ou 8 chiffres) Exemple de manipulation des touches A Impression s 13 @ s A 01072009 Nota • Dans le cas où vous changez la disposition de la date en utilisant le code travail 61, suivez la disposition que vous avez sélectionnée pour le réglage de la date. • Si tous les zéros sont réglés, cette programmation est invalidée.
A113_3(Fr) 06.9.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 66 2 Rapport sur la programmation 2 Code du travail A à H à partir de la gauche * Les codes des travaux Nos 65, 71, 72, 76 et 77 ont des réglages fixés que vous ne pouvez changer.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 67 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR MODE DE FORMATION Le mode de formation est utilisé lorsque l’opérateur ou le directeur s’entraîne en faisant des opérations avec l’enregistreuse. Lorsqu’un employé en train de s’entraîner est choisi, la caisse enregistreuse entre automatiquement sur le mode de formation.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 68 LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES • Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informations sur les ventres introduites depuis la dernière remise à zéro. Vous pouvez effectuer cette lecture n’importe quel nombre de fois. Cela n’affectera pas la mémoire de l’enregistreuse. • Utilisez la fonction de remise à zéro (Z) lorsque vous avez besoin d’effacer la mémoire de l’enregistreuse.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 69 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR 2 Totaux de ventes quotidiennes Pour des exemples de rapports concernant un rapport sur la totalité des ventes et un regroupement périodique, référez-vous à “RAPPORT TOTAL SUR LES VENTES (RAPPORT Z)” à la page 29.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 70 LECTURE ET REMISE A ZERO D’UN RAPPORT DE LA BANDE DE DETAILS QUOTIDIENS ELECTRONIQUE (EJ) La caisse enregistreuse permet la fonction d’une bande de détails quotidiens électronique (EJ). Cette fonction est conçue pour enregistrer dans la mémoire les données de la bande de détails quotidiens à la place du papier de la bande de détails quotidiens et imprime les données en tant qu’un rapport EJ.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 71 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR ENTREES DE SURPASSEMENTS Une limitation programmée pour des fonctions (tels que pour des montants maximums) peut être surpassée en effectuant une entrée sur le mode MGR. 1. 2. Tournez le commutateur de mode sur la position MGR. Effectuez une entrée de surpassement. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 Dans cet exemple, l’enregistreuse a été programmée pour ne pas autoriser des entrées de déductions au-delà de 1.00.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 72 FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO Nota • La programmation EURO décrite dans cette section est à l’intention des utilisateurs dont les pays se joindront aux membres de l’Union Monétaire Européenne, et non pour les utilisateurs dont les pays ont déjà rejoint l’Union.
A113_3(Fr) 06.9.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 74 Vérification du statut en cours de l’EURO Vous pouvez vérifier le statut en cours de l’EURO réglé sur la caisse enregistreuse. Placez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et effectuez la séquence suivante. Le statut en cours de l’EURO sera imprimé sur le reçu/bande de détails quotidiens.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 75 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR ENTRETIEN PAR L’OPERATEUR 1 Dans le cas d’une panne de courant Lorsqu’il y a une panne de courant, la machine conserve les contenus de sa mémoire et tous les renseignements concernant des entrées sur les ventes. • Lorsqu’une panne de courant survient dans l’enregistreuse en condition d’inactivité ou pendant une entrée, la machine revient à une condition normale de fonctionnement, une fois le courant rétabli.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 76 4 Remplacement des piles Cette caisse enregistreuse affiche le symbole ( ) de piles affaiblies lorsque les piles deviennent faibles et affiche le symbole ( ) de manque de piles lorsque les piles deviennent extrêmement faibles ou qu’elles ne sont pas installées. Lorsque le symbole de piles affaiblies est affiché, remplacez les piles par des neuves dès que possible. Les piles existantes seront épuisées environ deux jours après.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 77 Partie1 Partie2 Partie3 POUR LE DIRECTEUR Enlèvement du rouleau de papier Lorsqu’une teinte rouge apparaît sur le rouleau de papier, il est temps de remplacer le rouleau de papier par un neuf. Si vous pensez ne pas utiliser votre enregistreuse pendant une période de temps prolongée, retirez le rouleau de papier et rangez-le dans un endroit approprié. Précaution: Un coupoir pour papier est monté sur le capot de l’imprimante.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 78 6 Suppression d’un bourrage du papier Précautionn: Un coupoir pour papier est monté sur le capot de l’imprimante. Faites attention de ne pas vous couper vous-même. Ne touchez jamais la tête d’impression immédiatement après une impression, car la tête peut être encore chaude. 1. Retirez le capot de l’imprimante. 2. Soulevez le levier de relâchement du rouleau d’impression pour débloquer et libérer le bras du rouleau d’impression. 3. Supprimez le bourrage du papier.
A113_3(Fr) 06.9.
A113_3(Fr) 06.9.11 7:14 PM Page 80 A. Informations sur la mise au rebut à l’intention des utilisateurs privés (ménages) 1. Au sein de l’Union européenne Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils. Attention : votre produit comporte ce symbole.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 1 INTRODUCCION Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A113. Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características. Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 2 INDICE INTRODUCCION............................................................................................................................................1 IMPORTANTE................................................................................................................................................1 INDICE .......................................................................................................................................................
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 3 Parte 2 PARA EL OPERADOR OTROS REGISTROS BASICOS DE VENTAS............................................................................................32 1 Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS .................................................................32 2 Aviso de error ......................................................................................................................................32 3 Registros de artículos.........................
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 4 Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION .............................................................................................................43 Procedimiento para la programación............................................................................................43 Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado ..............................43 Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos ..........................
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 5 Parte 1 GUIA DE INICIO RAPIDO PASO 1 PARTES Y SUS FUNCIONES 1 Vista exterior Vista delantera Vista trasera Visualizador para el cliente (tipo emergente) Visualizador para el operador Cubierta de la impresora Papel de recibos XE-A113 Cable de alimentación de CA Selector de modo Teclado Cerradura del cajón Cajón 2 Impresora La impresora es una impresora térmica de una estación, y por lo tanto no requiere ningún tipo de cartucho ni cinta entintada.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 6 3 Selector de modo y llaves de modo El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la posición “REG” o “ ”. OP Llave del operador (OP) MA Llave del administrador (MA) El selector de modo tiene estos ajustes: : Este modo bloquea todas las operaciones de la caja registradora.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 7 Parte1 Parte2 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte3 5 Visualizadores Visualizador para el operador PLU/SUB DEPT RCPT OFF REPEAT Visualizador para el cliente (tipo emergente) Código de dependiente DC SHIFT NUMBER Importe: Aparece en las ocho posiciones (máx.) de la derecha. Cuando el importe es negativo, aparece el signo de menos “-” delante del importe.
A113_1(Sp) PASO 06.9.11 7:08 PM Page 8 2 PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA Desembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios suministrados. Para los detalles sobre los accesorios, consulte la sección de “ESPECIFICACIONES” de la página 79. Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde la caja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 9 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 2 Instalación de las pilas Las tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) se deben colocar en la caja registradora para evitar que los datos y ajustes programados por el usuario se borren de la memoria, cuando se desenchufe accidentalmente el cable de alimentación, o en caso de un corte de corriente. Una vez colocadas, las pilas durarán aproximadamente un año, antes de que deban ser cambiadas.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 10 3 Instalación de un rollo de papel Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado al extraer e instalar la cubierta. La caja registradora puede imprimir recibos o registros diarios. Para la impresora, deberá instalar el rollo de papel suministrado con la caja registradora, aunque programe la caja registradora para no imprimir recibos ni registros diarios.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 11 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 5. Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de recibos): • Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior, y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la tecla F para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la impresora y que aparece papel limpio.
A113_1(Sp) 06.9.12 0:05 PM Page 12 3 FUNCION DE AYUDA PASO La función de ayuda le permite imprimir mensajes de guía para los procedimientos de programación básica de la caja registradora. Esta función está disponible en cualquier posición del selector de modo que no sea “ ”. Para más detalles sobre cada programación, consulte “PASO 4 PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS” en las páginas 13 a 23. Impresión del menú de ayuda Pulse la tecla E para imprimir el menú de ayuda.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 13 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 4 PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS PASO Antes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los elementos necesarios de modo que la caja registradora se adapte a su forma de vender.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 14 Guía para la programación de texto La caja registradora le permite programar textos para los nombres de artículos de sección (página 19), nombres de artículos de PLU/subsección (página 21), texto de función (página 50), nombres de dependiente (página 22), mensajes de membrete (página 22), símbolos de monedas extranjera y nacional (página 49), y texto del modo de instrucción (página 50).
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 15 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 3 Selección del idioma Para ajustar “0” Procedimiento s 88 @ A *Idioma (0 a 3) *Idioma: 0: Inglés 1: Alemán 2: Francés 3: Español Como ajuste predeterminado, está ajustado el inglés.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 16 5 Programación de los impuestos Si programa el IVA/impuestos, la caja registradora puede calcular el impuesto de ventas. En el sistema IVA, se incluye el impuesto en el precio que introduzca en la caja registradora, y se calcula el importe del impuesto cuando se entregue según la tasa del IVA programada. En el sistema de impuestos, se calcula el impuesto cuando se entregue según la tasa de impuestos programada, y se añade al precio.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 17 Parte1 Nota GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 • El importe imponible más bajo es valido sólo cuando selecciona el sistema de impuesto adicional. Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará. • Si realiza un registro incorrecto antes de pulsar la tercera tecla @ al programar la tasa de impuestos, cancélelo con la tecla l.
A113_1(Sp) 06.9.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 19 Parte1 Ejemplo de operación de teclas GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 Impresión 1000 ! A Precio unitario Nota Si no se programa una sección para permitir el registro de precios unitarios preajustados en la programación funcional, se cambia automáticamente la sección para permitir el registro de precios unitarios preajustados mediante este registro de programación.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 20 7 Programación de PLU (codificación de precios) y subsección La función de PLU permite realizar registros rápidos con las teclas en los que el precio se busca automáticamente al introducir un código. La subsección es un tipo de “PLU abierta”, que requiere que usted introduzca un precio detrás del código de PLU. El ajuste de PLU/subsección está disponible para 1 a 200 códigos.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 21 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 Selección de PLU/subsección Para programar “0” Procedimiento Código de PLU p *A s A Para programar el código de PLU siguiente Para programar otro código de PLU *: 0 para la subsección o 1 para PLU Ejemplo de operación de teclas Impresión 1p 0sA Nota PLU/subsección Cuando programe el código final de PLU, la secuencia de programación se completará con una pulsación de la tecla s.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 22 8 Programación de texto Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 14 para la forma de introducir caracteres. Cuando pulsa una tecla del número apropiado (número del código de tarea) y pulsa la tecla P para una entrada de texto justo después de haber comenzado la programación con la tecla s, la caja registradora quedará automáticamente preparada para la entrada de texto.
A113_1(Sp) 06.9.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 24 5 REGISTRO BASICO DE VENTAS PASO 1 Ejemplo de registro básico de ventas A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles de la operación, consulte el apartado “Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS” de la página 32. Ajuste del selector de modo REG OPX/Z MGR 1. Gire el selector de modo a la posición REG. X1/Z1 Asignación de dependientes X2/Z2 2. Introduzca su código de dependiente.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 25 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 2 Registro de PLU Introduzca un código de PLU empleando las teclas numéricas y pulse la tecla p.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 26 6 CORRECCION PASO 1 Cancelación del registro numérico Si hace un registro numérico incorrecto, podrá cancelar el registro pulsando sólo la tecla l antes de pulsar una tecla de sección, una tecla de PLU/subsección, la tecla d, la tecla %, la tecla &, la tecla - o la tecla f.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 27 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 3 Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando la tecla A). Esta función es aplicable sólo a los registros de sección, PLU/subsección y de devolución.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 28 5 Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta Cualquier error que encuentre después de haber terminado el registro de una transacción o durante el registro del importe recibido no podrá cancelarlo. Estos errores deben ser corregidos por el administrador. Deben tomarse los pasos siguientes: 1. 2. 3. 28 Si está haciendo usted el registro de importe recibido, finalice la transacción.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 29 Parte1 Parte2 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte3 7 INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z) PASO Para leer y reponer los datos de ventas, emplee la función de reposición (Z). La reposición imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, cuenta de reposición y número consecutivo.
A113_1(Sp) 06.9.11 7:08 PM Page 30 Contador y total de ventas en metálico Contador y total de ventas de cheque 1 *1: Cuando saca el informe X1, se imprime “X1”. *2: Se imprime sólo en el informe Z1. *3: Cuando se ajusta “Memoria de diferencia debido al redondeo” a “sí”, aquí se visualiza lo siguiente. Para cambiar el ajuste, consulte el apartado “Otras programaciones” (código de tarea 67).
A113_2(Sp) 06.9.11 7:09 PM Page 31 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 8 ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO DE UN TECNICO PASO Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título “Fallo”, no son necesariamente averías de la caja registradora. Se recomienda pues consultar la sección “Comprobación” de la columna de la derecha antes de llamar al servicio técnico.
A113_2(Sp) 06.9.11 7:09 PM Page 32 Parte 2 PARA EL OPERADOR OTORS REGISTROS BASICOS DE VENTAS 1 Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS Asignación de dependiente Antes de los registros de artículos, los dependientes deberán introducir sus códigos de dependiente a la caja registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo dependiente maneja las transacciones consecutivas.
A113_2(Sp) 06.9.11 7:09 PM Page 33 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 • Un error en la operación de teclas: Borre el error y continúe la operación. • Un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado es correcto. Si es correcto, puede introducirse en el modo MGR. Llame al administrador. • Un subtotal con impuestos incluido excede de ocho dígitos: Borre el subtotal pulsando la tecla l y pulse la tecla A, X, Y, c o b para finalizar la transacción.
A113_2(Sp) 06.9.11 7:09 PM Page 34 2. Registros de PLU/subsecciones Para otras clasificaciones de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 200 PLU/subsecciones. Se emplean las PLU para llamar precios preajustados mediante un registro de código. Se emplean subsecciones para clasificar mercancías en grupos más pequeños bajo las secciones. Cada una de las PLU y subsecciones tiene un código de 1 a 200, y debe pertenecer a una sección para obtener los atributos de esa sección.
A113_2(Sp) 06.9.11 7:09 PM Page 35 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 Registros de multiplicación Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación. Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla @ antes de comenzar el registro de artículos como se muestra en el ejemplo de abajo.
A113_2(Sp) 06.9.11 7:09 PM Page 36 4 Visualización de los subtotales El subtotal se visualiza al pulsar la tecla s. Cuando la pulse, se visualizará el subtotal de todos los registros que se hayan hecho con el símbolo “ ”. Nota El subtotal no se imprimirá en el recibo con el ajuste predeterminado actual. Si desea imprimirlo, cambie el ajuste mediante programación. Consulte el apartado “Formato de impresión de recibos” (Código de tarea 7) de la página 54.
A113_2(Sp) 06.9.11 7:09 PM Page 37 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 Ventas a crédito Registre los artículos y pulse una tecla de crédito (c o b). Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 2500 + 3250 * c Ventas con importe recibido mixto Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito.
A113_2(Sp) 06.9.11 7:09 PM Page 38 Este sistema hace posible el cálculo del IVA para el subtotal. Este cálculo se realiza usando los porcentajes preajustados de IVA 1 cuando se pulsa la tecla t después de la tecla s. Para este sistema se puede utilizar la tasa de impuestos tecleado. Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes preajustados) s t Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales 1 a 4 imponibles.
A113_2(Sp) 06.9.11 7:09 PM Page 39 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 CARACTERISTICAS OPCIONALES 1 Registros auxiliares Cálculos de porcentaje (recargo o descuento) La caja registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos dependiendo de la programación. Consulte los apartados de “Tasa para %, & y V”, “Límite de la tasa de porcentaje para % y &” y “Parámetros de función para %, & y -”.
A113_2(Sp) 06.9.11 7:09 PM Page 40 Deducción para registros de artículos Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 675 * A (Cuando se programa un importe de deducción de 0,75.
A113_2(Sp) 06.9.11 7:09 PM Page 41 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 2 Tratos de pagos auxiliares Cambio de divisas Para pago adicional en divisas Tasa de cambio de divisas preajustada Después de terminarse un registro o después de encontrar el importe recibido menor que el importe de venta en un registro de ventas *Tasa de cambio Para finalización directa V Importe recibido (máx.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 42 Registros de recibido a cuenta Cuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla r. Para el registro de recibido a cuenta (RA), introduzca el importe y pulse la tecla r. Nota Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación RA. Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 12345 s 4800 r Registros de pagos Cuando usted pague a un abastecedor, emplee la tecla R. Para el registro de pagado (PO), introduzca el importe y pulse la tecla R.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 43 Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION Procedimiento para la programación 1. 2. 3. 4. Compruebe si un rollo de papel esté instalado en la caja registradora. Si no hay REG OPX/Z MGR suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo (consulte el apartado X1/Z1 “Reemplazo del rollo de papel” de la página 76 para el cambio). X2/Z2 Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición PGM PGM.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 44 Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos ´´ U Ú ´´ O Ó (espacio) ! ” # $ % & ’ ( ) + , - Código 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 Carácter .
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 45 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES 1 Programación de teclas misceláneas La caja registradora proporciona teclas misceláneas tales como %, &, -, r, R, V, X, Y, c, b y A.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 46 Límite de la tasa de porcentaje para % y & Podrá programar el límite superior de las tasas de porcentaje para los registros porcentuales. Procedimiento Para programar cero s 29 @ Límite de porcentaje (0,00 - 100,00%) % & o A Para programar otra tecla de porcentaje Nota • Los registros porcentuales que exceden al límite superior pueden suprimirse en el modo MGR. • 10,00% puede registrarse como 10 o 10P00.
A113_3(Sp) 06.9.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 48 Parámetros de función para r, R, X, Y, c, b y A (cuando se usa como tecla TL) Procedimiento Para programar “0” para todos los artículos *2 1 * ABC @ Para programar otra tecla s, X, Y, c, b, r R o A *2: Pulse la tecla s para ajustar la tecla TL.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 49 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 2 Otras programaciones de texto Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 14 para la forma de introducir caracteres. Símbolo de divisas (4 dígitos) El símbolo de divisas para la tecla V se imprime con un importe de cambio de divisas que se haya obtenido empleando una tasa preajustada. Para mantener el ajuste vigente Procedimiento s 6 P Teclas de caracteres (máx.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 50 Texto del modo de instrucción (12 dígitos) Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING** en el ajuste predeterminado. Cuando desee cambiar el texto, siga el procedimiento siguiente. Para mantener el ajuste vigente Procedimiento s 87 P Teclas de caracteres (máx.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 51 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Lista de textos de función Número de función Tecla o función 1 _ 2 %1 3 %2 4 5 Ajuste predeterminado Número de función Tecla o función Ajuste predeterminado (–) %1 %2 33 Metálico/cheque en el cajón CA/CH ID 34 Vuelta de cheque CHK/CG 35 Cliente GUEST Diferencia DIFFER 36 Total de pagos PAID TL Subtotal imponible 1 TAX1 ST 37 Moneda nacional 1 DOM.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 52 PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS 1 Programación de número de caja registradora y de número consecutivo El número de caja registradora y el número consecutivo se imprimen en el recibo o en el registro diario. Cuando su tienda tiene dos o más cajas registradoras, es práctico ajustar números de caja registradora distintos para su identificación. El número consecutivo aumenta en uno cada vez se emite un recibo o se realiza una impresión de registro diario.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 53 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 2 Programación 1 de selección de diversas funciones La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación. • Selección de función para teclas misceláneas • Formato de impresión • Formato de impresión de recibos • Otras Para esta programación, se aplica el estilo de entrada de código de tarea.
A113_3(Sp) 06.9.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 55 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Otras programaciones Código de tarea: 61 * Elemento: A B C Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0.
A113_3(Sp) 06.9.
A113_3(Sp) 06.9.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 58 Impresión del importe de redondeo (A) Redondeo del importe total cuando se finaliza directamente una transacción con la tecla X, Y, c o b (B) Redondeo por exceso del dígito de las unidades del importe (C) Redondeo por defecto del dígito de las unidades del importe (D) • Manipule C y D como un par. Si usted vive en Suiza o Noruega, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros C y D.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 59 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Impresión temporal de EJ durante la transacción • Si selecciona “Habilitar”, podrá imprimir los datos del registro diario de la transacción actual registrada en la memoria de EJ pulsando la tecla R durante la transacción. Para poder realizar esta función por completo, la caja registradora debe ser programada para imprimir el recibo y ajustar la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo en OFF (desactivada).
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 60 Código de tarea: 70 * Elemento: Selección: A B Introduzca siempre 0. Impresión de datos en el informe Z EJ C D E F G H Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Registro: 0 1 0 0 0 0 0 0 0 Sí* No Impresión de datos en el informe Z EJ • Seleccione “No” para emitir un informe Z EJ sin imprimir los datos de registro diario en él.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 61 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Formato de impresión de mensajes de membrete Podrá seleccionar el número de líneas del mensaje del membrete, y la posición en la que se imprime en el recibo. Para los detalles del tipo de mensaje del membrete, consulte el apartado “Mensajes de membrete” de la página 22.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 62 Programación de la tecla AUTO – Tecla de secuencia automática Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para la tecla a, puede llamar esas transacciones y/o informes pulsando simplemente la tecla a en las operaciones de teclas. Borrar Procedimiento a Transacción (entrada de teclas) a A máx.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 63 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 4 Programación del EURO Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado “FUNCION DE MIGRACION DEL EURO”. Ajustes del sistema del EURO Procedimiento Para ajustar “0” para todos los artículos s 8 @ * Elemento: s *ABCD Selección: A Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo o registro diario B C Introduzca siempre 0.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 64 Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO Procedimiento Para ajustar todo ceros s 13 @ s Fecha (Día-Mes-Año) (siete u ocho dígitos) Ejemplo de operación de teclas A Impresión s 13 @ s A 01072009 Nota • En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea 61, siga el formato que haya seleccionado para ajustar la fecha. • Si se ajusta todo ceros, se inhabilita esta programación.
A113_3(Sp) 06.9.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 66 2 Informe de programación 2 5 Informe de programación de secciones Código de tarea A a H desde la izquierda * Los códigos de tarea #65, 71, 72, 76 y 77 son los ajustes fijos, para los que no se pueden cambiar los ajustes.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 67 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR MODO DE INSTRUCCION El modo de instrucción se utiliza cuando el operador o el administrador practica las operaciones de la caja registradora. Cuando se selecciona un dependiente que está en instrucción, la máquina se establece automáticamente en el modo de instrucción.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 68 LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS • Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora. • Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la registradora.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 69 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 2 Totales de ventas diarias Para los informes de muestra de las ventas completos y el informe de consolidación periódica, consulte el apartado “INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z)” de la página 29.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 70 LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ La caja registradora está provista de la función de registro diario electrónico (EJ). Esta función sirve para registrar los datos del registro diario en una memoria en lugar de hacerlo en el papel de registro diario, y para imprimir los datos como un informe EJ. La caja registradora registra los datos de registro diario en los modos REG, PGM, , X1/Z1 y X2/Z2. En el ajuste predeterminado, se almacenan un máximo de 3.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 71 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR REGISTROS DE ANULACION El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de anulación en el modo MGR. Procedimiento 1. 2. Gire el selector de modo a la posición MGR. Haga el registro de anulación. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 Ejemplo En este ejemplo, la caja registradora ha sido programada para no permitir registros de descuento de más de 1,00.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 72 FUNCION DE MIGRACION DEL EURO Nota • La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirán a los miembros de la Unión Monetaria Europea, no para los usuarios de los países que ya pertenecen a la Unión.
A113_3(Sp) 06.9.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 74 Comprobación del estado actual de EURO Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave del administrador (MA) en la posición X2/Z2, y efectúe la secuencia siguiente. Se imprimirá el estado actual de EURO en el recibo/registro diario.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 75 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR 1 En caso de corte de la alimentación Si se corta la alimentación, la máquina retiene el contenido de su memoria y toda la información sobre las entradas de ventas. • Cuando el corte de la alimentación ocurre en el estado libre de la caja registradora o cuando está realizando una entrada, la máquina retorna al funcionamiento normal después de recuperarse la alimentación.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 76 4 Reemplazo de las pilas Esta caja registradora muestra un símbolo de pilas gastadas ( ) cuando las pilas están casi gastadas, y visualiza un símbolo que indica que no hay pilas ( ) cuando las pilas están demasiado gastadas o cuando no se han instalado las pilas. Cuando se visualice el símbolo de pilas gastadas, reemplace las pilas por otras nuevas lo antes posible. Las pilas existentes se gastarán por completo en unos dos días.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 77 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Extracción del rollo de papel Cuando aparezca tinta de color rojo en el rollo de papel, será indicación de que tiene que cambiarlo. Reemplace el rollo de papel por otro nuevo. Si no piensa utilizar la caja registradora durante mucho tiempo, extraiga el rollo de papel y guárdelo en el lugar apropiado. Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 78 6 Extracción del papel atascado Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente. No toque nunca el cabezal de impresión inmediatamente después de imprimir, porque éste estará aún caliente. 1. Extraiga la cubierta de la impresora. 2. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor. 3. Extraiga el papel atascado.
A113_3(Sp) 06.9.
A113_3(Sp) 06.9.11 7:12 PM Page 80 A. Información sobre eliminación para usuarios particulares 1. En la Unión Europea Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual! Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados. Atención: su producto está marcado con este símbolo.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 1 Helpdesk Nederland 0900-742 7747 INTRODUCTIE Dank u voor de aanschaf van de SHARP elektronische kassa, model XE-A113. Lees deze gebruiksaanwijzing alvorens de kassa in gebruik te nemen goed door zodat u alle functies en mogelijkheden goed begrijpt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing ter referentie. U heeft de gebruiksaanwijzing mogelijk nodig indien u later problemen met de werking heeft.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 2 INHOUDSOPGAVE INTRODUCTIE ...............................................................................................................................................1 BELANGRIJK ................................................................................................................................................1 INHOUDSOPGAVE.....................................................................................................................................
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 3 Deel 2 VOOR DE WINKELBEDIENDE INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN ............................................................................................32 1 Extra informatie voor INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN .................................................32 2 Foutmelding.........................................................................................................................................32 3 Invoeren van onderdelen.............................
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 4 Deel 3 VOOR DE MANAGER ALVORENS TE PROGRAMMEREN ..........................................................................................................43 Procedure voor programmeren ....................................................................................................43 Invoeren van tekencodes met gebruik van de cijfertoetsen op het toetsenbord ..........................43 Tabel met codes voor tekens, letters, cijfers en symbolen .......................
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 5 Deel 1 GIDS VOOR SNEL STARTEN STAP 1 ONDERDELEN EN FUNCTIES 1 Exterieur Vooraanzicht Achteraanzicht Klantdisplay (Omhoog-klap type) Bediendedisplay Printerafdekking Kassabon XE-A113 Netsnoer Functieschakelaar Toetsenbord Ladeslot Lade 2 Printer De printer is van het thermische, één-station type en heeft dus geen inktlint of inktpatroon nodig. Til de achterkant van de printerafdekking omhoog om te verwijderen.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 6 3 Functieschakelaar en functiesleutels De functieschakelaar kan worden gebruikt door één van de twee bijgeleverde functiesleutels – manager (MA) en winkelbediende (OP) sleutels – in te steken. Deze sleutels kunnen uitsluitend worden ingestoken of verwijderd in de “REG” of “ ” stand. Managersleutel (MA) MA Winkelbediendesleutel (OP) OP De functieschakelaar heeft de volgende standen: : Met deze stand zijn alle kassabedieningen vergrendeld.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 7 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 5 Displays Winkelbediende-display Klantdisplay (Omhoog-klap type) PLU/SUB DEPT RCPT OFF Winkelbediende-code REPEAT DC SHIFT NUMBER Bedrag: Verschijnt geheel rechts met maximaal acht cijfers. Indien het bedrag negatief is, verschijnt het “-” symbool voor het bedrag.
A113_1(Ne) STAP 06.9.12 10:07 AM Page 8 2 VOORBEREIDING VOOR DE KASSA Pak de kassa uit en controleer dat alle accessoires aanwezig zijn. Zie “TECHNISCHE GEGEVENS” op bladzijde 79 voor details aangaande de bijgeleverde accessoires. Bepaal een stabiele plaats in de buurt van een stopcontact en waar de kassa niet aan water, vocht en het directe zonlicht wordt blootgesteld.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 9 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 2 Plaatsen van batterijen U moet drie nieuwe alkaline LR6 batterijen (“AA” formaat) in de kassa plaatsen zodat data en door u geprogrammeerde gegevens in het geheugen bewaard blijven wanneer de stroom wordt onderbroken of de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt getrokken. De batterijen gaan ongeveer na het plaatsen één jaar mee. Het “ ” symbool verschijnt wanneer de batterijen bijna leeg zijn.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 10 3 Plaatsen van een papierrol Voorzorg: De papiersnijder is op de printerafdekking gemonteerd. Wees voorzichtig bij het plaatsen en verwijderen van de afdekking. De kassa kan bonnen en overzichten afdrukken. Voor de printer moet u de bij de kassa geleverde papierrol plaatsen, ook wanneer u de kassa heeft geprogrammeerd voor het niet-afdrukken van bonnen of overzichten.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 11 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 5. Indien u de oprolspoel niet gebruikt (voor het afdrukken van bonnen): • Snijd overtollig papier met de rand van de binnenafdekking af en plaats de printerafdekking weer terug. Druk op de F toets totdat het papieruiteinde uit de printerafdekking komt en schoon papier zichtbaar is.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 12 3 HELP-FUNCTIE STAP Met de help-functie kunt u begeleidingsmededelingen afdrukken voor procedures van eenvoudige programmeren van de kassa. De help-functie kan behalve met de functieschakelaar naar “ ” gedraaid, in iedere andere stand worden gebruikt. Zie “STAP 4 PROGRAMMEREN VAN BASISFUNCTIES” op bladzijden 13 t/m 23 voor details aangaande iedere programmering. Afdrukken van het help-menu Druk op de E toets om het help-menu af te drukken.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 13 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 4 PROGRAMMEREN VAN STAP BASISFUNCTIES U moet bepaalde vereiste instellingen programmeren zodat de kassa naar uw behoeften en verkopen functioneert alvorens het invoeren van verkopen te starten.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 14 Belegeiding voor programmeren van tekst Met de kassa kunt u tekst voor bijvoorbeeld de namen van onderdelen van afdelingen (bladzijde 19), onderdelen van een PLU/subafdeling (bladzijde 21), functietekst (bladzijde 50), winkelbedienden (bladzijde 22), logo’s (bladzijde 22), buitenlandse en nationale valutasymbolen (bladzijde 49) en trainingsfunctietekst (bladzijde 50) indien gewenst programmeren.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 15 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 3 Taalkeuze Instellen van “0” s 88 *Taal: 0: Engels 1: Duits 2: Frans Engels is de fabrieksinstelling. @ *Taal (0-3) A 3: Spaans Toetsbediening voorbeeld Afdruk s 88 @ 0A Teksten als bijvoorbeeld de winkelbediende-naam (bladzijde 22), logo-mededeling (bladzijde 22) en functietekst (bladzijde 50) die u heeft geprogrammeerd, worden naar de fabrieksinstellingen teruggesteld indien u de taal verandert.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 16 5 Programmeren van belasting Indien u de BTW/belasting heeft geprogrammeerd, zal de kassa automatisch de BTW (belasting toegevoegde waarde) berekenen. Met het BTW-systeem is de belasting in de prijs die u in de kassa invoert inbegrepen en wordt het bedrag van de belasting berekend in overeenstemming met de geprogrammeerde BTW-waarde. Met het belastingsysteem wordt de belasting berekend in overeenstemming met de geprogrammeerde belastingvoet en aan de prijs toegevoegd.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 17 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 • Het laagste belastbare bedrag is uitsluitend geldig indien u het “toevoegen” belastingsysteem heeft gekozen. Dit bedrag wordt genegeerd indien u het BTW-systeem kiest. • Bij het maken van een fout voordat u bij het programmeren van een belastingvoet op de derde @ toets drukt, kunt u de fout met een druk op l annuleren.
A113_1(Ne) 06.9.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 19 Deel1 Toetsbediening voorbeeld GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 Afdruk 1000 ! A Unit-prijs Indien een afdeling met het programmeren van functies niet is geprogrammeerd voor het toestaan van de invoer van voor-ingestelde prijzen, wordt de afdeling automatisch door de hier beschreven programmering veranderd zodat de invoer van voor-ingestelde prijzen wel is toegestaan.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 20 7 Programmeren van PLU (“Price Look-Up”) en subafdeling Met de PLU functie kunnen verkopen snel worden ingevoerd en wordt de prijs automatisch door het invoeren van een code opgeroepen. Een subafdeling is een soort van “open PLU” waarvoor een prijs moet worden ingevoerd nadat de PLU code is ingevoerd. De kassa is voorgeprogrammeerd zodat codes 1 t/m 200 beschikbaar zijn.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 21 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 PLU/subafdeling keuze Programmeren van “0” PLU code p *A s A Programmeren van de volgende PLU code Programmeren van een andere PLU code *: 0 voor subafdeling of 1 voor PLU Toetsbediening voorbeeld Afdruk 1p 0sA PLU/subafdeling Bij het programmeren van de laatste PLU code, wordt de programmering voltooid door een druk op de s toets.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 22 8 Programmeren van tekst Zie “Begeleiding voor het programmeren van tekst” op bladzijde 14 voor details aangaande het invoeren van tekens. De kassa is automatisch gereed voor het invoeren van tekst wanneer u op een juiste cijfertoets (taakcodenummer) en de P toets drukt nadat u het programmeren heeft gestart door een druk op de s toets. Namen van winkelbediendes (12 tekens) Behouden van huidige instelling s 5 P Winkelbediendecode (1-10) @ Tekentoetsen (max.
A113_1(Ne) 06.9.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 24 5 INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN STAP 1 Voorbeeld voor invoeren van eenvoudige verkopen Hieronder is een voorbeeld voor het invoeren van eenvoudige, contant te betalen verkopen. Zie “Extra informatie voor het INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN” op bladzijde 32 voor details aangaande de diverse bedieningen. REG Stand van functieschakelaar OPX/Z MGR 1. Draai de functieschakelaar naar de REG stand. X1/Z1 Invoeren van winkelbediende-code X2/Z2 2.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 25 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 2 Invoeren van PLU Voer een PLU code met gebruik van de cijfertoetsen in en druk vervolgens op de p toets.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 26 6 CORRECTIES STAP 1 Annuleren van een ingevoerd cijfer Indien u een fout maakt bij het invoeren van een cijfer, kunt u het cijfer direct wissen door op de l toets te drukken, voordat u op een afdelingtoets, PLU/subafdelingtoets, de d toets, de % toets, de & toets, de toets of de f toets heeft gedrukt.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 27 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 3 Corrigeren van de voorlaatste of eerdere invoer (indirect annuleren) U kunt iedere fout na het invoeren voor een afdeling, PLU/subafdeling of terugbetaling annuleren indien de transactie nog niet is voltooid (met andere woorden, voordat u op de A toets heeft gedrukt). Deze functie kan uitsluitend voor het annuleren van de invoer voor een afdeling, PLU/subafdeling en terugbetaling worden gebruikt.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 28 5 Corrigeren van fouten die niet direct of indirect kunnen worden geannuleerd Fouten die u na het invoeren en voltooien van een transactie opmerkt of tijdens het invoeren van het ontvangen bedrag, kunnen niet zondermeer worden geannuleerd. Deze fouten moeten door de manager worden gecorrigeerd. Neem de volgende stappen: 1. 2. 3. 28 Indien u de fout vindt bij het invoeren van het ontvangen bedrag, moet u de transactie voltooien.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 29 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 7 VOLLEDIG VERKOOPOVERZICHT STAP (Z OVERZICHT) Gebruik de terugstelfunctie (Z) indien u de verkoopdata wilt lezen en terugstellen. Door het terugstellen wordt alle verkoopinformatie afgedrukt en vervolgens het gehele geheugen gewist, uitgezonderd de data voor GT1 t/m GT3, Training GT, terugsteltelling en volgnummer.
A113_1(Ne) 06.9.12 10:07 AM Page 30 *1: Indien u een X1 overzicht oproept, wordt “X1” afgedrukt. *2: Wordt uitsluitend op Z1 overzicht afgedrukt. *3: Het volgende wordt hier getoond indien “verschil in geheugen door afronden” op “ja (yes)” is gesteld: Zie “Overige programmering” (taak-code 67) voor het veranderen van de instelling.
A113_2(Ne) 06.9.12 10:08 AM Page 31 Deel1 GIDS VOOR SNEL STARTEN Deel2 Deel3 8 VOORDAT U VOOR REPARATIE BELT STAP De problemen die links bij “Probleem” in de volgende tabel worden beschreven, duiden niet altijd op een defect van de kassa. Controleer derhalve de suggesties bij “Controlepunt” rechts in de tabel alvorens u een reparateur opbelt. Probleem Controlepunt (1) Het display toont onbegrijpbare symbolen.
A113_2(Ne) 06.9.12 10:08 AM Page 32 Deel 2 VOOR DE WINKELBEDIENDE INFORMATIE VOOR INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN 1 Extra informatie voor INVOEREN VAN EENVOUDIGE VERKOPEN Invoeren van winkelbediende-code Alvorens onderdelen in te voeren, moeten de winkelbediendes hun winkelbediende-code in de kassa invoeren. De code hoeft echter niet te worden ingevoerd indien dezelfde bediende achtereenvolgende handelingen met de kassa uitvoert.
A113_2(Ne) 06.9.12 10:08 AM Page 33 Deel1 Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel3 • Invoer hoger dan de geprogrammeerde limiet voor een bedrag: Controleer of het ingevoerde bedrag juist is. Indien het correct is, kan het worden aangeslagen tijdens de MGR functie. Raadpleeg uw manager. • Een subtotaal met belasting inbegrepen heeft meer dan acht cijfers. Wis het subtotaal door op de l toets te drukken en druk vervolgens op de A, X, Y, c of b toets om de transactie te voltooien.
A113_2(Ne) 06.9.12 10:08 AM Page 34 2. Invoeren van PLU/subafdeling Voor een andere classificatie van artikelen, heeft de kassa maximaal 200 PLU’s/subafdelingen. PLU’s (Price Look-Up) worden gebruikt voor het oproepen van vooraf-ingestelde prijzen door het invoeren van een PLU-code. Subafdelingen worden gebruikt om artikelen in kleinere groepen onder de afdelingen te classificeren.
A113_2(Ne) 06.9.12 10:08 AM Page 35 Deel1 Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel3 Invoer met vermenigvuldiging Indien u een hoog aantal, dezelfde artikelen verkoopt, kunt u de vermenigvuldigingsmethode gebruiken. Voer het aantal met de cijfertoetsen in en druk op de @ toets alvorens de overige onderdelen in te voeren zoals u in het voorbeeld hieronder ziet.
A113_2(Ne) 06.9.12 10:08 AM Page 36 4 Tonen van subtotaal Het subtotaal wordt getoond door een druk op de s toets. Na een druk op deze toets verschijnt het subtotaal van alle ingevoerde onderdelen (artikelen) en licht het “ ” symbool op het display op. Het subtotaal wordt met de fabrieksinstelling niet op een bon afgedrukt. Indien u het subtotaal wilt afdrukken, moet u de instelling hiervoor veranderen. Zie “Printformaat voor bon” (Taak-code 7) op bladzijde 54.
A113_2(Ne) 06.9.12 10:08 AM Page 37 Deel1 Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel3 Verkoop op krediet Voer de onderdelen in en druk op een krediettoets (c of b). Toetsbediening voorbeeld Bon 2500 + 3250 * c Verkoop met gemengde betaling Een gemengde betaling met cheque en contant geld, contant geld en krediet of cheque en krediet kan worden ingevoerd.
A113_2(Ne) 06.9.12 10:08 AM Page 38 Handmatig BTW 1-4 systeem (Handmatige invoermethode met gebruik van ingestelde percentages) s t Dit systeem berekent de belasting voor belastbare 1 t/m 4 subtotalen. De berekening wordt gemaakt met de overeenkomende geprogrammeerde percentages indien u op de t toets drukt na een druk op de s toets. Na deze berekening moet u de transactie voltooien.
A113_2(Ne) 06.9.12 10:08 AM Page 39 Deel1 Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel3 EXTRA FUNCTIES 1 Invoeren van extra opties Berekenen van percentage (premie of korting) Met de kassa kunt u een percentage van het subtotaal en/of ieder artikel berekenen, afhankelijk van de geprogrammeerde instellingen. Zie “Waarde voor %, & en V”, “Limiet voor percentage voor % en &” en “Functie parameters voor %, & en -”. • Percentage: 0.01 t/m 100.
A113_2(Ne) 06.9.12 10:08 AM Page 40 Aftrekken van ingevoerd artikel Toetsbediening voorbeeld Bon 675 * A (Indien een korting van 0.75 is geprogrammeerd.) Invoeren van terugbetalingen Voor een terugbetaling voor een artikel van afdeling 1 t/m 16 start u met het invoeren van het terug te betalen bedrag en drukt u op de f toets en vervolgens op de overeenkomende afdelingtoets.
A113_2(Ne) 06.9.12 10:08 AM Page 41 Deel1 Deel2 VOOR DE WINKELBEDIENDE Deel3 2 Andere betalingswijze en betalingen Buitenlands geld Voor een extra betaling in buitenlandse valuta Na het voltooien van de invoer of Nadat het ontvangen bedrag lager is dan het bedrag van de verkopen Vooraf-ingestelde koers Voor direct voltooien V *Koers A X Y c b Ontvangen bedrag (maximaal 8 cijfers) of of l Her-invoer Volgende registratie of betaling in nationale valuta *Koers: 0.000000 t/m 999.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 42 Invoeren van ontvangen-op-rekening Gebruik de r toets indien u op-rekening van een klant ontvangt. Voor het invoeren van ontvangen-oprekening, voert u eerst het bedrag in en drukt u vervolgens op de r toets. Voor gebruik met RA is uitsluitend “Contante ontvangst” beschikbaar. Toetsbediening voorbeeld Bon 12345 s 4800 r Invoeren van uitbetalingen Gebruik de R toets indien u bijvoorbeeld een bedrag aan een verkoper betaalt.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 43 Deel 3 VOOR DE MANAGER ALVORENS TE PROGRAMMEREN Procedure voor programmeren 1. 2. 3. 4. Controleer dat een papierrol in de kassa is geplaatst. Plaats een nieuwe rol indien REG OPX/Z MGR er niet genoeg papier op een rol is (zie “Vervangen van de papierrol” op bladzijde X1/Z1 76 voor details). X2/Z2 Steek de manager-sleutel in de functieschakelaar en draai naar de PGM stand. PGM Programmeer de vereiste onderdelen en gegevens in de kassa.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 44 Tabel met codes voor tekens, letters, cijfers en symbolen ´´ U Ú ´´ O Ó (spatie) ! ” # $ % & ’ ( ) + , - Code 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 *(DC): Code voor dubbel-formaat 44 Teken .
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 45 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER PROGRAMMEREN VAN EXTRA FUNCTIES 1 Programmeren van diverse toetsen De kassa heeft toetsen voor diverse functies, bijvoorbeeld %, &, -, r, R, V, X, Y, c, b en A. Waarde voor %, & en V Programmeren van nul % & V *Waarde of A Programmeren van een andere waarde *: Waarde 0.00 – 100.00 (% waarde) 0.000000 – 999.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 46 Limiet voor percentage voor % en & U kunt de hoogste limiet programmeren voor percentages bij het invoeren van procenten. Programmeren van nul s 29 @ Limiet voor percentage (0.00 – 100.00%) % & of A Programmeren voor een andere percentagetoets • Invoer van percentages hoger dan de geprogrammeerde limiet, kunnen worden overschreden tijdens de MGR functie. • 10.00% kan tevens als 10 of 10P00 worden ingevoerd.
A113_3(Ne) 06.9.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 48 Functieparameters voor r, R, X, Y, c, b en A (bij gebruik als de TL toets) Programmeren van “0” voor alle onderdelen *2 *1ABC @ s, X, Y, c, b, r R of A Programmeren voor een andere toets *2: Druk op de s toets voor instellen van de TL toets.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 49 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER 2 Programmeren van overige tekst Zie “Begeleiding voor het programmeren van tekst” op bladzijde 14 voor het invoeren van tekens. Symbool voor buitenlandse valuta (4 tekens) Het symbool voor buitenlandse valuta van de V toets wordt afgedrukt wanneer een bedrag met voorafingestelde koers in buitenlandse valuta wordt berekend.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 50 Tekst voor trainingfunctie (12 tekens) Als fabrieksinstelling wordt “TRAINING” afgedrukt voor iedere bon die met de trainingfunctie wordt afgedrukt. Volg de volgende procedure indien u de tekst wilt veranderen. Behouden van huidige instelling s 87 P Tekentoetsen (max. 12 tekens) Toetsbediening voorbeeld s A Afdruk s 87 P S S TRAINING S S sA De geprogrammeerde tekst verschijnt met dubbel-formaat tekens op bonnen die met de trainingfunctie worden afgedrukt.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 51 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Lijst met tekst voor functies Functienummer Toets of functie 1 _ 2 %1 3 Fabrieksinstelling %2 (–) %1 %2 4 Verschil 5 6 Functienummer Toets of functie Fabrieksinstelling 33 Contant geld/cheque in lade CA/CH ID 34 Wisselgeld voor cheque CHK/CG 35 Klant GUEST DIFFER 36 Totaal betaald PAID TL Belastbaar 1 subtotaal TAX1 ST 37 Nationale valuta 1 DOM.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 52 PROGRAMMEREN VAN GEAVANCEERDE FUNCTIES 1 Programmeren van kassanummer en volgnummer Het kassanummer en volgnummer wordt op iedere bon of overzicht afgedrukt. Indien u twee of meer kassa’s heeft, is het handig om ter identificatie afzonderlijke kassanummers in te stellen. Het volgnummer wordt iedere keer dat een bon of overzicht wordt afgedrukt met één verhoogd. Voor het programmeren van het volgnummer, moet u starten met een nummer (max.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 53 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER 2 Diverse Functies Programmeren 1 De kassa heeft diverse gedetailleerde functies die hierna worden beschreven. • Functiekeuze voor diverse toetsen • Printformaat • Bon printformaat • Overige Voor het programmeren van deze functies moeten taak-codes worden ingevoerd. U kunt het programmeren van de in dit gedeelte beschreven onderdelen gewoon voortzetten totdat u op de A toets drukt.
A113_3(Ne) 06.9.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 55 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Overige programmering Taak-code: 61 * Onderdeel: Keuze: A B C Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in.
A113_3(Ne) 06.9.
A113_3(Ne) 06.9.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 58 Afdrukken afgeronde bedrag (A) Totaal afgerond bedrag indien een transactie direct met de X, Y, c of b toets wordt voltooid (B) Omhoog afronden tot ingestelde cijfer voor bedrag (C) Omlaag afronden tot ingestelde cijfer voor bedrag (D) • Behandel C en D als een paar. Indien u in Zwitserland of Noorwegen woont, moet u de instellingen zoals in de tabel hieronder wordt getoond maken voor parameters C en D.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 59 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Tijdelijk afdrukken EJ tijdens transactie • Indien u “geactiveerd” kiest, kunnen de overzichtdata van een huidige in het EJ opgeslagen geheugen transactie worden afgedrukt door een druk op de R toets. Voor een volledig gebruik van deze functie, moet de kassa voor het afdrukken van de bon zijn geprogrammeerd en de ON/OFF functie voor de bon op OFF zijn gesteld.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 60 Taak-code: 70 * Onderdeel: Keuze: A B Voer altijd 0 in. Afdrukken data op EJ Z overzicht C D E F G H Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Voer altijd 0 in. Invoer: 0 1 0 0 0 0 0 0 0 Ja* Nee Afdrukken data op EJ Z overzicht • Kies “Nee” voor een EJ Z overzicht zonder de overzichtsdata er op af te drukken.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 61 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Printformaat voor afdrukken van logo U kunt het aantal regels voor uw logo-mededeling kiezen en tevens de plaats waar u het op de bon wilt afdrukken. Zie “Logo-mededelingen” op bladzijde 22 voor details aangaande de diverse logo-typen.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 62 Programmeren van de AUTO toets – Toets voor automatisch opeenvolgende handelingen Indien u transacties of handelingen voor overzichten die u vaak gebruikt onder de a toets programmeert, kunnen deze transacties en/of overzichten door een enkele druk op de a toets worden opgeroepen. Wissen a Transactie (invoer door toets) a A max. 25 keer Programmeren voor a: invoeren van een PLU 2 artikel en een afdeling 6 artikel (unit-prijs: 1.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 63 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER 4 Programmering voor de EURO Zie “FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE” voor details aangaande het veranderen naar de EURO. Instellingen voor EURO systeem Instellen van “0” voor alle onderdelen s 8 @ * Onderdeel: s *ABCD Keuze: A Afdrukken op bon of overzicht van totaal bedrag en wisselgeld in buitenlandse valuta B C Voer altijd 0 in.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 64 Instellen van datum voor EURO-modificatie Instellen van nul voor allen s 13 @ s Datum (dag-maand-jaar) (zeven of acht cijfers) Toetsbediening voorbeeld A Afdruk s 13 @ s A 01072009 • Indien u het datumformaat met taak-code 61 heeft ingesteld, dient u het gekozen formaat voor het instellen van de datum te gebruiken. • Deze programmering kan niet worden uitgevoerd indien u nul voor allen heeft ingesteld.
A113_3(Ne) 06.9.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 66 2 Programmeringsoverzicht 2 5 Programmeringsoverzicht afdeling Taak-code A t/m H vanaf links * Taak-codes #65, 71, 72, 76 en 77 zijn vastgestelde instellingen en kunnen niet door u worden veranderd.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 67 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER TRAININGSFUNCTIE De trainingsfunctie kan voor de manager en winkelbediende worden gebruikt voor het oefenen van kassabedieningen. Indien u een in training zijnde bediende heeft gespecificeerd en vervolgens kiest, schakelt de kassa automatisch in de trainingsfunctie. Zie “PROGRAMMEREN VAN GEAVANCEERDE FUNCTIES” op bladzijde 61 voor het “Specificeren van een winkelbediende voor de trainingsfunctie” indien u een persoon wilt trainen.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 68 LEZEN (X) EN TERUGSTELLEN (Z) VAN VERKOOPTOTALEN • Gebruik de leesfunctie (X) indien u de verkoopinformatie wilt lezen die werd ingevoerd na de laatste keer terugstellen. U kunt zo vaak als u maar wilt het overzicht oproepen en lezen. Het lezen heeft geen effect op de in de kassa geregistreerde data. • Gebruik de terugstelfunctie (Z) indien u het geheugen van de kassa wilt wissen.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 69 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER 2 Totaal dagelijkse verkopen Zie “VOLLEDIG VERKOOPOVERZICHT (Z OVERZICHT)” op bladzijde 29 voor voorbeelden van volledige verkoopoverzichten en periodieke samengestelde overzichten.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 70 LEZEN EN TERUGSTELLEN VAN EJ OVERZICHT De kassa heeft een elektronische overzichtsfunctie (EJ = Electronic Journal). Deze functie is ontworpen voor het vastleggen van overzichtsdata in een geheugen in plaats van op papier, en u kunt de data als een EJ overzicht afdrukken. De kassa legt de overzichtsdata in de REG, PGM, , X1/Z1 en X2/Z2 functies vast. Als fabrieksinstelling kunnen maximaal 3000 regels in het geheugen worden vastgelegd.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 71 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER OVERSCHRIJVEN VAN INVOER Geprogrammeerde limieten voor bepaalde functies (bijvoorbeeld voor het maximale bedrag) kunnen worden overschreven in de MGR functie. 1. 2. Draai de functieschakelaar naar de MGR stand. Overschrijf de invoer. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 In dit voorbeeld werd de kassa geprogrammeerd zodat kortingen boven 1.00 niet zijn toegestaan.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 72 FUNCTIE VOOR EURO-MODIFICATIE • De uitleg in dit gedeelte voor de programmering voor de EURO is uitsluitend bedoeld voor landen die nog geen lid van de Europese Unie zijn en mogelijk in de toekomst lid worden. U kunt dit gedeelte overslaan indien in uw land de EURO reeds is ingevoerd, zoals bijvoorbeeld in Nederland en België. U kunt de kassa voor een juist gebruik in iedere periode van de introductie van de EURO instellen.
A113_3(Ne) 06.9.
A113_3(Ne) 06.9.12 4:40 PM Page 74 Controleren van de huidige EURO fase U kunt controleren welke EURO fase op het moment voor de kassa is ingesteld. Draai de manager-sleutel (MA) naar de X2/Z2 stand en voer de volgende handelingen uit. De huidige EURO fase wordt op de bon/overzicht afgedrukt.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 75 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER ONDERHOUD VOOR BEDIENING 1 Bij een stroomonderbreking Het geheugen en alle informatie van de ingevoerde verkopen van de kassa blijven behouden wanneer de stroom wordt onderbroken. • Indien de stroom wordt onderbroken tijdens het invoeren of tijdens standby, zal de kassa weer normaal werken nadat er weer stroom wordt toegevoerd.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 76 4 Vervangen van de batterijen De kassa toont een “batterijen bijna leeg” symbool ( ) waarschuwing wanneer de batterijen uitgeput raken. Het “geen batterijen” symbool ( ) verschijnt wanneer de batterijen vrijwel leeg zijn of er geen batterijen zijn geplaatst. Vervang de batterijen zo snel als mogelijk door nieuwe wanneer het “batterijen bijna leeg” symbool wordt getoond. De batterijen zullen namelijk binnen ongeveer twee dagen geheel uitgeput raken.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 77 Deel1 Deel2 Deel3 VOOR DE MANAGER Verwijderen van de papierrol U moet de papierrol vervangen wanneer een rode streep op de afdruk zichtbaar is. Vervang de papierrol door een nieuwe. Verwijder de papierrol indien u de kassa voor langere tijd niet gaat gebruiken. Bewaar de papierrol op een geschikte plaats. Let op: De papiersnijder is op de afdekking van de printer gemonteerd. Voorkom snijwonden en wees dus voorzichtig.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 78 6 Verwijderen van vastgelopen papier Let op: De papiersnijder is op de printerafdekking gemonteerd. Voorkom snijwonden en wees dus voorzichtig. Raak de afdrukkop nooit direct na het afdrukken aan. De kop is namelijk nog heet. 1. Verwijder de printerafdekking. 2. Breng de afdrukroller-ontgrendelarm omhoog en open de afdrukrollerarm. 3. Verwijder het vastgelopen papier. Controleer of er nog stukjes papier in de printer zitten en verwijder deze. 4.
A113_3(Ne) 06.9.
A113_3(Ne) 06.9.12 10:16 AM Page 80 A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien.
A113 Cover2-3(SEEG) 06.9.12 0:49 PM Page 3 FOR CUSTOMERS IN U.K. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: Neutral BROWN: Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Impreso en China / Gedrukt in China TINSM2564RCZZ 1