. R-875+885 FC+INTRO 07/05/2002 11:23 Page A Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR MICRO-ONDAS COM GRILL SUPERIOR E INFERIOR - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI
1.
07/05/2002 11:23 Page 1 D Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen KombiMikrowellengerät mit Grill oben und unten und Heissluft das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann.
1. R-875+885 FC+INTRO 07/05/2002 11:23 I Page 2 Gentile Cliente, Complimenti per aver scelto questo forno a microonde con grill superiore e inferiore a convezione, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.
1. R-875+885 FC+INTRO 11:23 Page 3 F TABLE DES MATIERES: Mode d’emploi AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . .85 - 87 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PIZZA RAPIDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 TABLEAU PIZZA RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PIZZA, FUN MENUS, CUISSON AUTOMATIQUE, DECONGELATION AUTOMATIQUE . . . . . . . . .89 - 90 TABLEAU DE PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 TABLEAU DE FUN MENU . . . . . . . .
1. R-875+885 FC+INTRO NL 07/05/2002 11:23 Page 4 INHOUDSOPGAVE: Gebruiksaanwijzing ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . .143 - 145 AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE (EXPRESS PIZZA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 EXPRESS PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE (PIZZA, FUN MENUS, AUTO KOOK, AUTO ONTDOOI . .147 - 148 PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 FUN MENUS-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. R-875+885 FC+INTRO 11:23 Page 5 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . .259 - 261 OPERACIÓN AUTOMÁTICA (EXPRESS PIZZA) . . . .262 TABLA DE EXPRESS PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . .262 OPERACIÓN AUTOMÁTICA (PIZZA, FUN MENÚS, COCCIÓN AUTOMÁTICA, DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . .263 - 264 TABLA DE PIZZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264 TABLA DE FUN MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265 TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . .
1. R-875+885 FC+INTRO 07/05/2002 11:23 Page 6 GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO 1 2 3 9 8 D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. NL 6 Bedienfeld Garraumlampe Grill-Heizelement (Grill oben) Spritzschutz für den Hohlleiter Garraum Antriebswelle Grill-Heizelement (Grill unten) Türdichtungen und Dichtungsoberflächen Türöffner I 9.
1. R-875+885 FC+INTRO 07/05/2002 11:23 Page 7 11. Netzanschlußkabel 12. Außenseite F 10. Ouvertures de ventilation 11. Cordon d’alimentation 12. Partie extérieure 10. Ventilatie-openingen 11. Snoer 12. Behuizing I 10. Prese d’aria 11. Cavo di alimentazione 12. Mobile esterno E 10. Orificios de ventilación 11. Cable de alimentación 12. Caja exterior P 10. Orifícios de ventilação 11. Cabo de alimentação 12.
1. R-875+885 FC+INTRO 07/05/2002 11:23 Page 8 ACCESSOIRES/TOEBEHOREN 13 14 15 F ACCESSORIES Vérifier que les accessoires suivants sont fournis: 13 Plateau tournant 14 Trépied bas 15 Trépied haut Placez le plateau tournant sur son axe, au bas du four. Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la première fois, les nettoyer à l’eau légèrement savonneuse. Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
1. R-875+885 FC+INTRO 07/05/2002 11:23 Page 9 ADVERTENCIA: Los accesorios (como el plato giratorio) se pondrán muy calientes durante los modos de operación con GRILL, COMBINADO, CONVECCIÓN y AUTOMÁTICO (excepto Descongelación automática). Use siempre manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para evitar quemarse.
1. R-875+885 FC+INTRO 07/05/2002 11:23 Page 10 BEDIENFELD D 3 2 1 24 Anzeigen und Symbole 1. Symbol für GRILL UNTEN 2. Symbol für GRILL OBEN 3. Symbol für UHR EINSTELLEN 4. Symbol für KÜRZER/LÄNGER 5. Symbol für INFORMATION 6. Symbol für ZEIT 7. Symbol für GARVORGANG 8. Symbol für GEWICHT (kg) 9. Symbol für MIKROWELLE 10. Symbol für HEISSLUFT 4 10 9 8 7 6 5 11 12 13 14 15 16 17 23 18 19 22 BEDIENFELD 20 21 10 Bedienungstasten 11. SPRACHEN-Taste 12. EXPRESS PIZZA-Taste 13.
1. R-875+885 FC+INTRO 07/05/2002 11:23 Page 11 TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL Touches de fonctionnement 11. Touche LANGUE 12. Touche EXPRESS PIZZA 13. Touche PIZZA 14. Touche FUN MENUS 15. Touche DECONGELATION AUTO 16. Touche CUISSON AUTO 17.
1. R-875+885 FC+INTRO 07/05/2002 11:23 Page 12 PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS I PANNELLO DI CONTROLLO E PANEL DE MANDOS Display digitale ed indicatori 1. Indicatore GRILL INFERIORE 2. Indicatore GRILL SUPERIORE 3. Indicatore IMPOSTAZIONE OROLOGIO 4. Indicatore MENO/PIÙ 5. Indicatore INFORMAZIONI 6. Indicatore TEMPO 7. Indicatore COTTURA IN CORSO 8. Indicatore PESO (kg) 9. Indicatore MICROONDE 10. Indicatore CONVEZIONE Display e indicadores digitales 1. Indicador de GRILL INFERIOR 2.
1. R-875+885 FC+INTRO 07/05/2002 11:23 Page 13 PAINEL DE COMANDOS P PANEL DE MANDOS FRANÇAIS DEUTSCH Visor digital e indicadores 1. Indicador de GRILL INFERIOR 2. Indicador de GRILL SUPERIOR 3. Indicador de ACERTAR RELÓGIO 4. Indicador de MAIS/MENOS 5. Indicador de INFORMAÇÃO 6. Indicador de TEMPORIZADOR 7. Indicador COZEDURA EM CURSO 8. Indicador de PESO (kg) 9. Indicador de MICRO-ONDAS 10. Indicador de CONVECÇÃO PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS Botões de funcionamento 11.
1.
2. R-875+885 German 4/25/02 12:34 PM Page 15 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen. Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut werden soll, muß der von SHARP zugelassene Einbaurahmen EBR5000 verwendet werden. Er ist über Ihren Händler erhältlich.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:30 PM Page 16 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht e x p l o d i e r t . Vo r d e m A u f w ä r m e n i m Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:30 PM Page 17 Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen ver traut gemacht werden: z.B. Ver wendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden. Sonstige Hinweise Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:30 PM Page 18 VOR INBETRIEBNAHME Das Gerät wird mit eingestelltem “Energiesparmodus” geliefert. Wenn Sie das Gerät das erste Mal anschließen erscheint nichts in der Anzeige. HINWEIS: Sie können auf Wunsch den Uhrenmodus einstellen (siehe Seite 20). Durch Einstellen der Uhr wird der Energiesparmodus deaktiviert. Betrieb der Mikrowelle im Energiesparmodus: 1. Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose. Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an. 2. Öffnen Sie die Tür.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:30 PM Page 19 ENERGIESPARMODUS Wenn Sie das Gerät im Energiesparmodus betreiben und länger als 3 Minuten nicht verwenden (d. h. die Tür schließen, die Taste STOP drücken oder das Ende einer eingestellten Garzeit erreichen), ist die Mikrowelle nicht mehr einsatzbereit. Durch Einstellen der Uhr wird der Energiesparmodus deaktiviert. Sie können den Energiesparmodus nach dem unten beschriebenen Verfahren manuell wiederherstellen.
2. R-875+885 German 29/05/2002 08:57 Page 20 EINSTELLEN DER UHR Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format. 1. Um die Uhr auf das 12 StundenFormat einzustellen, die INFO/UHR-Taste zweimal drücken. 2. Um die Uhr auf das 24 StundenFormat einzustellen, die INFO/UHR-Taste dreimal drücken. x2 x3 Beispiel: Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min. 1. Wählen Sie die 24 2. Stellen Sie die Stunden ein.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:30 PM Page 21 GAREN MIT DER MIKROWELLE Garzeit: 0-5 Minuten 5-10 Minuten 10-30 Minuten 30-90 Minuten Zeitenheiten: 10 Sekunden 30 Sekunden 1 Minute 5 Minuten Beispiel: Angenommen, Sie wollen 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung garen. 1. Drehen Sie den Drehknopf 2. Drehen Sie den ZEIT/ 3. Durch zweimaliges Drücken der GEWICHTS-Knopf für BETRIEBSART in die MIKROWELLENnach rechts, um die Position LEISTUNGSSTUFENGarzeit einzustellen. MIKROWELLE.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:30 PM Page 22 GRILLBETRIEB Beispiel: Angenommen, Sie möchten 5 Minuten einen Käsetoast mit dem Grill oben zubereiten: (Den Toast auf den hohen Rost legen). 1. Drehen Sie den Drehknopf für BETRIEBSART in die Position GRILL OBEN. 2. Drehen Sie den ZEIT/ GEWICHTS-Knopf nach rechts, um die Garzeit einzustellen. 3. Drücken Sie die +1min/START Taste, um den Garvorgang zu starten. x1 Display: 1. Zum Grillen wird die Verwendung des hohen und 3.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:30 PM Page 23 HEISSLUFTBETRIEB HEISSLUFT-Taste drücken 2 3 4 5 6 7 8 9 10 230 220 200 180 160 130 100 70 40 1 Gerätetemperatur (° C) 250 Beispiel 1: Garen mit Vorheizen Angenommen, Sie möchten auf 180° C vorheizen und 20 Minuten lang bei 180° C garen. 3. Die +1min/ Wenn die 2. Die gewünschte 1.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:30 PM Page 24 HEISSLUFTBETRIEB Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 250° C garen. 2. Drehen Sie den ZEIT/ 3. Die gewünschte 1. Drehen Sie den Gartemperatur durch GEWICHTS-Knopf Drehknopf für einmaliges Drücken nach rechts, um die BETRIEBSART in die der HEISSLUFT-Taste Garzeit einzustellen. Position HEISSLUFT. eingeben. (250˚ C). (20 Min.) 4. Drücken Sie die +1min/ START -Taste, um den Garvorgang zu starten.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:30 PM Page 25 KOMBI-BETRIEB Ihr Mikrowellengerät verfügt über 3 KOMBI-Betriebsarten, bei denen ein Grill oder beide Grills mit der Mikrowelle kombiniert werden. Um einen KOMBI-Betrieb zu wählen, drehen Sie zuerst den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Einstellung und dann stellen Sie die Garzeit ein. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:30 PM Page 26 KOMBI-BETRIEB Beispiel 2: Angenommen, Sie wollen 20 Minuten mit KOMBI 2 (90 W Mikrowellenleistung und GRILL OBEN) garen. 1. Drehen Sie den Drehknopf für BETRIEBSART in die Position KOMBI 2. 2. Drehen Sie den ZEIT/ GEWICHTS-Knopf nach rechts, um die Garzeit einzustellen. 3. Durch zweimaliges Drücken der MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste stellen Sie die Mikrowellenleistung auf 90 W ein. x2 4. Drücken Sie die +1min/START Taste, um den Garvorgang zu starten.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:30 PM Page 27 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. KÜRZER / LÄNGER-Taste. Mit den KÜRZER ( ▼ )- und LÄNGER ( ▲ )- Tasten können Sie die programmierten Zeiteinstellungen problemlos verkürzen oder verlängern (um die Speisen mehr oder weniger durchzugaren). 1. Wählen Sie das gewünschte Garergebnis (gut gegart) durch einmaliges Drücken der LÄNGER ( ▲ )Taste. x1 2. Das GAR-AUTOMATIKMenü für Grillspieße durch einmaliges Drücken der GARAUTOMATIK-Taste wählen. 3.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:30 PM Page 28 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 2. MINUTE PLUS-Funktion. Mit der +1min /START-Taste können Sie die folgenden beiden Funktionen ausführen: a) 1 Minute Zubereitung Sie können die gewünschte Betriebsart 1 Minute lang direkt einschalten, ohne die Garzeit einzugeben. Beispiel: Angenommen, Sie wollen ein Gericht 1 Minute lang bei 630 W Mikrowellenleistung erwärmen. 1. Drehen Sie den Drehknopf für BETRIEBSART in die Position MIKROWELLE. 2.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:30 PM Page 29 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 3. ÜBERPRÜFEN DER EINSTELLUNG WÄHREND DES BETRIEBS ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE: Um während des Garvorgangs die Mikrowellenleistung zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Sie die Taste mit dem Finger drücken, wird die Leistungsstufe angezeigt. ÜBERPRÜFEN DER HEISSLUFTTEMPERATUR: Um während des Garens die Heißlufttemperatur zu überprüfen, die HEISSLUFT-Taste drücken.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:30 PM Page 30 AUTOMATIK-BETRIEB (EXPRESS PIZZA) Mit der EXPRESS PIZZA-Funktion werden tiefgekühlte Pizzas sehr schnell gegart. Die folgenden Punkte bieten zusätzliche Informationen zu dieser Funktion: 1. Um die versehentliche Inbetriebnahme des Geräts zu verhindern, ist die EXPRESS PIZZA-Funktion nur innerhalb von 3 Minuten nach einem Garvorgang, dem Schließen der Tür oder dem Drücken der STOP-Taste verfügbar. 2.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:30 PM Page 31 AUTOMATIK-BETRIEB (PIZZA, FUN MENÜS, GAR-AUTOMATIK, AUFTAU-AUTOMATIK) Diese automatischen Funktionen sind speziell dafür bestimmt, die richtige Garmethode und Garzeit für ein optimales Ergebnis einzustellen. Sie haben die Wahl zwischen 3 PIZZA-, 5 FUN MENÜ-, 5 GAR-AUTOMATIKund 5 AUFTAU-AUTOMATIK-Funktionen.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:31 PM Page 32 AUTOMATIK-BETRIEB (PIZZA, FUN MENÜS, GAR-AUTOMATIK, AUFTAU-AUTOMATIK) Die PIZZA, FUN MENÜS, GAR-AUTOMATIK und AUFTAU-AUTOMATIK geben Ihnen die Möglichkeit, die Lebensmittel schnell und einfach zuzubereiten. Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,4 kg Grillspieße mit der GAR-AUTOMATIK-Taste garen. 1. Durch einmaliges Drücken der GAR-AUTOMATIK-Taste das GARAUTOMATIK-Menü AC-1 wählen.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:31 PM Page 33 FUN MENÜS-TABELLE x1 MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR C-1 Fun Menu Tiefgekühlte Baguettes z.B. Baguettes mit Pizza-Belag oder Ciabatta mit PizzaBelag. 0,15 - 0,5 kg (50 g) (Ausgangstemp. -18° C) Direkt auf den Drehteller • Die Baguettes aus der Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen. • Für Ciabatta die KÜRZER-Taste ( ▼ ) drücken. • Nach dem Garen auf einem Teller servieren. C-2 Fun Menu Fischstäbchen 0,2 - 0,5 kg (50 g) (Ausgangstemp.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:31 PM Page 34 GAR-AUTOMATIK-TABELLE TASTE x1 x2 MENÜ VERFAHREN AC-1 Garen Grillspieße Siehe Rezepte auf Seite 56. 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. 5° C) Hoher Rost • Die Grillspieße vorbereiten. • Die Grillspieße auf den hohen Rost legen. • Beim Ertönen des Signals die Spieße wenden. • Nach dem Garen auf einem Teller servieren. AC-2 Garen Brathähnchen 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Ausgangstemp.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:31 PM Page 35 AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLE MENÜ MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR AD-1 Auftauen Steaks und Koteletts 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) (Siehe HINWEIS unten) • Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. • Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
2.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:31 PM Page 37 GRATINIERTES FISCHFILET (AC-3) Fischauflauf nach italienischer Art Zutaten: für 600 g Rotbarschfilet: ca. 250 g Mozarella 250 g Tomaten 2 EL Anchovisbutter Salz und Pfeffer 1 EL geh. Basilikum Saft einer halben Zitrone 2 EL geh. gemischte Kräuter 75 g ger. Gouda (45 % Fett) Soßenbinder Verfahren: • Den Fisch waschen und abtrocknen. Mit Zitronensaft beträufeln, salzen und mit der Anchovisbutter einfetten. • In eine ovale Auflaufform geben (32 cm).
2. R-875+885 German 4/12/02 2:31 PM Page 38 REINIGUNG UND PFLEGE Garraum 1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Die Hohlleiterabdeckung nicht entfernen. 2.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:31 PM Page 39 BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN. 1. Stromversorgung Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, daß die Netzsicherung/Sicherungsautomat in Ordnung sind. 2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN 3. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:31 PM Page 40 WAS SIND MIKROWELLEN? Kunststoff, Holz und Papier. Das ist der Grund dafür, warum diese Materialien in der Mikrowelle nicht erhitzt werden. Das Geschirr wird nur indirekt über die Speise erwärmt. Speisen nehmen Mikrowellen auf (absorbieren) und werden dadurch erhitzt. Materialien aus Metall werden von der Mikrowelle nicht durchdrungen, die Mikrowellen werden zurückgeworfen (reflektiert).
2. R-875+885 German 4/12/02 2:31 PM Page 41 DAS GEEIGNETE GESCHIRR DAS GEEIGNETE GESCHIRR FÜR DEN MIKROWELLENBETRIEB Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut geeignet. Der Garvorgang kann von allen Seiten beobachtet werden. Es dar f jedoch nicht metallhaltig (z.B. Bleikristall) oder mit einer Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau). KERAMIK ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muß glasiert sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das Geschirr eindringen kann.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:31 PM Page 42 DAS GEEIGNETE GESCHIRR Verwenden Sie kein Küchen- oder Backpapier. Es könnte überhitzen und sich entzünden. GESCHIRR-EIGNUNGSTEST Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, führen Sie folgenden Test durch: Das Geschirr in das Gerät stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 900 W Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder handwarm bleibt, ist es geeignet.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:31 PM Page 43 TIPS UND TECHNIKEN TABELLE: GARZEITBESTIMMUNG MIT DEM SPEISENTHERMOMETER in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können. Getränk/Speise Getränke erhitzen (Kaffee, Wasser, Tee, etc.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:31 PM Page 44 TIPS UND TECHNIKEN Kruste erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät abgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird, kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden. 250 g Gemüse mit 275 ml Wasser in eine Schüssel geben und abgedeckt 3-5 Minuten erhitzen.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:31 PM Page 45 ● Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten ● Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer herausgenommen und auf einem Teller oder in einer Schüssel erhitzt werden. Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken, damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränke müssen nicht abgedeckt werden. Bei fest verschlossenen Gefäßen die Deckel entfernen.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:31 PM Page 46 AUFTAUEN UND GAREN Für die Zubereitung von handelsüblichen TiefkühlFertiggerichten richten Sie sich bitte nach den Herstellerangaben auf der Verpackung. In der Regel werden genaue Garzeiten und Hinweise für die Zubereitung im Mikrowellengerät gegeben. Tiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in einem Arbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig gegart werden. In der Tabelle finden Sie hierzu einige Beispiele (Siehe Seite 48).
2. R-875+885 German 4/12/02 2:31 PM Page 47 ZEICHENERKLÄRUNG MIKROWELLENLEISTUNG Grill oben Vielseitig einzusetzen zum Überbacken und Grillen von Fleisch, Geflügel und Fisch. Grill unten Diese Betriebsart kann eingesetzt werden um Lebensmittel von unten zu bräunen. Grillbetrieb oben und unten Gleichzeitiger Betrieb von dem Grill oben und unten. Besonders gut eignet sich diese Kombination z.B. für überbackene Toasts, Quiches und Hamburger.
2.
2.
2.
2. R-875+885 German 4/12/02 2:31 PM Page 51 werden. Richten Sie sich nach den Rezepten in diesem Kochbuch. 3. Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb MikrowelleGrill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten: Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, flache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt. Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:32 PM Page 52 Rezepte Suppen und Vorspeisen Frankreich 2. Die Fleischbrühe, den Wein, den Madeira sowie das Krebsfleisch und die Gewürze zum Gemüse geben. Abdecken und garen. Zwiebelsuppe Soupe à l’oignon et au fromage 7-9 Min. Gesamtgarzeit: ca. 15-17 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) 4 Suppentassen (à 200 ml) 3. Das Lorbeerblatt und die Pfefferkörner aus der Suppe nehmen. Das Mehl mit wenig kaltem Wasser anrühren und zur Suppe geben.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:32 PM Page 53 Rezepte Suppen und Vorspeisen Deutschland 3. In der Auflaufform 100 ml Wein und die Sahne mit Mikrowellenfolie abgedeckt erhitzen. Champignontoast Gesamtgarzeit: ca. 3-4 Minuten Geschirr: Hoher Rost 1-3 Min. 4 75 g 75 g 4 TL Butter oder Margarine Knoblauchzehen, zerdrückt Salz Toastscheiben Champignons, in Scheiben Salz Pfeffer geriebenen Käse Petersilie, fein gehackt Paprika, edelsüß ca. 1 Min. 5.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:32 PM Page 54 Rezepte Fleisch, Fisch und Geflügel Griechenland Spanien Auberginen mit Hackfleischfüllung Gefüllter Schinken Melitsánes jemistés mé kimá Jamón relleno Gesamtgarzeit: ca. 17-20 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) Flache ovale Auflaufform (ca. 32 cm lang) Gesamtgarzeit: ca. 13-18 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Runde Auflaufform (Durchm.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:32 PM Page 55 Rezepte Fleisch, Fisch und Geflügel Italien Schweiz Wachteln in Käse-Kräutersauce Züricher Geschnetzeltes Quaglie in salsa vellutata Züricher Geschnetzeltes Gesamtgarzeit: ca. 16-19 Minuten Geschirr: Zwirnsfaden Flache quadratische Auflaufform (ca. 20 x 20 x 6 cm) Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) Gesamtgarzeit: ca.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:32 PM Page 56 Rezepte Fleisch, Fisch und Geflügel Italien 2 TL Kalbsschnitzel mit Mozzarella 1/2 TL 1 TL Scaloppe all pizzaiola Gesamtgarzeit: ca. 23-26 Minuten Geschirr: Flache, quadratische Auflaufform mit Deckel (ca. 25 cm lang) Zubereitung 1. Das Schnitzelfleisch und den Speck in etwa 2-3 cm große Würfel schneiden. 2. Das Fleisch und das Gemüse abwechselnd auf vier Holzspieße stecken. 3. Das Öl mit den Gewürzen verühren und die Spieße damit bestreichen.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:32 PM Page 57 Rezepte Fleisch, Fisch und Geflügel Frankreich Schweiz Seezungenfilets Fischfilet mit Käsesauce (für 2 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 12-14 Minuten Geschirr: Flache ovale, Auflaufform mit Deckel (ca. 26 cm lang) Gesamtgarzeit: ca. 23-27 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) Flache ovale Auflaufform (ca.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:32 PM Page 58 Rezepte Fleisch, Fisch und Geflügel Deutschland Zubereitung Gesamtgarzeit: ca. 111/2 - 15 Minuten Geschirr: Flache ovale Auflaufform (ca. 30 cm lang) 1. Die Toastscheiben mit der Butter bestreichen. 2. Den Käse und anschließend den Schinken auf eine Toastscheibe legen. Mit dem Crème fraîche bestreichen. 3. Mit der zweiten Toastscheibe belegen und mit dem geriebenen Käse bestreuen. Den Croque auf den Drehteller legen und garen.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:32 PM Page 59 Rezepte Zwischengerichte Deutschland Italien Rührei mit Zwiebeln und Speck Pizza Artischocken Pizza ai carciofi Gesamtgarzeit: 4-5 Minuten Gesamtgarzeit: 17-18 Minuten Geschirr: Drehteller Zutaten g g g EL Margarine Zwiebeln, fein gehackt Speck Eier Milch Salz, Pfeffer Zutaten 150 g 4 g 1 TL Zubereitung 1. Das Fett, die Zwiebeln und den Speck auf dem Drehteller verteilen und andünsten. 2-3 Min. TL ml g g TL 1 30 50 10 100 EL g g 450 W 2.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:32 PM Page 60 Rezepte Zwischengerichte Frankreich Österreich Zwiebelkuchen Spinatauflauf Tarte à l’onion Gesamtgarzeit: ca. 22-28 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l) Gesamtgarzeit: ca. 43-46 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel ( 1 l Inhalt) Runde Auflaufform (Durchm.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:32 PM Page 61 Rezepte Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel Deutschland Deutschland Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons Zucchini-Nudel-Auflauf Gesamtgarzeit: ca. 41-44 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Runde Auflaufform (Durchm. 26 cm) Gesamtgarzeit: ca. 40-42 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Runde Auflaufform (Durchm. 26 cm) 350 350 6 1 350 1 g g EL TL g EL 3 120 ml 120 ml 80 g Kartoffeln, geschält und evtl.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:32 PM Page 62 Rezepte Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel Österreich Italien Lasagne al forno Semmelknödel Lasagne al forno Gesamtgarzeit: ca. 7-10 Minuten (für 5 Portionen) Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) 5 Tassen oder Puddingförmchen Gesamtgarzeit: ca. 17-21 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Flache, quadratische Auflaufform (ca.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:32 PM Page 63 Rezepte Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel Zubereitung Italien Tagliatelle mit Sahne und Basilikum 1. Den Strunk des Blumenkohls mehrmals einschneiden. Den Blumenkohl mit dem Kopf nach oben in die Schüssel legen, Wasser zugeben und abgedeckt garen. (für 2 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 17-25 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Runde Souffléform (Durchm. ca. 20 cm) 15-17 Min.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:32 PM Page 64 Rezepte Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel Schweiz Schweiz Tessiner Risotto Kohlrabi in Dillsauce (2 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 21-26 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Gesamtgarzeit: ca.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 65 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Großbritannien Deutschland Gesamtgarzeit: ca. 26-27 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca. 28 cm) Gesamtgarzeit: ca. 23-26 Minuten Geschirr: Hohe, runde Auflaufform (Durchm. ca.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 66 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Deutschland Frankreich Eierlikör-Torte Apfelkuchen mit Calvados Tarte aux pommes avec calvados Gesamtgarzeit: ca. 23-24 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca. 28 cm) Gesamtgarzeit: ca. 29-30 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 67 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Österreich Holland Gesamtgarzeit: ca. 24-28 Minuten Geschirr: Kastenform 30 cm Gesamtgarzeit: ca. 25-26 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 68 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Zubereitung Schweiz Möhrentorte 1. Das Mehl, die Butter, den Puderzucker, das Salz und das Ei mit dem Knethaken eines Handrührgerätes zu einem Teig verkneten. Abdecken und 30 Minuten kaltstellen. 2. Die Backform einfetten. Den Teig ausrollen und in die Form legen. Die Ränder etwas hochziehen. Den Teig mit einer Gabel mehrmals einstechen. Auf dem niedrigen Rost backen. Gesamtgarzeit: ca.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 69 Rezepte Dänemark Großbritannien Party Brot Rosinenbrot Gesamtgarzeit: 18-20 Minuten Geschirr: Pizzablech (Durchm. ca. 30 cm) Gesamtgarzeit: ca. 25-29 Minuten Geschirr: Kastenform (ca. 25x11x8 cm) Zutaten Zutaten 190 190 40 1/4 125 1 1/2 ca. 50 g g g l g TL ml Weizenmehl (Type 550) Roggenmehl (Type 1150) Hefe Buttermilch Magerquark Salz Buttermilch Mohn, Sesam, Kümmel 15 1 275 450 1 25 100 200 2 1 Zubereitung 1.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 70 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Deutschland Dänemark Dreikornbrot Beerengrütze mit Vanillesauce Rødgrød med vanilie sovs Gesamtgarzeit: 25-28 Minuten Geschirr: Pizzablech (Durchm. ca. 30 cm) Gesamtgarzeit: ca.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 71 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Deutschland Schweden Grießflammeri mit Himbeersauce Pistazienreis mit Erdbeeren Pistaschris med zordgubbe Gesamtgarzeit: ca 15-20 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Gesamtgarzeit: ca.
3. R-875+885 German Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 72 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Frankreich Österreich Poires au chocolat Schokolade mit Schlagobers Birnen in Schokolade Schokolade mit Sahne (für 1 Portion) Gesamtgarzeit: ca. 8-14 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) Gesamtgarzeit: ca. 1 Minuten Geschirr: Große Tasse (200 ml Inhalt) Zutaten 150 ml 30 g 30 ml 4 60 1 1 150 130 100 g Pck.
4. R-875+885 French 4/25/02 12:35 PM Page 73 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter tout danger d’incendie Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 74 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d'exploser même après que le four ait fini de chauffer.Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent.
4. R-875+885 French 4/16/02 9:16 AM Page 75 N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. N’utilisez que le plateau tournant conçus pour ce four.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 76 AVANT UTILISATION Votre four est préréglé en mode Economie d'énergie. Lorsque vous le brancherez pour la première fois, l'écran numérique n'affichera aucune indication. REMARQUE: Vous pouvez opter pour le mode Réglage horloge si vous le désirez (voir page 76 du mode d'emploi). Le mode Economie d'énergie ne fonctionnera cependant pas si l'horloge est réglée. Pour utiliser le four en mode Economie d'énergie: 1. Branchez le four.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 77 MODE D'ECONOMIE D'ENERGIE Votre four offre deux modes de fonctionnement: le mode Economie d'énergie et le mode Réglage horloge. En mode Economie d'énergie, l'écran numérique n'affiche aucune indication lorsque le four n'est pas utilisé. En mode Réglage horloge, l'heure est affichée. Si le four est en mode Economie d'énergie et n'est pas utilisé pendant 3 minutes ou plus (fermeture de la porte, activation de la touche STOP, fin de cuisson, etc.
4. R-875+885 French 29/05/2002 08:58 Page 78 REGLAGE DE L’HORLOGE Il existe deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures. 1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, appuyer deux fois sur la touche INFO/HORLOGE. 2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer trois fois sur la touche INFO/HORLOGE. x2 Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures sur 23:35: 2. Régler les heures. Tourner le 1.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 79 CUISSON AU MICRO-ONDES Le four peut être programmé pour un temps de cuisson maximal de 90 minutes. L’augmentation du temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée totale de cuisson (décongélation) indiquée dans le tableau.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 80 CUISSON AU GRIL Exemple: Pour faire cuire du pain grillé au fromage pendant 5 minutes avec l’élément gril haut seulement. (Placer le pain sur le trépied haut). 1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur GRIL HAUT. 2. Écrivez le temps de cuisson désiré en tourner le bouton rotatif TEMPS/POIDS. 3. Appuyer sur la touche +1 min/DEPART pour démarrer de la cuisson. x1 Affichage: 1. Les trépieds haut ou bas sont recommandés pour la 3.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 81 CUISSON PAR CONVECTION Ce four micro-ondes dispose de 10 réglages de température préréglés utilisant une combinaison des grils haut et bas. Touche CONVECTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Temp. du four (˚ C) 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Pour préchauffer à 180° C et cuire pendant 20 minutes à 180° C. 1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur CONVECTION. 2. Saisir la température 3.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 82 CUISSON PAR CONVECTION Exemple 2: Cuisson sans préchauffage Pour faire cuire à 250° C pendant 20 minutes. 1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur CONVECTION. 2. Écrivez le temps de cuisson désiré en tourner le bouton rotatif TEMPS/ POIDS. 3. Entrer la température en appuyant sur la touche CONVECTION un fois. (250° C). x1 4. Appuyer sur la touche +1 min/DEPART pour démarrer de la cuisson. x1 Vérifier l’affichage. REMARQUE: 1.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 83 CUISSON COMBINEE Ce four dispose de 3 modes de cuisson combinee pour une cuisson associant micro-ondes et gril. Pour sélectionner le mode de cuisson combinee, mettez le bouton rotatif MODE CUISSON sur le réglage voulu puis choisissez d’abord la durée de cuisson. En général, la cuisson combinée réduit le temps total de cuisson. Setting MODE CUISSON Puissance de Micro-ondes Méthode de cuisson 270 W Convection 250° C 270 W Gril haut 270 W Gril bas COMB.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 84 CUISSON COMBINEE Exemple 2: Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide da la (puissance micro-ondes 90 W et GRIL HAUT). 1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur COMBINEE 2. 2. Écrivez le temps de cuisson désiré en tourner le bouton rotatif TEMPS/POIDS. 3. Appuyez sur la touche de NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES deux fois pour la puissance de la micro-onde 90 W. x2 4. Appuyer sur la touche +1 min/DEPART pour démarrer de la cuisson. Vérifier l’affichage.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 85 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. Touche MOINS / PLUS. Les touches MOINS ( ▼ ) et PLUS ( ▲ ) vous permettent de diminuer ou d’augmenter facilement les réglages programmés (pour une cuisson plus ou moins avancée) en mode automatique ou en cours de cuisson. a) Modification de la durée des programmes automatiques. Exemple: Pour faire cuire 0,4 kg de brochettes grillées à l’aide de la touche CUISSON AUTOMATIQUE et de la touche PLUS( ▲ ). x1 2.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 86 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 2. Fontion MINUTE PLUS. Le bouton +1 min/DEPART permet d'activer les deux fonctions suivantes: a) Cuisson 1 minute Vous pouvez faire cuire des aliments dans le mode de votre choix pendant 1 minute sans définir de temps de cuisson. Exemple: Si vous désirez faire cuire des aliments pendant 1 minute à 630 W en mode micro-ondes. 1. Mettez le bouton MODE CUISSON sur MICRO-ONDES. 2.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 87 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 3. VERIFICATION DES REGLAGES PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU FOUR VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE: Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 88 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PIZZA RAPIDE) La fonction EXPRESS PIZZA vous permet de cuire automatiquement et très rapidement une pizza surgelée. Reportez-vous aux instructions suivantes pour de plus amples renseignements sur cette fonction: 1.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 89 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PIZZA/FUN MENUS/CUISSON AUTO/DÉCONGÉLATION AUTO Ces fonctions automatiques sont conçues pour calculer le mode et le temps de cuisson corrects et obtenir les meilleurs résultats. Ce four comprend 3 menus PIZZA, 5 menus FUN, 5 menus CUISSON AUTO et 5 menus DECONGELATION AUTO.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 90 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PIZZA/FUN MENUS/CUISSON AUTO/DÉCONGÉLATION AUTO La touche PIZZA, FUN MENUS, CUISSON AUTO et DECONGELATION AUTO vous permet de cuire des aliments rapidement et facilement. Exemple: Pour faire cuire 0,4 kg de Brochettes grillées à l’aide de la touche CUISSON AUTO. 1. Appuyer une fois sur la touche CUISSON AUTO pour choisir le programme CUISSON AUTO AC-1.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 91 TABLEAU DE FUN MENU MENU • Retirer les morceaux de baguette surgelés de leur emballage et les mettre sur le plateau tournant. • Pour le Ciabatta, utiliser la touche MOINS ( ▼ ). • Après la cuisson, les disposer sur le plat de service. C-2 Fun Menu Bâtonnets de poisson 0,2 - 0,5 kg (50 g) (Temp. initiale -18° C) Directement sur le plateau tournant • Retirer les bâtonnets de poisson de leur emballage et les mettre sur le plateau tournant.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 92 TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE TOUCHE x1 x2 MENU x5 PRÉPARATION AC-1 Cook Brochettes grillées Voir recettes à la page 114. 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. initiale 5° C) Trépied haut • • • • AC-2 Cook Poulet rôti 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Temp. initiale 5° C) Trépied bas • Mélanger les ingrédients et les étaler sur le poulet. • Percer la peau des morceaux de poulet. • Mettre le poulet sur le trépied bas, blanc de poulet vers le bas.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 93 QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES PRÉPARATION 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) (Voir remarque ci-dessous) x1 AD-1 Décongélation Steak et Côtelettes • Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant. • Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer. Protégez les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier d’aluminium.
4.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 95 FILET DE POISSON GRATINÉ (AC-3) Gratin de poisson à l’italienne Ingrédients: pour 600 g de poisson: 250 g de mozzarella environ. 250 g tomates. 2 CS de beurre d’anchois. sel et poivre. 1 CS de basilic haché. jus d’un demi-citron. 2 CS de fines herbes hachées. 75 g de gouda râpé (45 % M.G.). Préparation: • Laver et sécher le poisson. L’arroser de jus de citron, saler et graisser au beurre d’anchois. • Placer dans un plat à gratin ovale (32 cm).
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 96 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Intérieur du four 1. Pour un nettoyage facile, essuyer les éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utiliser de l’eau savonneuse puis essuyer à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés. Ne pas enlever le cadre répartiteur d’ondes. 2.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 97 AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR SUIVANTES: NON NON NON NON NON NON NON NON IMPORTANT: Si l'écran n'affiche rien, même lorsque la fiche d'alimentation est correctement branchée, il est possible que le four soit en mode Economie d'énergie. Ouvrez et refermez la porte pour utiliser le four. Voir page 77.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 98 QUE SONT LES MICRO-ONDES? matière plastique, le bois et le papier. C’est la raison pour laquelle ces matériaux ne chauffent pas dans le micro-ondes. La vaisselle n’est réchauffée que de façon indirecte par la chaleur des aliments. Les mets absorbent les micro-ondes et sont donc réchauffés. Les matériaux métalliques ne sont pas traversés par les micro-ondes, ils les réfléchissent.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 99 BIEN CHOISIR LA VAISSELLE BIEN CHOISIR LA VAISELLE POUR LE MODE MICRO-ONDES VERRE ET VERRE CERAMIQUE FILM PLASTIQUE POUR MICRO-ONDES La vaisselle en verre résistant à la chaleur est tout à fait adaptée à une utilisation dans le micro-ondes. Elle permet d’obser ver le déroulement de la cuisson de tous les cités. La vaisselle ne doit pas contenir de métal (p. ex. cristal au plomb) ou être recouverte de métal (p. ex. bord doré, bleu de cobalt).
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 100 BIEN CHOISIR LA VAISSELLE TEST D’APTITUDE POUR LA VAISSELLE Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle puisse être utilisée avec votre micro-ondes, procédez au test suivant : mettre l’ustensile dans l’appareil. Poser un récipient contenant 150 ml d’eau sur ou à côté de l’ustensile. Faire fonctionner l’appareil à pleine puissance pendant 1 à 2 minutes. Si l’ustensile reste froid ou à peine tiède, il convient à une utilisation au micro ondes.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 101 CONSEILS ET TECHNIQUES dans ce recueil de recettes sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température de départ, du poids et de la nature (teneur en eau et en graisse) des aliments. SEL, EPICES ET HERBES Les mets cuits au micro-ondes conservent mieux leur saveur propre qu’avec les méthodes conventionnelles. Salez donc très peu et, en règle générale, seulement après la cuisson.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 102 CONSEILS ET TECHNIQUES CONSERVES DE FRUITS ET DE LEGUMES Il est simple et facile de faire des conserves avec le micro-ondes. On trouve dans le commerce des bocaux à conserves, des joints en caoutchouc et des fermetures appropriées en matière plastique, spécialement conçus en vue d’une utilisation dans un micro-ondes. Les fabricants fournissent des conseils d’utilisation précis.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 103 ● Retirer les plats cuisinés de leur barquette en ● Les temps sont indiqués pour des aliments à la aluminium et les réchauffer dans un plat ou dans une terrine. ● Enlever le couvercle des récipients hermétiquement fermés. ● Couvrir les mets avec une feuille de plastique cuisine résistant à la chaleur, avec une assiette, un plat ou un couvercle spécial (disponibles dans le commerce) afin que la surface ne sèche pas. Ne pas couvrir les boissons.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 104 DECONGELATION ET CUISSON DES ALIMENTS Le micro-ondes permet de décongeler et de cuire en une seule opération les plats surgelés. Le tableau à la page 107 compor te quelques exemples. Tenez également compte des remarques sur le “Réchauffage” et la “Décongélation” des aliments. Pour les plats cuisinés surgelés du commerce, respectez les indications de l’emballage qui comporte en général des temps de cuisson exacts et de conseils pour la cuisson au micro-ondes.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 105 LEGENDE Votre four micro-ondes dispose d’une puissance de 900 W et de 5 niveaux de puissance. Pour choisir le niveau de puissance, suivre les indications données dans ce livre de cuisine. Généralement les recommandations suivantes s’appliquent: 100 % de la puissance = 900 Watts Pour une cuisson ou un réchauffage rapides, p.ex.
4.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 107 TABLEAUX Quantité -g/ml- Puissance en W Temps -Min- Conseils Boissons, 1 tasse 150 Assiette préparée 400 (légumes, viande et accompagnements) Plat unique, soupe 200 Accompagnements 200 900 W 900 W env. 1 3-5 900 W 900 W 1-3 env.
4.
4. R-875+885 French 4/12/02 2:32 PM Page 109 RECETTES Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec le micro-ondes, vous devez respecter les conseils suivants: réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la moitié. Suivez les indications des recettes de ce recueil ; les aliments à forte teneur en liquide comme la viande, le poisson, les volailles, les légumes, les fruits, les potées et les soupes peuvent être cuits facilement au micro-ondes.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 110 Recettes Hors d’ouevres et snacks France 2. Ajouter le bouillon de viande, le vin, le madère, le crabe et les épices aux légumes. Couvrir et cuire. Soupe à l’oignon gratinée Temps de cuisson total: env. 15-17 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) 4 Tasses de soupe (200 ml) 7-9 mn 3. Retirer le laurier et les grains de poivre de la soupe. Délayer la farine dans un peu d’eau froide et la verser dans la soupe.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 111 Recettes Hors d’ouevres et snacks Allemagne 3. Réchauffer dans l’autre terrine couverte 100 ml de vin et la crème. Toast aux Champignons Champignontoast 1-3 mn Temps de cuisson total: env. 3-4 minutes Vaisselle: Grille du haut 4. Mélanger la farine et le reste du vin, mélanger au liquide chaud.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 112 Recettes Viandes, Poissons et Volailles Grèce Espagne Aubergines farcies à la viande hachée Jambon farci Melitsánes jemistés mé kimá Jamón relleno Temps de cuisson total: env. 17-20 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litre) 1 plat ovale à gratin (longueur env. 32 cm) Temps de cuisson total: env.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 113 Recettes Viandes, Poissons et Volailles Italie Suisse Cailles à la sauce au fromage et aux herbes Émince de veau a la zurichoise Züricher Geschnetzeltes Quaglie in salsa vellutata Temps de cuisson total: env. 9-14 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) Temps de cuisson total: env. 16-19 minutes Vaisselle: 1 plat à gratin rectangulaire (env.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 114 Recettes Viandes, Poissons et Volailles Italie 2 CC Escalopes de veau à la mozzarella de paprika doux sel de piment de Cayenne de sauce Worcester Scaloppe all pizzaiola 1/2 CC 1 CC Temps de cuisson total: env. 23-26 minutes Vaisselle: 1 plat bas, carré à gratin (longueur env. 25 cm) Préparation 1. Couper la viande et le lard en dés de 2 à 3 cm. 2. Enfiler en alternance la viande et les légumes sur les quatre brochettes. 3.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 115 Recettes Viandes, Poissons et Volailles France Suisse Filets de sole (2 Portions) Fischfilet mit Käsesauce Ingrédients g CC CS CS 4 CS 2 CS de filets de sole citron non traité tomates (150 g) de beurre ou de margarine pour graisser le plat d’huile végétale persil haché sel & poivre de vin blanc (30 ml) de beurre ou de margarine (20 g) Préparation 1. Laver et sécher les filets de sole. Enlever les arâtes. 2.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 116 Recettes Viandes, Poissons et Volailles Allemagne Préparation Truites aux amandes 1. Étaler le beurre sur le pain. 2. Mettre le fromage et le jambon sur la première tranche de pain. Étaler la crème fraîche sur le jambon et recouvrir avec la deuxième tranche de pain. 3. Parsemer le dessus de fromage râpé. Mettre le croque-monsieur sur le plateau tournant et faire cuire. Mandelforellen Temps de cuisson total: env.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 117 Recettes Snacks Allemagne Italie Oeufs brouillés aux iognons et lardons Pizza aux artichauts Rühreimit Zwiebeln und Speck Pizza ai carciofi 4-5 minutes Ingrédients 5-10 25 40 3 3 g g g CS Ingrédients margarine oignons, émincés lardons ouefs ait sel, poivre Préparation 1. Mettre la margarine, les oignons et les lardons sur le plateau tournant et faire cuire. 2-3 mn Temps de cuisson total: 17-18 minutes Vaisselle: Plateau tournant 450 W 2.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 118 Recettes Snacks France Autriche Tarte aux oignons Gratin d’épinards Spinatauflauf Temps de cuisson total: env. 22-28 minutes Vaisselle: cocotte avec couvercle (2 l) Temps de cuisson total: env.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 119 Recettes Légumes, pâtes, riz et quenelles Allemagne Allemagne Gratin de brocoli et pommes de terre aux champignons de Paris Gratin de pâtes aux courgettes Zucchini-Nudel-Auflauf Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons Temps de cuisson total: env. 41-44 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) 1 moule à gratin (Ø environ 26 cm) Temps de cuisson total: env.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 120 Recettes Légumes, pâtes, riz et quenelles Autriche Italie Lasagne al forno Quenelles de pain blanc Semmelknödel (pour 5 pièces) Temps de cuisson total: env. 7-10 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litres) 5 tasses ou ramequins Ingrédients 2 CS 1 500 ml 200 g 3 de beurre ou de margarine (20 g) oignon (50 g) haché menu de lait de pain blanc rassis oœufs Préparation Lasagne al forno Temps de cuisson total: env.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 121 Recettes Légumes, pâtes, riz et quenelles Italie Préparation Tagliatelle à la crème fraîche et au basilic 1. Faire plusieurs incisions dans le trognon du choufleur. Mettre le chou-fleur la tête vers le haut dans la terrine, ajouter l’eau, couvrir et cuire. Tagliatelle alla panna e basilico (pour 2 portions) Temps de cuisson total: env. 17-25 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) 1 moule à soufflé (env.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 122 Recettes Légumes, pâtes, riz et quenelles Suisse Suisse Tessiner Risotto Kohlrabi in Dillsauce Temps de cuisson total: env. 21-26 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) Temps de cuisson total: env.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 123 Recettes Grande Bretagne Allemagne Gâteau aux cerises Pudding aux cerises Cherry Cake Kirschenmichel Temps de cuisson total: env. 26-27 minutes Vaisselle: moule séparable (diamètre environ 28 cm) Temps de cuisson total: env.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 124 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Allemagne France Tarte aux pommes avec calvados Gâteau à la liqueur d’œuf pour 12-16 tranches Eierlikör-Torte Temps de cuisson total: env.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 125 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Pays-Bas Tarte au pommes Autriche Gâteau aux noisettes Gedeckter Apfelkuchen Nußkuchen Temps de cuisson total: env.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 126 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Préparation Suisse Gâteau à la carotte 1. Pétrir la farine, le beurre, le sucre glace, le sel et l’œuf à l’aide du crochet du mixeur. Recouvrir et réfrigérer pendant 30 minutes. 2. Graisser le moule. Rouler la pâte et placer dans le moule. Garnir le fond et les bords du moule. Percer la pâte plusieurs fois avec une fourchette. Cuire sur le trépied bas du four. Möhrentorte Temps de cuisson total: env.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 127 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Danemark Grande-Bretagne Pain fantaisie Pain aux raisins Temps de cuisson total: 18-20 minutes Vaisselle: Plat à pizza (environ 30 cm de diamètre) Temps de cuisson total: env. 25-29 minutes Vaisselle: Moule rectangulaire (env. 25x11x8 cm) Ingrédients Ingrédients 190 g 190 g 40 g 1/4 litre 125 g 11/2 CC Env. 50 ml 15 1 275 450 1 25 200 2 1 Préparation 1.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 128 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Allemagne Dänemark Dreikornbrot Rødgrød med vanilie sovs Pain aux trois céréales Gelée de baies à la sauce vanille Temps de cuisson total: 25-28 minutes Vaisselle: Plat à pizza (environ 30 cm de diamètre) Temps de cuisson total: env.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 129 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Allemagne Suède Gâteau de semoule au coulis de framboise Riz à la pistache et aux fraises Pistaschris med zordgubbe Grießflammeri mit Himbeersauce Temps de cuisson total: env.
5. R-875+885 French Recipes 4/12/02 2:27 PM Page 130 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons France Autriche Poires au chocolat Chocolat à la crème Temps de cuisson total: env. 8-14 minutes Vaisselle: Plat avec couvercle (2 litres) Plat avec couvercle (1 litres) Temps de cuisson total: env.
6. R-875+885 Dutch 4/25/02 12:36 PM Page 131 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van brand Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand tot gevolg. Wanneer de oven in een keukenkast moet worden geïnstalleerd, moet het installatieframe EBR-5000 worden gebruikt dat door SHARP is gepatenteerd. Dit frame is van uw dealer verkrijgbaar.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:26 PM Page 132 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van een elektrische schok De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-openingen komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze openingen terecht is gekomen.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:26 PM Page 133 Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van een volwassene te gebruiken. Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen. De oven is geen speelgoed. Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:26 PM Page 134 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET Uw combi-magnetron is standaard ingesteld op de energie spaarstand. Daarom is er niets te zien op het display wanneer u hem voor de eerste keer aansluit op de elektrische stroom. Bediening van de combi-magnetron in de energie spaarstand: 1. Sluit de combi-magnetron aan op de elektrische stroom. Er verschijnt niets op het display. 2. Open de ovendeur. Op het display verschijnt "SELECT LANGUAGE" in 6 talen. 3.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:26 PM Page 135 ENERGIESPAARSTAND Uw magnetron heeft twee bedieningsstanden, de energie spaarstand en de klokinstelstand. Het verschil hiertussen is dat wanneer u de magnetron niet gebruikt er in de energie spaarstand niets te zien is op het digitale display en dat in de klokinstelstand de tijd weergegeven wordt. In de energie spaarstand kunt u de combi-magnetron niet meer bedienen wanneer u gedurende 3 minuten of langer niets gedaan heeft (b.v.
6. R-875+885 Dutch 29/05/2002 08:59 Page 136 DE KLOK INSTELLEN Er zijn twee instellingsstanden; de 12-uursklok en de 24-uursklok. 1. Om de 12-uursklok in te stellen, drukt u tweemaal op de INFO/ KLOK-toets. Bijvoorbeeld: De 24-uursklok instellen op 23:35: 1. Kies de 24-uursklok door driemaal op de INFO/ KLOK-toets te drukken. x2 2. Om de 24-uursklok in te stellen, drukt u driemaal op de INFO/ KLOK-toets. 2. Stel de uren in.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:26 PM Page 137 KOKEN MET DE MAGNETRON Uw oven kan voor maximaal 90 minuten worden geprogrammeerd (90.00). De intervallen van de kook- of ontdooitijd variëren van 10 seconden tot vijf minuten. Dit hangt af van de totale kookijd, zoals in de tabel staat aangegeven. Kooktijd: 0-5 minuten 5-10 minuten 10-30 minuten 30-90 minuten Neemt toe met elke: 10 seconden 30 seconden 1 minute 5 minuten Bijvoorbeeld: Stel dat u soep wilt opwarmen voor 2 minuten en 30 seconden op 630 W. 1.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:26 PM Page 138 KOKEN MET DE GRILL Bijvoorbeeld: Stel dat u een broodje gesmolten kaas wilt maken met de BOVENSTE GRILL: ( Leg het brood op het hoog rek). 1. Stel de KOOKMODUSdraaiknop in op BOVENSTE GRILL. 2. Stel de gewenste kooltijd in door de TIJD/GEWICHT-knop met de klok mee te draaien. 3. Druk op de +1 min/START -toets om met koken te beginnen. x1 Display: 1. U wordt aangeraden om tijdens het grilleren de hoge of lage rekken te gebruiken. 2.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:26 PM Page 139 KOKEN MET CONVECTIEWARMTE Deze magnetronoven heeft 10 voorgeprogrammeerde oveninstellingen die gebruik maken van een combinatie van de bovenste en onderste grill. Druk op de toets CONVECTIEWARMTE Oventemperatur (° C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Voorbeeld 1: Koken met voorverwarming 3. Druk op de +1 1. Stel de KOOKMODUS- 2.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:26 PM Page 140 KOKEN MET CONVECTIEWARMTE Voorbeeld 2: Koken zonder voorverwarmen Stel dat u 20 minuten lang op 250° C wilt koken. 4. Druk op de +1 min/ 1. Stel de KOOKMODUS- 2. Stel de gewenste 3. Voer de 250˚ C temperatuur in door START -toets om kooltijd in door de draaiknop in op eenmaal op de met koken te beginnen. TIJD/GEWICHTCONVECTIE. CONVECTIEWARMTEknop met de klok mee toets te drukken. te draaien. (20 Min.) x1 x1 Controleer het display. HINWEISE: 1.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:26 PM Page 141 DUBBELE-KOKEN Uw oven heeft 3 DUBBELE kookfuncties waarbij de hitte van de bovenste en/of onderste grill met de magnetronenergie wordt gecombineerd. Draai voor het kiezen van de DUBBELE kookfunctie de KOOKMODUS-draaiknop tot de gewenste kookstand op het display verschijnt, en stel dan eerst de gewenste kooktijd in. Over het algemeen verkort de dubbele kooktijd de totale kooktijd.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:26 PM Page 142 DUBBELE-KOKEN Voorbeeld 2: Stel dat u 20 minuten lang met DUBBELE 2, 90 W magnetronenergie en de BOVENSTE GRILL. 1. Stel de KOOKMODUSdraaiknop in op DUBBELE 2. 2. Stel de gewenste kooltijd in door de TIJD/GEWICHT-knop met de klok mee te draaien. 3. Voer de 90 W vermogenniveau in door tweemaal op de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets te drukken. x2 4. Druk op de +1 min/ START om met koken te beginnen. -toets Controleer het display.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:26 PM Page 143 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. MINDER / MEER-toetsen. Met de MINDER ( ▼ ) en MEER ( ▲ )-toetsen kunnen de geprogrammeerde tijden gemakkelijk worden verlengd of verkort (als het vlees meer of minder gaar moet zijn). a) De ingestelde tijd veranderen. Bijvoorbeeld: Kook 0,4 kg Gegrilde spiezen met de AUTOMATISCH KOKEN-toets en de MEER ( ▲ )-toets. x1 2. Voer de gegrilde spiezen in door tweemaal op de AUTOMATISCH KOKEN-toets te drukken. 3.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:26 PM Page 144 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 2. Functie MINUTE PLUS. Met de knop +1 min/START -toets kunt u de volgende twee functies bedienen: a) Eén minuut bereiden U kunt de magnetron één minuut in de gewenste bereidingsfunctie laten werken zonder de bereidingsduur in te voeren. Voorbeeld : Stel dat u de magnetron één minuut wilt laten werken bij een vermogen van 630 watt 1. Stel de KOOKMODUSdraaiknop in op MAGNETRON. 2.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:26 PM Page 145 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 3. DE INSTELLINGEN CONTROLEREN TERWIJL DE OVEN AAN STAAT U kunt het energieniveau, het uur van de dag en de oventemperaturen (tijdens het voorverwarmen) controleren. DE ENERGIENIVEAU CONTROLEREN: Als u het energieniveau tijdens het koken wilt controleren, drukt u op de MAGNETRON VERMOGENNIVEAUtoets. De oven blijft aftellen, ook al staat het energieniveau op het display weergegeven.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:26 PM Page 146 AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE (EXPRESS PIZZA) Met de EXPRESS PIZZA-functie kunt u zeer snel automatisch diepvries-pizza bereiden. De volgende instructies vormen extra informatie met betrekking tot deze functie: 1. Ter voorkoming van onbedoeld inschakelen van de magnetron kan EXPRESS PIZZA slechts geactiveerd worden binnen 3 minuten na voltooiing van de bereiding, het sluiten van de deur of het indrukken van de STOP-toets. 2.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:26 PM Page 147 AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE (PIZZA/FUN MENUS/AUTO KOOK/AUTO ONTDOOI) Deze automatische functies zijn ontworpen om de juiste bereidingsmodus en bereidingstijd te kunnen kiezen voor de beste resultaten. U kunt kiezen uit 3 PIZZA, 5 FUN, 5 AUTO KOOK en 5 AUTO ONTDOOIEN menu's.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:26 PM Page 148 AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE (PIZZA/FUN MENUS/AUTO KOOK/AUTO ONTDOOI) De de PIZZA, FUN MENUS, de AUTO KOOK en de AUTO ONTDOOIEN knopen bieden de mogelijkheid om voedsel snel en gemakkelijk te koken. Voorbeeld: Stel dat u 0,4 kg Gegrilde spiezen wilt koken met de AUTOMATISCH KOKEN-toets. 2. Stel de gewenste gewicht in 1. Voer de AUTO KOOK AC-1 in door door de TIJD/GEWICHTeenmaal op de AUTO KOOK-toets te knop met de klok mee te drukken.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:26 PM Page 149 TOETS x1 MENU GEWICHT (EENHEID)/ KEUKENGEREI METHODE C-1 Fun Menu Diepvries Stokbrood e.g. Stokbrood met Pizzavulling of Ciabatta met Pizzavulling 0,15 - 0,5 kg (50 g) (Begintemp. -18° C) Direct op de draaitafel • De baguette uit de verpakking halen en op de draaitafel plaatsen. • Voor Ciabatta, gebruik de MINDER ( ▼ ) -toets. • Na het koken, plaats op een plaat voor het dienen. C-2 Fun Menu Vissticks 0,2 - 0,5 kg (50 g) (Begintemp.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:27 PM Page 150 AUTOMATISCH KOOK-TABEL TOETS x1 x2 MENU METHODE AC-1 Kook Gegrilde spiezen Zie recepten op de pagina 172. 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Begintemp. 5° C) Hoog rek • Bereid de vleespennen. • Plaats de vleespennen op het hoge rek. • Wanneer u het belsignaal hoort, draait u de pennen om. • Na het koken, plaats op een plaat voor het dienen. AC-2 Kook Gebraden kip 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Begintemp.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:27 PM Page 151 AUTOMATISCHE ONTDOOI-TABEL MENU GEWICHT (EENHEID)/ KEUKENGEREI AD-1 Ontdooien Steak, runderof varkenslapjes 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Begintemp. -18° C) (Zie de opmerking hieronder) • Leg het voedsel op een bord in het midden van de draaitafel. • Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u het voedsel om, legt het anders neer en haalt het uit elkaar. Dek dunne delen en warme plekken af met aluminium folie.
6.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:27 PM Page 153 RECEPTEN VOOR AUTO KOOK AC-3 Bereiding: • De vis wassen en droogbetten. Met citroensap en wat zout besprenkelen en de anchovisboter eroverheen smeren. VISFILET AU GRATIN (AC-3) Visfilets ‘Esterhazy’ au gratin Ingrediënten: für 600 g Rotbarschfilet: 250 g preien 50 g ui 100 g wortel 1 EL boter peper, zout en nootmuskaat 2 EL citroensap 125 g Crème fraîche.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:27 PM Page 154 ONDERHOUD EN REINIGING VLET OP: GEBRUIK VOOR DE BINNEN- OF BUITENKANT VAN UW MAGNETRONOVEN GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE OVENREINIGERS, OPLOSMIDDELEN OF SCHUURMIDDELEN EN SCHUURSPONSJES. WAARSCHUWING! Na verhitting met de GRILL, DUBBELE, CONVECTIEWARMTE of AUTOMATISCHE functies (behalve ontdooiprogramma’s), z u l l e n d e o v e n r u i m t e , d e d e u r, d e behuizing van de oven en de accessoires e r g h e e t z i j n .
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:27 PM Page 155 VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . BELANGRIJK: Indien de display geen informatie vertoont totdat de stekker wordt aangesloten, dient de energiespaarstand te zijn ingeschakeld. Open en sluit de deur om de energiespaarstand te annuleren. Zie pagina 135. Bel uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel en geef het resultaat van uw controles door, als u een van bovenstaande vragen met “NEE” heeft moeten beantwoorden. OPMERKING: 1.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:27 PM Page 156 WAT ZIJN MICROGOLVEN? Microgolven zijn - evenals radio- en televisiegolven elektromagnetische golven. Microgolven worden in de microgolven door de magnetron opgewekt en brengen de watermoleculen in het voedsel aan hettrillen. Door de wrijving ontstaat warmte, die ervoor zorgt dat de gerechten worden ontdooid, verwarmd of gekookd. Het geheim van de korte kooktijden ligt in het feit dat de microgolven van alle kanten direct in het voedsel dringen.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:27 PM Page 157 GESCHIKTE SCHALEN DE GESCHIKTE SCHALEN VOOR MAGNETRONTOEPASSING MAGNETRONFOLIE Vuur vaste glazen schalen zijn bijzonder geschikt. De kookprocedure kan van alle kanten worden geobser veerd. Deze mogen echter geen metaal bevatten (o.a. zinkkristal), of van een metalen laag voorzien zijn (o.a. gouden rand, kobaltblauw). KERAMIEK is over het algemeen zeer geschikt.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:27 PM Page 158 GESCHIKTE SCHALEN GEEN SERVIESGOED METAALLAAGJE, MET EEN metalen onderdelen of ingesloten metaal, zoals bijv. met schroeven, banden of grepen gebruiken. GESCHIKTHEIDSTEST VOOR SERVIESGOED Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is voor de magnetron, voert u de volgende test uit: Het serviesgoed in het toestel plaatsen. Een glazen reser voir met 150 ml. water gevuld op of naast het serviesgoed plaatsen.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:27 PM Page 159 TIPS EN ADVIES ALLE VERMELDE TIJDEN: in dit kookboek zijn TABEL: KOOKTIJDBEPALING MET DE VOEDSELTHERMOMETER. Drank/gerecht ZOUT, KRUIDEN EN SPECERIJEN In de magnetron gekookte gerechten bewaren hun eigen smaak beter dan bij conventionele bereidingsmethoden. Maakt u daarom zeer spaarzaam gebruik van zout en voegt u in de regel pas na het koken zout toe. Zout bindt vloeistof en droogt het oppervlak uit.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:27 PM Page 160 TIPS EN ADVIES 250 gr. groenten met 275 ml. water in een schotel plaatsen en toegedekt 3-5 minuten verwarmen. Na het blancheren meteen in ijswater dompelen, om het doorkoken te vermijden en daarna laten afdruipen. De geblancheerde groenten luchtdicht verpakken en invriezen. de regel dat alles wat op het conventionele fornuis wordt bedekt ook in de magnetron dient te worden bedekt.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:27 PM Page 161 VERWARMEN ● Panklare gerechten in aluminium dienen uit de aluminium verpakking te worden genomen en op een bord of in een schaal te worden verwarmd. ● Bij gesloten schalen de deksels verwijderen. ● Gerechten met magnetronfolie, bord of afdekkap (in de handel verkrijgbaar) bedekken, zodat het oppervlak niet uitdroogt. Dranken behoeven niet te worden afgedekt.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:27 PM Page 162 ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL Diepvriesgerechten kunnen in de magnetron in één keer worden ontdooid en tegelijkertijd worden gekookd. In de tabel vindt u hier van enkele voorbeelden. Zie blz. NL-10. Let u bovendien op de algemene aanwijzingen bij "verwarmen" en "ontdooien" van voedsel. Voor toebereiding van in de handel gebruikelijke panklare diepvriesprodukten dient u zich aan de gegevens van de fabrikant op de verpakking te houden.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:27 PM Page 163 UITLEG VAN DE SYMBOLEN VERMOGEN VAN DE MAGNETRONOVEN 100 % vermogen = 900 Watt Wordt gebruikt om snel te garen of te verhitten, bijv. voor eenpersoonsgerechten, hetedrankjes, groente, vis enz 70 % vermogen = 630 Watt Voor langere gaarprocedures van compacte gerechten, zoals bijv. suddervlees, Op een lage vermogen temperen. Op een lage vermogensstand koken de gerechten niet over en het vlees wordt gelijkmatig gaar, zonder aan de zijkanten te gaar te worden.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:27 PM Page 164 TABEL TABEL: ONTDOOIEN IN DE MAGNETRON Levensmiddel Hoevlh.Vermogen Ontdooiduur -g- (watt) -Min- Werkwijze Wachttijd -Min- Worstjes 300 270 W 3-5 Naast elkaar leggen, halverwege de ontdooiingstijd omkeren 5-10 Krab 300 270 W 6-8 Halverwege de ontdooiingstijd keren en ontdooide delen weghalen 5 Sneden brood 250 270 W 2-3 Heel brood 1000 270 W 8-10 Taart, 1 stuk 150 270 W 1-3 Schijven naast elkaar leggen, ged. ontd.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:27 PM Page 165 TABEL TABEL: VERWARMEN VAN VOEDSEL EN DRANKEN Drank/gerecht Hoevlh. Vermogen Tijd -g/ml- (watt) -Min- Dranken, 1 kopje Schotel (Groente, vlees en bijlagen) Eenpansgerecht, soep Bijlagen 150 400 900 W 900 W ca.1 3-5 200 200 900 W 900 W 1-3 ca.
6.
6. R-875+885 Dutch 4/12/02 2:27 PM Page 167 RECEPTEN OP CONVENTIONELE ● voor de magnetron-functie Als u uw geliefkoosde recepten voor de magnetron wilt aanpassen, dient u op het volgende te letten: De kooktijden met eenderde tot de helft inkorten. Volg het voorbeeld van de recepten in dit kookboek. Vloeistofrijke gerechten zoals vlees, vis en gevogelte, groenten, fruit, stamppotten en soepen kunnen probleemloos in de magnetron worden bereid.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 168 Recepten Voorgerechten en snacks Frankrijk 2. De vleesbouillon, de wijn, de madeira, alsmede het kreeftevlees en de kruiden aan de groenten toevoegen. Deksel erop zetten en koken. Uiensoep Soupe à l’oignon et au fromage Totale kooktijd: ca. 15-17 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) 4 soepenkoppen (200 ml) Ingrediënten 1 eetl. 2 800 ml 2 4 eetl.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 169 Recepten Voorgerechten en snacks Duitsland 3. In de andere schaal 100 ml wijn en de slagroom met deksel erop opwarmen. Champignontoast Totale kooktijd: ca. 3-4 minuten Servies: hoog rooster 1-3 min. 4. Die overgebleven wijn met de bloem mengen, daarna aan de hete vloeistof toevoegen en met deksel erop koken. At en toe roeren. Ingrediënten 2 theel.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 170 Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Griekenland Spanje Aubergines met gehaktvulling Gevulde ham Melitsánes jemistés mé kimá Jamón relleno Totale kooktijd: ca. 17-20 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 1 l) ondiepe ovale vuurvaste schotel met deksel (ca. 32 cm lang) Totale kooktijd: ca. 13-18 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) vuurvaste schotel (ca.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 171 Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Italië Zwitzerland Kwartels in kaas-kruidensaus Züricher Geschnetzeltes Quaglie in salsa vellutata Züricher Kalfsvlees met crème Totale kooktijd: ca. 16-19 minuten Servies: vlakke vierkante vuurvaste vorm (20 x 20 x 6 cm) schotel met deksel (inhoud 1 l) Totale kooktijd: ca.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 172 Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Italië 2 theel. paprika, edelzoet zout 1/2 theel. cayennepeper 1 theel. Worcestersaus Kalfsschnitzel met mozarella Scaloppe all pizzaiola Totale kooktijd: ca. 23-26 minuten Servies: vlakke, vierkante schaal met deksel (ca. 25 cm lang) Toebereiding 1. De hamlap en het hamspek in ongeveer 2-3 cm grote dobbelsteentjes snijden. 2. Het vlees en de groente afwisselend op vier houten sjasliekpennen steken. 3.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 173 Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Frankrijk Zwitzerland Zeetongfilets Visfilet met kaassaus (voor 2 porties) Fischfilet mit Käsesauce Totale kooktijd: ca. 12-14 minuten Servies: ondiepe, ovale vuurvaste schaal met deksel (ca. 26 cm lang) Totale kooktijd: ca. 23-27 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 1 l) vlakke, ovalen vuurvaste schotel (ca.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 174 Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Duitsland Toebereiding Amandelforellen 1. De boter over een sneetje toast smeren. 2. De kaas en de ham op het brood leggen. De crème fraîche over de ham smeren en het tweede sneetje toast er overheen leggen. 3. Hierover de geraspte kaas strooien, de croque op de draatafel plaatsen en de oven aanzetten. Mandelforellen Totale kooktijd: ca. 111/2-15 minuten Servies: vlakke, ovale souffléschotel (ca.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 175 Recepten Snacks Duitsland Italië Roereieren met uien en spek Pizza met artisjokken Rührei mit uien und Speck Pizza ai carciofi Totale kooktijd: 4-5 minuten Totale kooktijd: 17-18 minuten Servies: draaitafel Ingrediënten g g g eetl. Ingrediënten margarine fijngehakte ui spek, in blokjes eieren melk zout, peper Toebereiding 1. De margarine, de uien en het spek op de draaitafel plaatsen en de oven aanzetten. 2-3 min. 450 W 2.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 176 Recepten Snacks Frankrijk Oostenrijk Taart met uien Spinaziesoufflé Tarte aux oignons Kooktijd: Benodigdheden: Totale kooktijd: ca. 43-46 minuten Servies: schotel met deksel (inhoud 1 l) ondiepe, ovale vuurvaste schotel (ca. 26 cm lang) 22-28 minuten 2 liter braadpan met deksel Ingrediënten 15 185 60 1 30 600 2 150 g g ml theel.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 177 Recepten Groenten, Macaroni, rijst en knoedeln Duitsland Duitsland Broccoli-aardappelsoufflé met champignons Courgettes macaronisoufflé Zucchini-Nudel-Auflauf Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons Totale kooktijd: ca. 41-44 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) souffléschotel (ca. 26 cm lang) Totale gaartijd ca. 40-42 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) tulbandvorm (ca.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 178 Recepten Groenten, Macaroni, rijst en knoedeln Oostenrijk Italië Broodknoedel Lasagne al forno (voor 5 knoedels) Lasagne al forno Totale gaartijd: ca. 17-21 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) vlakke, vierkante vuurvaste vorm (ca. 20x20x6 cm) Totale kooktijd: 7-10 minuten Servies: schaal met deksel (1 l Inhalt) 5 kopjes of puddingvormpjes Ingrediënten 2 eetl.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 179 Recepten Groenten, Macaroni, rijst en knoedeln Italië Toebereiding Tagliatelle met slagroom und basilicum 1. De stronk van de bloemkool meerdere keren insnijden. De bloemkool met de kop naar boven in de schaal leggen, water toevoegen en met deksel garen. (voor 2 porties) Totale kooktijd: ca. 17-25 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) souffléschotel (ca. 20 cm diameter) 15-17 min.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 180 Recepten Groenten, Macaroni, rijst en knoedeln Zwitzerland Zwitzerland Tessiner Risotto Koolrabi in dillesaus (Voor twee porties) Totale kooktijd: ca. 21-26 minuten Servies: schotel met deksel (inhoud 2 l) Totale kooktijd: ca 10-11 minuten Servies: 2 schalenmet deksel (inhoud 1 l) Ingrediënten 50 2 1 200 400 70 1 g eetl.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 181 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Groot-Brittanië Duitsland Verzonken kersentaart Kirschen Michel Cherry cake Kirschenmichel Totale gaartijd: ca. 26-27 minuten Servies: springvorm (doorsnee ca. 28 cm) Totale gaartijd: ca. 23-26 minuten Servies: hoge gratineerschaal, rond (diameter ca. 20 cm) Ingrediënten Ingrediënten 1 theel.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 182 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Duitsland Frankrijk Advokaattaart Totale kooktijd: Benodigdheden: Appeltaart met Calvados ca. 23-24 minuten springvorm (ca. 28cm diameter) Ingrediënten 100 g 5 100 g 100 g 1 pakje 200 g 1 pakje 1 eetl. pure chocolade eieren boter of margarine suiker vanillesuiker (suiker met vanillesmaak) fijngemalen hazelnoten bakpoeder rum Belag: 400 2 1 4-5 30 g eetl. pakje eetl.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 183 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Oostenrijk Nederland Notentaart Appeltaart Totale kooktijd: Benodigdheden: ca. 24-28 minuten Vierkante bakvorm, 30 cm Totale kooktijd: Benodigdheden: Ingrediënten Ingrediënten 250 175 1 4 200 1 250 2 100 1 90 90 1 1 1 2 200 g boter of margarine g suiker pakje vanillesuiker (suiker met vanillesmaak) eieren g fijngemalen hazelnoten eetl. amandellikeur g bloem afhestreken eetl.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 184 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Zwitserland Worteltjestaart Totale kooktijd: Benodigdheden: ca. 25-26 minuten ronde bakvorm (ca. 28 cm diameter) 250 g 80 g 1 eetl. peren uit blik, uitgelekt kruisbessengelei gekristalliseerde vruchten amandelschijfjes Toebereiding Ingrediënten 250 g 250 g 540 g 120 g 1 eetl. 1 eetl. 1. Kneed de bloem, boter, poedersuiker, zout en ei met de deeghaak van een handmixer tot een deeg.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 185 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Dänemark Groot-Brittanië Festbrood Krentenbrood 18-20 minuten plat ovenblad (ca. 30 cm diameter) Totale kooktijd: Benodigdheden: Ingrediënten Ingrediënten 190 g 190 g 40 g 1/4 l 125 g 1 1/2 ca. 50 ml 15 1 275 450 1 25 100 200 2 1 tarwemeel roggemeel gist karnemelk quark eetl. zout karnemelk maanzaad, sesamzaad, karwijzaad Toebereiding 1. Maak een gistdeeg met de ingrediënten. Afdekken en ca.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 186 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Duitsland Denemarken Dreigranenbrood Vruchten in gelei met vanillesaus Rødgrød med vanilie sovs Totale kooktijd: Benodigdheden: 25-28 minuten plat ovenblad (ca. 30 cm diameter) Ingrediënten 100 550 100 100 60 1/2 1 g g g g g L eetl. roggebloem tarwebloem lijnzaad sesamzaad verse gist water zout ca. 8-12 minuten kom met deksel (2 liter) Ingrediënten Toebereiding 1.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 187 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Duitsland Zweden Griesmeelpudding met frambozensaus Pistache-rijst met aardbeien Pistaschris med zordgubbe Totale kooktijd: Benodigdheden: ca 15-20 minuten kom met deksel (2 liter) Totale kooktijd: Benodigdheden: Ingrediënten 500 40 15 50 1 1 1 250 50 40 ml g g g eetl. g ml g melk suiker fijngehakte amandelen griesmeel eigeel water eiwit frambozen water suiker ca.
7. R-875+885 Dutch Recipes 4/12/02 2:24 PM Page 188 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Frankrijk Oostenrijk Peren met chocola Chocolade met slagroom Poires au chocolat Schokolade mit Schlagobers Totale kooktijd: Benodigdheden: ca. 8-14 minuten kom met deksel (2 liter) kom met deksel (1 liter) Totale kooktijd: Benodigdheden: (für 1 Portion) ca.
8. R-875+885 Italian 4/25/02 12:34 PM Page 189 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare pericolo d'incendi Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio. Nel caso in cui il forno vada installato a incasso, deve essere usata la struttura per installazione EBR-5000 distribuita da SHARP e disponibile presso il Vostro rivenditore.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 190 ISTRUZIONI XXXXXXXXXXXXX IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde. Per evitare le scosse elettriche Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 191 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 192 PRIMA DI USARE IL FORNO Il forno viene fornito già predisposto per la modalità di risparmio energetico, di conseguenza quando l’apparecchio viene collegato per la prima volta alla presa di alimentazione sul display digitale non verrà visualizzato niente. Per avviare il forno nella modalità di risparmio energetico: 1. Collegare il forno alla presa di alimentazione. Sul display digitale non viene visualizzato niente. 2. Aprire lo sportello.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 193 MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO Il forno è dotato di due modalità di funzionamento: Risparmio energetico e Impostazione dell’ora. Le due modalità si differenziano in quanto, se non si utilizza il forno, nella modalità di risparmio energetico sul display digitale non viene visualizzato niente, mentre in quella di impostazione dell’ora viene visualizzata l’ora.
8. R-875+885 Italian 29/05/2002 09:00 Page 194 IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore. 1. Per impostare l’orologio a 12 ore, premere il pulsante INFO/OROLOGIO due volta. 2. Per impostare l’orologio a 24 ore, premere il pulsante INFO/OROLOGIO tre volte. x2 x3 Esempio: Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore. 1. Selezionare l’orologio a 24 ore premendo tre volte il pulsante INFO/OROLOGIO. 2.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 195 COTTURA A MICROONDE Le operazioni manuali permettono di programmare il forno fino a 90.00 minuti.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 196 COTTURA CON IL GRILL Esempio: Per grigliare il formaggio sul pane tostato per 15 minuti usando solo il GRILL SUPERIORE: (collocare il pane tostato sulla griglia alta). 1. Selezionare il modo di cottura facendo ruotare la manopola su GRILL SUPERIORE posizione. 2. Impostare il tempo di cottura ruotando la manopola TEMPO/ PESO in senso orario. 3. Premere il pulsante +1min/START per avviare la cottura. x1 Display: 1.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 197 COTTURA A CONVEZIONE Questo forno a microonde ha 10 livelli di temperatura preimpostati, che prevedono l’uso combinato del grill superiore ed inferiore. Premere il pulsante CONVEZIONE 1 Temperatura forno (° C) 250 2 3 4 5 6 7 8 9 10 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Esempio 1: Per cuocere preriscaldando il forno Per preriscaldare il forno a 180° C e cuocere per 20 minuti a 180° C. 2. Impostare le temperatura 3. Premere il pulsante 1.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 198 COTTURA A CONVEZIONE Esempio 2: Per cuocere senza preriscaldamento Per cuocere a 250° C per 20 minuti. 2. Impostare il tempo 1. Selezionare il modo di di cottura con la cottura facendo ruotare la manopola manopola MODO DI TEMPO/PESO COTTURA su CONVEZIONE posizione. (20min). 3. Una volte premendo il pulsante CONVEZIONE avete messo temperatura su 250˚ C. 4. Premere il pulsante +1min/START per avviare la cottura. x1 x1 Controllare il display. NOTAS: 1.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 199 COTTURA COMBINATA Questo forno ha tre modalità di cottura COMBINATA, che utilizzano il calore delle resistenze e la potenza delle microonde. Per selezionare il modo di cottura COMBINATA, far ruotare la manopola del MODO DI COTTURA sulla posizione desiderata e quindi selezionare il tempo di cottura.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 200 COTTURA COMBINATA Esempio 2: Per cuocere 20 minuti con COMBI 2, 90 W potenza microonde e GRILL SUPERIORE. 1. Selezionare il modo di cottura facendo ruotare la manopola MODO DI COTTURA su COMBI 2. 2. Impostare il tempo di cottura con la manopola TEMPO/PESO. 3. Due volte premendo il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE avete messo l'potenza di microonda su 90 W. x2 4. Premere il pulsante +1min/START per avviare la cottura. Controllare il display.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 201 ALTRE COMODE FUNZIONI 1. Pulsanti MENO / PIÙ. I pulsanti MENO ( ▼ ) e PIÙ ( ▲ ) consentono di ridurre o aumentare il tempo impostato (per ottenere una cottura più o meno profonda). a) Modificare i tempi di impostazione programmati. Esempio: Per cuocere 0,4 kg di spiedini alla griglia con i pulsanti COTTURA AUTOMATICO e PIÙ. 1. Scegliere il risultato finale desiderato (ben cotto) premendo una volta il pulsante PIÙ ( ▲ ). x1 2.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 202 ALTRE COMODE FUNZIONI 2. Funzione +1MIN. Il pulsante +1 min/START consente di attivare le due funzioni seguenti: a) Cottura per 1 minuto È possibile attivare la modalità di cottura desiderata per 1 minuto senza impostare il tempo di cottura. Esempio: Supponiamo che si voglia cuocere per 1 minuto alla potenza di 630 W. 2. Due volte premendo il 1.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 203 ALTRE COMODE FUNZIONI 3. CONTROLLARE LE IMPOSTAZIONI QUANDO IL FORNO È IN FUNZIONE È possibile controllare il livello di potenza, l’ora corrente e la temperatura del forno. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA: Per controllare il livello di potenza durante la cottura premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA. Anche se il display visualizza il livello di potenza, il tempo di cottura continua a scorrere.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 204 FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (EXPRESS PIZZA) La funzione EXPRESS PIZZA consente di cuocere direttamente la pizza surgelata con rapidità. Nei seguenti passaggi verranno fornite ulteriori informazioni sull’utilizzo di questa funzione: 1. Per evitare qualunque utilizzo accidentale del forno, la funzione EXPRESS PIZZA può essere attivata solo entro 3 minuti dal termine della cottura, chiudendo lo sportello o premendo il pulsante STOP. 2.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 205 FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (PIZZA, FUN MENUS, COTTURA AUTOMATICA, SCONGELAMENTO AUTOMATICA) Queste funzioni automatiche sono state create per consentire l’utilizzo delle modalità e dei tempi di cottura corretti e ottenere i migliori risultati. È possibile scegliere tra 3 menu PIZZA, 5 FUN MENUS, 5 COTTURA AUTOMATICA e 5 SCONGELAMENTO AUTOMATICA.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 206 FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (PIZZA, FUN MENUS, COTTURA AUTOMATICA, SCONGELAMENTO AUTOMATICA) La PIZZA, i FUN MENUS, il COTTURA AUTOMATICA e SCONGELAMENTO AUTOMATICA l'offerta dei tasti la possibilità per cucinare rapidamente e facilmente gli alimenti. Esempio: Per cuocere 0,4 kg di Grill per spiedo con il pulsante COTTURA AUTOMATICA. 1. Selezionare il menu di COTTURA AUTOMATICA AC-1 premendo una volte il pulsante COTTURA AUTOMATICA.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 207 TABELLA FUN MENUS PULSANTE x1 MENU PROCEDIMENTO C-1 Fun Menu Baguettes surgelate e.g. Baguettes con il guarnizione della pizza o Ciabatta con il guarnizione della pizza 0,15 - 0,5 kg (50 g) (temp. iniziale -18° C) Direttemente sul piatto rotante • Togliere la baguette surgelate dalla confezione e collocarla sul piatto rotante. • Per ciabatta, usare il pulsante MENO ( ▼ ). • A cottura ultimata disporre su un piatto di portata e servire.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 208 TABELLA COTTURA AUTOMATICA PULSANTE MENU QUANTITÀ (Unita di incremento)/UTENSILI PROCEDIMENTO AC-1 Cottura Spiedini alla griglia Verdere ricette a pagina 230. 0,2 - 0,8 kg (100 g) (temp. iniziale 5° C) Rastrelliera alta • • • • AC-2 Cottura Pollo arrosto 0,9 - 1,8 kg (100 g) (temp. iniziale 5° C) Rastrelliera bassa • Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sul pollo. • Punzecchiare la pelle del pollo con una forcella.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 209 TABELLA SCONGELAMENTO AUTOMATICA x1 x2 MENU AD-1 Scongelare Bistecche e braciole 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. iniziale -18° C) (Verdere nota più avanti) • Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto rotante. • Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli d’alluminio.
8.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 211 FILETTO DI PESCE GRATINATO (AC-3) Gratin di pesce all’italiana Ingredienti: 600 g di filetti di pesce 250 g di mozzarella 4 (250 g) pomodori 2 cucchiai di burro alle acciughe sale e pepe 1 cucchiaio di basilico tritato il succo di 1/2 limone 2 cucchiai di erbe aromatiche tritate.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 212 MANUTENZIONE E PULIZIA PRECAUZIONE : PER PULIRE IL FORNO A MICROONDE NON UTILIZZARE DETERGENTI PER FORNO DEL TIPO REPERIBILE IN COMMERCIO, ABRASIVI, DETERGENTI FORTI O PAGLIETTE. ATTENZIONE! Con le modalità di cottura GRILL, COMBINATA, A CONVEZIONE ed AUTOMATICA (ad eccezione dello Scongelamento rapido), la cavità del forno, lo sportello, il mobile esterno e gli accessori raggiungono temperature elevate.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 213 CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PER LE RIPARAZIONI CONTROLLARE QUANTO SEGUE. 1. Alimentazione Controllare che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente. Controllare che il fusibile della linea di distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente. 2. La luce del forno si accende se lo sportello è aperto? SI NO 3.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 214 CHE COSA SONO LE MICROONDE? Le microonde, come del resto anche quelle radio e televisive, sono delle onde elettromagnetiche. Nei forni a microonde le microonde prodotte da un cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio provoca un attrito tra le molecole con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere le vivande.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 215 UTENSILI ADATTI LE STOVIGLIE ADATTE PER IL FUNZIONAMENTO A MICROONDE Tutti i tipi di stoviglie in vetro pirofilo sono perfettamente adatti all'uso nel forno a microonde, consentendo inoltre anche di osservare facilmente la cottura dei cibi. Le stoviglie usate non dovranno essere tuttavia in vetro a contenuto metallico (cristallo al piombo) oppure con guarnizioni o rivestimenti metallici (bordo dorato, blu cobalto).
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 216 UTENSILI ADATTI PROVA D'IDONEITÈ PER GLI UTENSILI Per assicurarsi che le stoviglie che s'intende usare siano effettivamente adatte all'uso in forno a microonde, eseguire la seguente prova d'idoneità: mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere contenente circa 150 ml d'acqua e posizionato vicino o sulla stoviglia stessa. Regolare il forno alla massima potenza e farlo funzionare per circa 1 o 2 minuti. Ritirare la stoviglia dal forno.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 217 CONSIGLI E TECHNICHE DI COTTURA TABELLA: per il controllo della cottura con il termometro per alimenti TEMPI DI COTTURA Vivanda SALE, SPEZIE ED ERBE Bevande (caffè, tè, Rispetto alla cottura eseguita con metodi convenzionali, i cibi cotti nel forno a microonde mantengono meglio le loro proprietà organolettiche. Pertanto consigliamo di usare in genere poco sale, mettendolo preferibilmente a cottura terminata.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 218 CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA Procedimento: Lavare prima le verdure e tagliarle a pezzi. Mettere 250 g di verdure in un recipiente coperto assieme a circa 275 ml d'acqua, facendoli scaldare in forno per circa 3-5 minuti. Togliere il recipiente dal forno e immergere le verdure in acqua ghiacciata, asciugarle, metterle negli appositi sacchetti ermetici per surgelamento e metterle nel congelatore.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 219 COMO RISCALDARE LE VIVANDE ● I piatti pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti su piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati. ● LTogliere il coperchio dei recipienti chiusi ermeticamente prima di metterli in forno. Coprire la vivanda con della pellicola per la cottura in forno a microonde, oppure con un piatto o l'apposita campana (ottenibile nei migliori negozi di casa-linghi). Con ciò si eviterà che la superficie si secchi.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 220 COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI Con il forno a microonde, i cibi surgelati possono essere scongelati e cotti contemporaneamente. Nella tabella seguente vengono riportati alcuni esempi (a pag. 223). Attenersi alle istruzioni generali valide per il "riscaldamento" e lo "scongelamento" delle vivande.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 221 SPIEGAZIONE DEI SIMBOL Symbolo 100 % di potenza = 900 Watt Viene impiegata per cuocere rapidamente i cibi o per riscaldarli, come per esempio nel caso di piatti pronti, bevande calde, verdure, ecc. 70 % di potenza = 630 Watt Per la cottura prolungata di cibi più compatti, come per esempio gli arrosti, oppure per i cibi che richiedono una cottura lenta, come per esempio le salse di formaggio.
8.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 223 TABELLAS TABELLA : RISCALDAMENTO DI BEVANDE E ALIMENTI Bevanda/Vivanda Quantità Potenza -g/mlin watt Bevande, 1 tazza Piatto pronto (verdura, carne e contorni) Piatto unico, zuppa Contorni Tempo Preparazione -Min- 150 400 900 W 900 W ca.1 3-5 200 200 900 W 900 W 1-3 ca.
8.
8. R-875+885 Italian 4/12/02 2:25 PM Page 225 RICETTE Per adattare le ricette già "sperimentate" alla cottura nel forno a microonde, è necessario tener conto delle seguenti indicazioni: I tempi di cottura andranno ridotti di un terzo o della metà circa. Orientarsi eventualmente secondo le durate indicate nelle seguenti ricette.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 226 Ricette Antipasti e spuntini Francia 2. Aggiungere ora il brodo, il vino, il madera, la polpa di gambero e gli aromi e continuare la cottura sempre tenendo accoperchiato. Zuppa di cipolle Soupe a l’oignon et au fromage Tempo di cottura: ca.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 227 Ricette Antipasti e spuntini Germania 3. Far riscaldare a coperto nell’altra terrina 100 ml di vino dopo aver aggiunto la panna. Toast a funghi Champignontoast 1-3 min. Tempo di cottura: ca 3-4 minuti Utensile: Griglia in alto 4. Stemperare la farina nel restante vino, unire al liquido sopra preparto, coprire e mettere in forno, mescolando ogni tanto.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 228 Ricette Carne, Pesce e Pollame Grecia Spagna Melanzane Ripiene Cannoli di Prosciutto Ripieni Melitsones jemistes me kima Jamón relleno Tempo di cottura: ca 17-20 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità 1 l) stampo ovale a sponda bassa (ca.32 cm di lunghezza) Tempo di cottura: ca. 13-18 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità 2 l) stampo da souffle (ca.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 229 Ricette Carne, Pesce e Pollame Italia Svizzera Quaglie in salsa vellutata Vitello alla Zurighese Züricher Geschnetzeltes Tempo di cottura: ca. 16-19 minuti Utensile: stampo quadranto a bordo basso (ca.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 230 Ricette Carne, Pesce e Pollame Italia 2 CU Scaloppe alla pizzaiola 1/2 CU 4 CU Tempo di cottura: ca 23-26 minuti Utensili: casseruola rettangolare con coperchio (ca. 25 cm di lunghezza) Procedimento 1. Tagliare la carne di maiale e la pancetta a cubetti da 2-3 cm. 2. Infilare alternatamente la carne e le verdure sui quattro spiedini di legno. 3. Mescolare l`olio con gli aromi e pennellarlo sugli spiedini.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 231 Ricette Carne, Pesce e Pollame Francia Svizzera Filetti di Sogliola Fileto di Pesce in Salsa di Formaggio Svizzero (Dosi per due persone) Fischfilet mit Kasesauce Tempo di cottura: ca. 12-14 minuti Utensile: stampo bassa e ovale con coperchio (lunghezza ca. 26 cm) Tempo di cottura: ca. 23-27 minuti Utensili: terrina con coperchio (capicità 1 l) casseruoela ovale a sponda bassa (ca.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 232 Ricette Carne, Pesce e Pollame Germania Procedimento Trota alle mandorle 1. Spalmare il burro sul pane tostato. 2. Mettere il formaggio e il prosciutto sul pane. Distribuire la panna fresca sul prosciutto e coprire con la seconda fetta di pane tostato. 3. Aggiungere il formaggio grattugiato, collocare il tutto sul piatto rotante e cuocere. Mandelforellen Tempo di cottura: ca. 111/2 - 15 minuti Utensile: casseruola ovale a sponda bassa (ca.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 233 Ricette Snacks Germania Italia Uova strapazzate con cipolle e pancetta Pizza ai carciofi Tempo di cottura: Tempo di cottura: 17-18 minuti Utensile: piatto grievole 4-5 minuti Ingredienti Ingredienti 5-10 g 25 g 40 g 3 3 150 g 4 g 1 di margarina di cipolla tritata di pancetta a cubetti uova cucchiai di latte sale, pepe Procedimento 1. Mettre la margarina, la cipolla e le pancetta sul piatto rotante e cuocere. 2-3 min. 450 W 2.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 234 Ricette Snacks Francia Austria Tortino di cipolle Sformato di spinaci Tarte aux oignons Spinatauflauf Tempo di cottura: 22-28 minuti Utensile: casseruola con coperchio (2 l) Tempo di cottura: ca. 43-46 minuti Utensile: Terrina con coperchio (capicità ca. 2 l) stampo da souffle (ca.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 235 Ricette Verdure, Pasta, Riso e Gnocchi Germania Germania Sformato di broccoli e patate con funghi Timballo di pasta con zucchine Zucchini-Nudel-Auflauf Broccoli-Kartoffelauflaut mit Champigmons Tempo di cottura: ca. 41-44 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità 2 l) casseruola da forno (ca. 26 cm di lunghezza) Tempo di cottura: ca. 40-42 minuti Utensile: Pirofila con coperchio (capicità 2 l) stampo da souffle (ca.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 236 Ricette Verdure, Pasta, Riso e Gnocchi Austria Italia Canederli di pane Lasagne al Forno Semmelknodel Dosi per 5 canederli Tempo di cottura: ca. 7-10 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità 1 l ) 5 tazze o stampini da budino Tempo di cottura: ca. 17-21 minuti Utensile: terrina con coprchio (capicità 2 l) stampo da sformati quadrato a bordo basso con coperchio (ca. 20 x 20 x 6 cm) Ingredienti Ingredienti 2 CM 1 ca.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 237 Ricette Verdure, Pasta, Riso e Gnocchi Procedimento Italia Tagliata alla Panna e Basilico 1. Praticate alcune tagli nel gambo del cavolo e collocatelo nella terrina con l’infiorescenza rivolta verso l’alto, aggiungete l’acqua, coprite e mettete in forno. Dosi per due persone Tempo di cottura: ca. 17-25 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità ca. 2 l) stampo da souffle (ca. 20 cm diametro) 15-17 min.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 238 Ricette Verdure, Pasta, Riso e Gnocchi Svizzera Svizzera Risotto alla Ticinese Cavolo rapa con Salsa d’aneto Tessiner Risotto Kohlrabi in Dill Sauce Tempo di cottura: ca. 21-26 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità ca. 2 l) Tempo di cottura: ca. 10-11 minuti Utensile: 2 terrine con coperchio (capicità ca.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 239 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Gran Betagna Germania Torata di Ciliegie Affogate Michelata di Ciliege Cherry Cake Kirschenmichel Tempo di cottura: ca. 26-27 minuti Utensile: stampo basso, rotondo e con molla di apertura laterale (ca. 28 cm di diametro) Tempo di cottura: ca. 23-26 minuti Utensile: Piatto per gratin alto, rotondo (ca.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 240 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Germania Francia Torta all’Advocat Torta di Mele con Calvados Eierlikor-Torte Tarte aux pommes avec calvados Tempo di cottura: Utensile: 23-24 minuti. Teglia (diametro circa 28 cm) Temopo di cottura: circa 29-30 minuti Utensile: Teglia (diametro circa 28 cm) Ingredienti 100 5 100 100 200 1 1 g g g g bust.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 241 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Austria Olanda Torta di Nocciole Torta di Mele Nubkuchen Tempo di cottura: Utensile: ca. 24-28 minuti Teglia quadrata, 30 cm Ingredienti 90 90 1 1 1 2 200 1/2 4-5 Ingredienti 250 g 175 g 1 bust.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 242 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Svizzera Procedimento Torta di Carote 1. Impastare la farina con il burro’ lo zucchero a velo, il sale e l’uovo usando un mixer con l’apposito utensile. Coprirer e raffreddarein frigorifero per 30 minuti. 2. Ungere le teglia. Standere la pasta e collocarla nella teglia, ricoprendo il fonde e il bordo. Punzechiare la pasta pui volte con una forchetta. Cuocere sul piatto girevole del forno.
9.
9.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 245 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Germania Svezia Postre de Semolina con Salesa de Frambuesa Riso al Pistacchio con Fragole Tempo di cottura: ca 15-20 minutos Utensile: Terrina con coperchio (2 litri) Tempo di cottura: circa 23-30 minutos Utensile: Terrina con coperchio (2 litri) Ingredienti Ingredienti Pistaschris med zordgubbe Procedimento 125 150 175 1 1 50 g 250 40 g 40 200 1 50 1.
9. R-875+885 Italian Recipes 4/12/02 2:34 PM Page 246 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Francia Austria Pere al Cioccolato Cioccolata con Panna Poires au chocolat Schokolade mit Schlagobers Tempo di cottura: circa 8-14 minutos Utensile: Terrina con coperchio (2 litri) Terrina con coperchio (1 litro) Tempo di cottura circa 1 minutos Utensile: Una tazza grande (200 ml) Ingredienti 150 ml 30 g 30 ml 4 60 1 1 150 130 100 g bust.
10. R-875+885 Spanish 4/25/02 12:36 PM Page 247 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 248 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas. Para evitar sacudidas eléctricas Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 249 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 250 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Su horno viene preajustado de fábrica con el Modo Ahorro de Energía, por lo que cuando lo enchufe por primera vez no aparecerá nada en la pantalla digital. Para hacer funcionar el horno en Modo Ahorro de Energía: 1. Enchufe el horno. En ese momento no aparecerá nada en la pantalla. 2. Abra la puerta. En la pantalla aparecerá "SELECT LANGUAGE" en 6 idiomas. 3. Cierre la puerta. 4.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 251 MODO DE AHORRO DE ENERGIA Su horno cuenta con dos modos de funcionamiento: Modo Ahorro de Energía y Modo Reloj. La diferencia entre ellos es que cuando no está utilizando el horno, en el Modo Ahorro de Energía no aparecerá nada en la pantalla digital y en el Modo Reloj aparecerá la hora.
10. R-875+885 Spanish 29/05/2002 09:01 Page 252 PUESTA EN HORA DEL RELOJ Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas. 1. Para poner en hora el reloj de 12 horas, pulse la tecla de INFO/RELOJ dos vez. 2. Para poner en hora el reloj de 24 horas, pulse la tecla de INFO/RELOJ tres veces. x2 x3 Ejemplo: Para poner el reloj de 24 horas a las 23:35. 1. Elija el reloj de 24 horas pulsando la tecla de INFO/RELOJ tres veces. 2. Ponga la hora.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 253 COCCIÓN CON MICROONDAS El horno se puede programar hasta un máximo de 90.00 minutos.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 254 COCCIÓN CON GRILL Ejemplo: Para hacer una tostada de queso en 15 minutos usando sólo el GRILL SUPERIOR: (Ponga la tostada en la rejilla alta). 1. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de GRILL SUPERIOR . 2. Introduzca el tiempo de cocción deseado girando el mando de TIEMPO/PESO. 3. Pulse la tecla de +1min/INICIO una vez para iniciar la cocción. x1 Display: 1. Se recomienda usar las rejillas alta o baja cuando se cocine con los grill. 2.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 255 COCCIÓN POR CONVECCIÓN Este horno microondas tiene 10 temperaturas predeterminadas para las que se emplea la combinación de los grills superior e inferior. Pulse la tecla de CONVECCIÓN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Temp. horno (° C) 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Ejemplo 1: Para cocinar con precalentamiento Si desea precalentar el horno a 180° C y cocinar durante 20 minutos a 180° C. 1.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 256 COCCIÓN POR CONVECCIÓN Ejemplo 2: cocción sin precalentamiento Si desea cocinar a 250° C durante 20 minutos. 1. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de CONVECCIÓN . 2. Introduzca el tiempo de cocción deseado girando el mando de TIEMPO/PESO. 3. Una veces pulse la tecla de CONVECCIÓN usted para la temperatura en 250° C. x1 4. Pulse la tecla de +1min/INICIO una vez para iniciar la cocción. x1 Compruebe el display. NOTAS: 1.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 257 COCCIÓN COMBINADA El horno dispone de 3 modos de cocción COMBINADA que usan simultáneamente el calor del grill(s) y la potencia de las microondas. Para elegir el modo de cocción COMBINADA, gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición deseada y determine luego el tiempo de cocción. Generalmente el tiempo de cocción total se acorta con este modo.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 258 COCCIÓN COMBINADA Ejemplo 2: Si deseara cocinar durante 20 minutos usando la 90 W potencia de microondas y GRILL SUPERIOR. 1. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de COMBI 2 . 2. Introduzca el tiempo de cocción deseado girando el mando de TIEMPO/PESO. 3. Dos veces pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS usted para la potencia de la microonda en 90 W. x2 4. Pulse la tecla de +1min/INICIO una vez para iniciar la cocción.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 259 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 1. Teclas de MENOS / MÁS. Las teclas MENOS ( ▼ ) y MÁS ( ▲ ) permiten aumentar o disminuir fácilmente los tiempos programados (para que el alimento quede más o menos hecho) que se utilizan en las OPERACIONES AUTOMÁTICAS o cuando el horno ya está en funcionamiento. a) Cambio del tiempo preprogramado. Ejemplo: A Si desea cocinar un Pinchos a la parrilla de 0,4 kg usando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA y la tecla MÁS ( ▲ ). 1.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 260 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 2. Función MINUTO MÁS. El botón +1 min/INICIO permite emplear las siguientes funciones: a) Cocción de 1 minuto Es posible cocinar en el modo de cocción que desee durante 1 minuto sin introducir el tiempo de cocción. Ejemplo: Suponga que quiere realizar la cocción durante 1 minuto con una potencia de microondas de 630 vatios. 1. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de MICROONDAS . 2.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 261 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 3. COMPROBACIÓN DE AJUSTES ESTANDO EL HORNO EN FUNCIONAMIENTO Durante el precalentamiento se puede comprobar el nivel de potencia, la hora y las temperaturas del horno. COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE POTENCIA: Um während des Garvorgangs die Mikrowellenleistung zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. El nivel de potencia aparecerá en el display mientras esté pulsando la tecla.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 262 OPERACIÓN AUTOMÁTICA (EXPRES PIZZA) La función EXPRESS PIZZA cocina automática y rápidamente la pizza congelada. En los siguientes pasos se ofrece información adicional acerca de cómo utilizar esta función: 1. Con el fin de evitar el uso accidental del horno, la función EXPRESS PIZZA sólo se podrá utilizar en un plazo de 3 minutos tras terminar de cocinar, cerrando la puerta o presionando el botón STOP. 2.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 263 OPERACIÓN AUTOMÁTICA (PIZZA, FUN MENÚS, COCCIÓN AUTOMÁTICA, DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA) Estas funciones automáticas están diseñadas para calcular el modo de cocción correcto y el tiempo de cocción para obtener los mejores resultados. Podrá seleccionar entre los 3 menús PIZZA, 5 FUN MENUS, 5 COCCIÓN AUTOMÁTICA y 5 DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 264 OPERACIÓN AUTOMÁTICA (PIZZA, FUN MENÚS, COCCIÓN AUTOMÁTICA, DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA) La PIZZA, los FUN MENÚS, el COCCIÓN AUTOMÁTICA y el DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA oferta de los botones la posibilidad para cocinar los alimentos rápidamente y fácilmente. Ejemplo: Si desea hacer Pinchos a la parrilla con un peso de 0,4 kg usando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA. 1. Elija el menú de OPERACIÓN AUTOMÁTICA AC-1 pulsando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA una veces.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 265 TABLA DE FUN MENÚS x1 MENÚ x4 x5 PROCEDIMIENTO C-1 Fun Menú Baguettes congeladas e.g. Baguettes con relleno de pizza, Ciabatta con relleno de pizza. 0,15 - 0,5 kg (50 g) (Temp. inicial -18° C) Directamente sobre el plato giratorio • Saque la baguette congelada del paquete y póngala sobre el plato giratorio. • Para Ciabatta, use la tecla de MENOS ( ▼ ). • Cuando esté hecha, póngala en una fuente de servir.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 266 TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA TECLA x1 x2 MENÚ AC-1 Cocción Pinchos a la parilla Ver la recetas en la página 288. 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. inicial 5° C) Rejilla alta • • • • AC-2 Cocción Pollo al horno 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Temp. inicial 5° C) Rejilla baja • Mezcle los ingredientes y repártalos sobre el pollo. • Pinche la piel del pollo con una fork. • Coloque el pollo sobre la rejilla baja con la pechuga hacia abajo.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 267 TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA x1 MENÚ CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS AD-1 Descongelación Bistec y chuletas 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. inicial -18° C) (Ver la nota que sigue) • Poner la comida en un plato en el centro del plato giratorio. • Cuando se pare el horno y suenen las señales, dar vuelta al alimento, revolver y separar. Proteja las partes delgadas y los puntos calientes con papel de aluminio.
10.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 269 FILETE DE PESCADO GRATINADO (AC-3) Pescado gratinado a la italiana Ingredientes: filete de lubina de 600 g 250 g aprox. de mozarella. 250 g tomates. 2 cdas mantequilla de anchoas. sal y pimienta. 1cda. albahaca picada. zumo de 1/2 limón. 2 cdas. hierbas aromáticas. 75 g Gouda rallado (45 % graso). Procedimiento: • Lave y seque el pescado, rocíe con el zumo de limón, sazone y unte con la mantequilla de anchoas.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 270 CUIDADO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN: NO USE PRODUCTOS DE LIMPIEZA PA R A HORNOS NI DETERGENTES O ESTROPAJOS ABRASIVOS O ÁSPEROS EN NINGUNA PARTE DEL HORNO MICROONDAS. ADVERTENCIA! El interior del horno, la puerta, la caja exterior y los accesorios se pondrán muy calientes durante los modos de operación con GRILL, COMBINADO, CONVECCIÓN y AUTOMÁTICO (excepto Descongelación automática). Antes de limpiar, asegúrese de que se han enfriado totalmente.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 271 COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES COMPRUEBE LO SIGUIENTE ANTES DE SOLICITAR LOS SERVICIOS DE UN TÉCNICO: 1. Alimentación eléctrica: Compruebe que el enchufe está bien conectado a una toma de corriente adecuada. Compruebe que el fusible/disyuntor de la fase funciona correctamente. 2. Se enciende la lámpara del horno al abrir la puerta? SÍ NO 3. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre bien la puerta.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 272 ¿QUE SON LAS MICROONDAS? Las microondas son - igual que las ondas de radio y televisión - ondas electromagnéticas. En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 273 LA VAJILLA APPROPIADA LÁMINAS PARA MICROONDAS La vajilla de vidrio resistente a altas temperaturas es muy apropiada porque el proceso de cocción se puede obser var desde todos los lados. Pero la vajilla no debe tener ni contenidos metálicos (por ej. no debe ser de cristal de plomo) ni chapeado metálico (por ej. borde chapeado de oro, azul cobalto). CERÁMICA Es apropiada por lo general.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 274 LA VAJILLA APPROPIADA PLATOS APROPIADOS En modalidad de cocción doble (microondas + asador) y en la modalidad a la parrilla pueda utilizar cualquier plato ordinario termorresistente como, por ejemplo, los de porcelana, céramica y vidrio. Los platos metálicos pueden usarse sólo para asados. ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA Si Vd.
10.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 276 SUGERENCIAS Y TECNICAS PREPARACIÓN DE CONSERVAS DE FRUTAS Y VERDURAS Las conservas se pueden preparar de manera rápida y sencilla usando el horno de microondas. El comercio tiene disponibles tarros especiales para conservas, anillos de goma y las apropiadas grapas de plástico, todo apto para la cocción por microondas. Los fabricantes dan instrucciones de uso exactas.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 277 CALENTAMIENTO ● Los platos preparados contenidos en recipientes de ● Los tiempos indicados para los alimentos se refieren aluminio se deben sacar de los mismos para calentarlos en un plato o en una fuente. ● Las tapas se deben quitar de recipientes bien cerrados. Cubrir los alimentos con lámina apropiada para microondas, plato o cubierta (disponibles en el mercado) para que la superficie no se deseque. Las bebidas no necesitan taparse.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 278 DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS En el horno de microondas, los platos congelados se pueden descongelar y cocer en una sola operación. La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto. Vea la página 281. Observe Vd., además, las instrucciones generales en lo referente a "Calentamiento" y "Descongelación". Para preparar platos congelados, siga las instrucciones del fabricante, dadas en el envase.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 279 EXPLICACION DE LAS SEÑALES RENDIMIENTO DEL MICROONDAS Señales Su aparato de microondas tiene un rendimiento de 900 W con 5 ajustes Para la selección del ajuste del microondas usted debe consultar en las instrucciones en este recetario. Generalmente son válidas las siguientes recomendaciones: = ESPAÑOL 100 % de la potencia = 900 W se utiliza para cocción o calentamiento rápido, p. ej. para comidas preparadas, bebidas calientes, verduras, etc.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 280 TABLAS DESCONGELACIÓN CON MICROONDAS Alimento Cantidad Vatios -g- Salchichas de Frankfurt Gambas 300 Pastel, 1 ud.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 281 TABLAS TABLA : CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS Bebida/alimento Cantidad Vatios Tiempo Procedimiento -g/ml- Potencia Bebidas, 1 taza Alimentos en plato (verdura, carne y guarnición) Cocido, sopa Guarniciones 150 400 900 W 900 W aprox.1 3-5 200 200 900 W 900 W 1-3 aprox.2 Carne,1 loncha 1 Salchichas,2 uds. Alimento para bebés, 1 potito 200 180 190 900 W 450 W 450 W 2-3 2-21/2 1 /2 -1 50 100 10 900 W 450 W 450 W 1 /2 -1 aprox.
10.
10. R-875+885 SPANISH 4/12/02 2:28 PM Page 283 RECETAS piezas pequeñas. Al contrario, cuando use la parrilla, las piezas más pequeñas tomarán más tiempo. Mientras más cerca se encuentre la comida a la parrilla, más rápidamente se cocerá. Esto quiere decir que, si está asando grandes piezas de comida en el modo combinado, el tiempo de cocción será más corto que para las piezas más pequeñas. ADAPTACION DE RECETAS CONVENCIONALES PARA EL MICROONDAS Si Vd.
11. R-875+885 Spanish Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 284 Recetas Sopas y Entremeses Francia 2. Agregar a la verdura caldo, vino blanco, vino de Madeira, así como la carne de cangrejo y las especias. Tapar y cocer.
11. R-875+885 Spanish Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 285 Recetas Sopas y Entremeses Alemania 3. Calentar en otra fuente tapada 100 ml de vino blanco y la nata. Tostadas con Champiñones Champignontoast 1-3 min. Tiempo total de cocción: unos 3-4 minutos Vajilla: parilla superior 900 W 4. Mezclar el resto del vino con la harine, agregar la mezcla revolviendo al líquido caliente. Ingredientes 2 CuSop 2 4 75 g 75 g 4 Ctda.
11.
11.
11. R-875+885 Spanish Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 288 Recetas Carnes, Pescado y Aves Italia 2 Ctda. Escalope de Ternera con Queso ‘Mozzarella’ 1/2 Ctda. 1 Ctda. Scaloppe all pizzaiola Preparación Tiempo total de cocción: unos 23-26 minutos Vajilla: fuente cuadrade llang para gratinados con tapa (unos 25 cm de longitud) 1. Cortar la carne y el jamón-tocino en dados de unos 2-3 cm de tamaño. 2. Colocar alternando la carne y las hortalizas en los cuatro pinchos de madera. 3.
11. R-875+885 Spanish Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 289 Recetas Carnes, Pescado y Aves Francia Suiza Filetes de Lenguado Filets de sole Filete de Pescado con Salsa de Queso (2 porciones) Tiempo total de cocción: unos 12-14 minutos Vajilla: molde llano ovalado para gratinados con tapa (unos 26 cm de longitud) Ingredientes 400 g 1 2 1 Ctda.
11. R-875+885 Spanish Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 290 Recetas Carnes, Pescado y Aves Alemania Preparación Truchas Almendradas 1. Unte la mantequilla en una rebanada de pan tostado. 2. Ponga el queso procesado y el jamón en el pan. Unte la nata (crème fraîche) en el jamón y cubre con la segunda rebanada de pan tostado. 3. Cúbrelo con el queso rallado, ubique el croque en el plato giratorio y cocínelo.
11. R-875+885 Spanish Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 291 Recetas Snaks Alemania Italia Huevos Revueltos con Cebollas y Tocineta Pizza con Alcachofas Pizza ai carciofi Tiempo total de cocción: unos 4-5 minutos Tiempo total de cocción: unos 17-18 minutos Envase: plato giratorio Ingredientes Ingredientes 5-10 g 25 g 40 g 3 3 CuSop 150 g 4 g 1 Ctda. margarina cebollas, picadas tocineta en cubitos huevos de leche sal, pimienta Preparación 1.
11. R-875+885 Spanish Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 292 Recetas Snaks Francia Austria Pastel con Cebollas Soufflé de Espinaca Tarte aux oignons Spinautlauf Tiempo total de cocción: unos 22-28 minutos Envase: cacerola con tapa (2 l) Tiempo total de cocción: unos 43-46 minutos Vajilla: fuente con tapa (volumen: 1 l) molde redondo para gratinados (unos 26 cm de diámetro) Ingredientes 15 185 60 1 30 600 2 150 g g ml Ctda.
11. R-875+885 Spanish Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 293 Recetas Verduras, Fideos, arroz y albóndigas Alemania Alemania Soufflé de Brécol y Patatas con Champiñones Soufflé de Calabacines y Pastas Tiempo total de cocción: unos 40-42 minutos Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l) molde redondo para gratinados (unos 26 cm de diámetro) Ingredientes 350 350 6 1 g g CuSop Ctda.
11.
11. R-875+885 Spanish Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 295 Recetas Verduras, Fideos, arroz y albóndigas Preparación Italia Tagliatelle a la Nata y Albahaca Tagliatelle alla panna e basilico (2 porciones) Tiempo total de cocción: unos 17-25 minutos Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l) molde para soufflé (unos 20 cm de diámetro) Ingredientes 1 l 1 Ctda.
11.
11. R-875+885 Spanish Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 297 Recetas Pasteles, panes, postres y bebidas Gran Bretaña Alemania Pastel de Cerezas en Molde Soufflé de Guindas Cherry cake Kirschenmichel Tiempo total de cocción: unos 26-27 minutos Vajilla: molde pastelero de unos 28 cm de diámetro Tiempo total de cocción: unos 23-26 minutos Vajilla: molde alto y redondo para gratinados (unos 20 cm de diámetro) Ingredientes Ingredientes 1 Ctda.
11.
11.
11.
11. R-875+885 Spanish Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 301 Recetas Pasteles, panes, postres y bebidas Dinamarca Gran Bretaña Festbrood Pan de Pasas Tiempo total de cocción: unos 18-20 minutos Equipo necesario: bandeja de pizzas (unos 30 cm de diámetro) Tiempo total de cocción: unos 25-29 minutos Equipo necesario: molde rectangular (aprox. 25x11x8 cm) Ingredientes Ingredientes 190 g 190 g 40 g 1/4 l 125 g 1 1/2 CuSop Aprox. 50 ml 15 1 275 450 1 25 100 200 2 1 Preparación 1.
11.
11. R-875+885 Spanish Recipes 4/12/02 2:33 PM Page 303 Recetas Pasteles, panes, postres y bebidas Alemania Suecia Postre de Semolina con Salsa de Frambuesa Arroz de Pistachio con Fresas Tiempo total de cocción: unos 15-20 minutos Equipo necesario: fuente con tapa (2 litros) Tiempo total de cocción: unos 23 a 30 minutos Equipo necesario: fuente con tapa (2 litros) Ingredientes Ingredientes Pistaschris med zordgubbe Preparación 125 150 175 1 1 50 g 250 40 g 40 200 1 50 1.
11.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 305 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES: LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS. N ã o s e a f a s t e d o f o r n o m i c ro - o n d a s quando este estiver em funcionamento. Os níveis de potência demasiado elevados e os tempos de cozedura maiores podem sobreaquecer os alimentos, dando origem a um incêndio.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 306 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Os utilizadores de PACEMAKERS devem consultar o médico ou o fabricante do aparelho para mais informações sobre os fornos micro-ondas. Para evitar possíveis choques eléctricos Não deve, em circunstância alguma, remover a estrutura exterior. Não derrame ou introduza objectos nas aberturas de fecho da porta ou nos orifícios de ventilação.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 307 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Deve ensinar às crianças todas as instruções de segurança importantes: a utilização de pegas, a remoção cuidadosa das protecções dos alimentos; com particular incidência nas embalagens (ex.: materiais térmicos) concebidas especialmente para gratinar os alimentos uma vez que podem estar bastante quentes. Outros avisos. Não tente modificar o forno em circunstância alguma. Não desloque o forno com ele em funcionamento.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 308 ANTES DE COMEÇAR O seu forno está predefinido para o Modo de Economia de Energia, por isso ao ligá-lo não irá surgir nada no visor digital. Para utilizar o forno no Modo de Economia de Energia: 1. Ligue o forno à corrente. Não surge nada no visor digital. 2. Abra a porta do forno. O visor indica "SELECT LANGUAGE" em 6 idiomas. 3. Feche a porta. 4. Seleccione o idioma (ver em baixo). 5. Aqueça o forno sem alimentos (consulte a página 312).
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 309 MODO DE ECONOMIA DE ENERGIA O seu forno micro-ondas inclui dois modos de funcionamento: Modo de Economia de Energia e Modo com Temporizador. A diferença entre eles reside no facto de que quando não está a utilizar o forno, no Modo de Economia de Energia, o visor digital está apagado enquanto que no Modo de Temporizador são visualizadas as horas.
12. R-875+885 Portuguese 29/05/2002 09:02 Page 310 ACERTAR O RELÓGIO Existem dois modos de apresentação do relógio: 12 horas e 24 horas. 1. Para utilizar o modo de 12 horas, prima o botão INFO/RELÓGIO duas vezes, conforme indicado. 2. Para utilizar o modo de 24 horas, prima o botão INFO/RELÓGIO 3 vezes, conforme indicado. x2 Exemplo: Para acertar o relógio de 24 horas para as 23:35: 2. Acerte as horas. Rode o 1.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 311 COZEDURA COM MICRO-ONDAS O seu forno pode ser programado para um tempo máximo de 90 minutos (90.00). A unidade de introdução do tempo de cozedura (descongelamento) varia entre os 10 segundos e os cinco minutos, dependendo da duração total da cozedura (descongelamento) conforme indicado na tabela.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 312 COZEDURA COM GRILL Exemplo: Vamos supor que pretende fazer uma tosta de queijo durante 5 minutos utilizando apenas o grill superior: (Coloque a tosta na grelha alta). 1. Rode o manípulo MODO DE COZEDURA para a posição de GRILL SUPERIOR . 2. Introduza o tempo de cozedura pretendido rodando o manípulo TEMPO/PESO no sentido dos ponteiros do relógio. 3. Prima o botão +1min/ INICIAR uma vez para iniciar a cozedura. x1 Affichage: 1.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 313 COZEDURA COM CONVECÇÃO Este micro-ondas possui 10 temperaturas predefinidas que utilizam uma combinação dos grills inferior e superior. Premir o botão CONVECÇÃO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Temp. do forno (˚ C) 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Exemplo 1: Para cozinhar com pré-aquecimento Vamos supor que pretende pré-aquecer o forno a 180° C e cozinhar durante 20 minutos a 180° C. 1.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 314 COZEDURA COM CONVECÇÃO Exemplo 2: Para cozinhar sem pré-aquecimento Vamos supor que pretende cozinhar a 250° C durante 20 minutos. 1. Rode o manípulo MODO DE COZEDURA para a posição de CONVECÇÃO . 2. Introduza o tempo de cozedura rodando o manípulo TEMPO/ PESO no sentido dos ponteiros do relógio. 3. Introduza a temperatura de cozedura pretendida premindo o botão CONVECÇÃO uma vez (250° C). x1 4.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 315 CUISSON COMBINEE O seu forno inclui 3 modos de cozedura DUAL combinando o calor dos grills com a energia do microondas. Para seleccionar o modo de cozedura DUAL rode o manípulo MODO DE COZEDURA para a posição desejada, depois escolha o tempo de cozedura. Normalmente, o tempo do modo dual reduz o tempo de cozedura total.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 316 CUISSON COMBINEE Exemplo 2: Vamos supor que pretende cozinhar durante 20 minutos, em DUAL 2, utilizando a potência de micro-ondas 90 W e o GRILL SUPERIOR. 2. Introduza o tempo de cozedura 3. Prima o botão NÍVEL DE 1. Rode o manípulo MODO pretendido rodando o manípulo POTÊNCIA DO MICRODE COZEDURA para a TEMPO/PESO no sentido dos ONDAS duas vezes para posição de DUAL 2 . ponteiros do relógio. uma potência de 90 W. x2 4.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 317 OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS 1. Botão MENOS / MAIS. Os botões MENOS ( ▼ ) e MAIS ( ▲ ) permitem-lhe diminuir ou aumentar facilmente os tempos programados (para obter um alimento mais passado ou menos passado), podendo ser utilizados nas operações automáticas ou no tempo de cozedura durante a operação. a) Alterar o tempo pré-programado. Exemplo: Vamos supor que pretende cozinhar 0,4 Kg de espetadas grelhadas utilizando o botão AUTO COZEDURA e o botão MAIS ( ▲ ).
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 318 OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS 2. Função MAIS UM MINUTO. O botão +1min/INICIAR permite-lhe aceder às duas funções seguintes: a) Cozedura 1 minuto Pode cozinhar no modo de cozedura pretendido durante 1 minuto sem ter de introduzir o tempo de cozedura. Exemplo: Vamos supor que pretende cozinhar num determinado modo durante 1 minuto a 630 W. 1. Rode o manípulo MODO DE COZEDURA para a posição MICRO-ONDAS . 2.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 319 OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS 3. PARA VERIFICAR AS DEFINIÇÕES COM O FORNO EM FUNCIONAMENTO Pode verificar o nível de potência e as temperaturas do forno no momento, ou seja, durante o pré aquecimento. PARA VERIFICAR O NÍVEL DE POTÊNCIA: Para verificar o nível de potência do micro-ondas durante a cozedura prima o botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS. O forno continua a sua contagem decrescente, apesar do visor indicar o nível de potência.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 320 FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO (RÁPIDO PIZZA) A função RÁPIDO PIZZA cozinha automaticamente pizza congelada de forma rápida. Os passos que se seguem fornecem informações adicionais sobre como usar esta função: 1. Para evitar o uso acidental do forno, o RÁPIDO PIZZA só pode ser utilizado 3 minutos depois de concluída a cozedura, fechada a porta ou premido o botão STOP. 2.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 321 FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO (PIZZA, FUN MENUS, AUTO COZEDURA, AUTO DESCONGELAMENTO) Estas funções automáticas foram concebidas para calcular o modo de cozedura correcto, assim como o tempo de cozedura, por forma a obter os melhores resultados. Pode escolher entre um dos menus 3 PIZZA, 5 FUN MENUS, 5 AUTO COOK e 5 AUTO DEFROST.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 322 FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO (PIZZA, FUN MENUS, AUTO COZEDURA, AUTO DESCONGELAMENTO) Os botões PIZZA, FUN MENUS, AUTOMÁTICO COZEDURA ou AUTOMÁTICO DESCONGELAMENTO oferecem-lhe a possibilidade de cozinhar os alimentos rápida e facilmente. Exemplo: Vamos supor que pretende cozinhar Espetadas Grelhadas (kebabs) com 0,4 kg utilizando o botão AUTO COZEDURA. 1. Seleccione o menu de AUTO COZEDURA AC-1 premindo o botão AUTO COZEDURA uma vez.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 323 TABELA DE FUN MENU x1 MENU 0,15 - 0,5 kg (50 g) (temp. inicial -18° C) Directamente sobre o prato giratório • Retire as baguettes congeladas das embalagens e coloque-as sobre o prato giratório. • Para o Ciabatta, prima o botão MENOS ( ▼ ). • Após a cozedura, transfira para a travessa. C-2 Fun Menu Douradinhos 0,2 - 0,5 kg (50 g) (temp.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 324 TABELA DE AUTO COZEDURA BOTÃO x1 MENU PESO (Unidade de Aumento)/UTENSÍLIOS 0,2 - 0,8 kg (100 g) AC-1 (temp. inicial 5° C) Cozedura Grelha alta Espetadas Grelhadas Consultar as receitas na página 346. • Prepare as espetadas. • Coloque na grelha alta e deixe cozinhar. • Quando ouvir o sinal sonoro volte as espetadas. • Após a cozedura, transfira para a travessa. AC-2 Cozedura Frango Assado 0,9 - 1,8 kg (100 g) (temp.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 325 TABELA DE AUTO DESCONGELAMENTO MENU PESO (Unidade de Aumento)/UTENSÍLIOS PROCEDIMENTO x1 AD-1 Descongelamento Bifes e Costeletas 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Coloque os alimentos num prato no centro do (temp. inicial -18° C) prato giratório. (consulte a nota em baixo) • Quando o forno parar e ouvir um sinal sonoro, volte os alimentos, redistribua e separe-os. Proteja as partes mais finas e zonas quentes com papel de alumínio.
12.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 327 FILETES DE PEIXE GRATINADOS (AC-3) Peixe Gratinado à Italiana Ingredientes: 600 g de Filetes de Redfish 250 g de Mozarella (aprox.) 150 g de tomates 2 c/sopa de pasta de anchovas sal e pimenta 1 c/sopa de manjericão cortado sumo de limão (1/2 limão) 2 c/sopa de mistura de ervas cortadas 75 g de Gouda ralado (45% gordura) espessante Preparação: • Lave e seque o peixe. Salpique com o sumo de limão e sal e barre com a pasta de anchovas.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 328 CUIDADOS E LIMPEZA NÃO UTILIZE PRODUTOS DE LIMPEZA PARA FORNOS, PRODUTOS DE LIMPEZA ABRASIVOS OU ESFREGÕES NO SEU FORNO MICRO-ONDAS. AVISO! Depois da utilização nos modos GRILL, CONVECÇÃO, DUAL e AUTOMÁTICO (excepto AUTO DESCONGELAMENTO), a cavidade do forno, porta, estrutura do forno e acessórios podem aquecer muito. Antes de os limpar, verifique se já estão frios. Exterior do forno A parte exterior do seu forno pode ser limpa com água e detergente.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 329 IDENTIFICAÇÃO DE PROBLEMAS VERIFIQUE O SEGUINTE ANTES DE CONTACTAR O CENTRO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE: 1. Alimentação: Verifique se o cabo de alimentação está devidamente ligado a uma tomada de parede adequada. Verifique se o fusível/corta-circuitos está a funcionar correctamente. 2. Quando a porta está aberta, a lâmpada acende-se? SIM NÃO 3. Coloque um recipiente com água (cerca de 150 ml) no forno e feche a porta.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 330 O QUE SÃO MICRO-ONDAS? As micro-ondas são como as ondas electromagnéticas do rádio ou da televisão. As micro-ondas são geradas no forno de micro-ondas através de um magnetrão provocando a oscilação das moléculas de água presentes nos alimentos. Através da fricção produzida forma-se calor, que se encarrega de descongelar, aquecer ou cozinhar os alimentos.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 331 RECIPIENTES APROPRIADOS BIEN CHOISIR LA VAISELLE POUR LE MODE MICRO-ONDES VIDRO E CERMICA VITRIFICADA PELICULA PARA MICRO-ONDAS CERMICA Em geral, é recomendada. A cerâmica deve ser vidrada, pois de contrário poderá infiltrar-se humidade no recipiente. A humidade aquece o material e pode fazer com que este se quebre. Caso não tenha a certeza se os seus utensílios são apropriados para micro-ondas, consulte o teste de compatibilidade dos utensílios.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 332 RECIPIENTES APROPRIADOS TESTE DE COMPATIBILIDADE DOS RECIPIENTES Se não tiver a certeza de que o seu recipiente é compatível com o micro-ondas, realize o seguinte teste: introduza o recipiente no aparelho; coloque um copo de vidro com 150 ml de água sobre ou ao lado do recipiente; ligue o aparelho durante 1 a 2 minutos, a uma potência de 900 W. Se o recipiente permanecer frio ou à temperatura da mão, é apropriado.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 333 SUGESTÕES E TÉCNICAS TODOS OS TEMPOS INDICADOS A TABELA DE TEMPERATURAS INDICA AS TEMPERATURAS MAIS IMPORTANTES Bebida/Alimento SAL, ESPECIARIAS E ERVAS Aquecer bebidas (café, água, chá, etc.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 334 SUGESTÕES E TÉCNICAS Procedimento: lave e corte os legumes; coloque 250 g de legumes com 275 ml de água num recipiente e aqueça-os com tampa durante 3-5 minutos; depois de branqueá-los, mergulhe-os imediatamente em água fria, para evitar que cozam mais e depois escorra-os. Embale e congele os legumes branqueados em recipientes herméticos. Não tape os cozinhados que quer que fiquem com uma crosta, por exemplo, carne assada ou frango assado.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 335 AQUECER ● Os alimentos pré-cozinhados e que estão em ● O tempo de cozedura para os alimentos é recipientes de alumínio devem ser retirados e aquecidos num prato ou numa travessa. Tire a tampa dos recipientes que estiverem muito bem fechados. Tape os alimentos com película para microondas, com um prato ou com uma cobertura (à venda no comércio), para que a superfície não seque. As bebidas não têm de ser tapadas.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 336 DESCONGELAR E COZINHAR As refeições ultracongeladas podem ser descongeladas e simultaneamente cozinhadas através do mesmo processo no micro-ondas. Pode encontrar alguns exemplos para tal na tabela (ver página 338). Tenha em conta, para além disso, as indicações gerais para "Aquecer" e "Descongelar" alimentos. Para a preparação de refeições ultracongeladas prontas a comer à venda no comércio, guie-se pelas instruções do fabricante na embalagem.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 337 SIMBOLOGIA Simbologia POTÊNCIA DE MICRO-ONDAS O seu aparelho de micro-ondas tem 900 W e cinco níveis de potência. Para escolher a potência de micro-ondas, deverá seguir as instruções deste livro de receitas. As recomendações seguintes são geralmente as mais adequadas: Potência a 100 % = 900 W é utilizada para cozinhar ou aquecer, p. ex., refeições, bebidas quentes, legumes, peixe, etc.
12.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 339 TABELAS TABELA: AQUECER BEBIDAS E ALIMENTOS Bebida/Alimento Quantidade Potência -g/ ml-Watt- Bebidas, 1 chávena Pratos (legumes, (carne e acompanhamentos) Guisado, sopa Acompanhamentos 150 400 900 W 900 W 200 200 900 W 900 W Carne, 1 fatia 1 Salsichas, 2 un.
12.
12. R-875+885 Portuguese 07/05/2002 11:14 Page 341 RECEITAS ADAPTAR AS RECEITAS PARA FORNO DE MICRO-ONDAS ● para o funcionamento micro-ondas Se desejar adaptar as suas receitas favoritas para o forno de micro-ondas, deverá ter em conta o seguinte: Reduza o tempo de cozedura entre 1/3 e 1/2. Siga o exemplo das receitas incluídas no livro de receitas.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:17 Page 342 Receitas Sopas e entradas França 2. Junte o caldo de carne, o vinho branco e da Madeira, o caranguejo e as especiarias aos legumes. Tape e deixe cozinhar. Sopa de cebola Soupe à l’oignon et au fromage 7-9 mn Tempo de cozedura total: aprox. 15-17 minutos Utensílios: Tigela com tampa (capacidade de 2 l) 4 tigelas para sopa 450 W 3. Tire a folha de louro e os grãos de pimenta da sopa. Desfaça a farinha com um pouco de água fria e junte à sopa.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:17 Page 343 Receitas Sopas e entradas Alemanha 3. Coloque 100 ml do vinho e as natas na tigela redonda. Tape e aqueça. Tosta de cogumelos Champignontoast 1-3 mn Tempo de cozedura total: Utensílios: Grelha alta 4. Misture a farinha com o restante vinho e acrescente ao líquido quente. Tape e deixe cozinhar. Mexa uma vez durante a cozedura. Ingredientes 2 c/ chá 2 4 75 g 75 g 4 c/ chá 900 W aprox.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:17 Page 344 Receitas Carne, Peixe e Aves Grécia Espanha Beringelas recheadas com carne picada Fiambre recheado Jamón relleno Melitsánes jemistés mé kimá Tempo de cozedura total: aprox. 13-18 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) forma de empadão redonda (26 cm diam) 8 espetos pequenos Tempo de cozedura total: aprox. 17-20 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 1 l) forma de empadão rasa e oval com tampa (cerca de 35 cm diam.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:17 Page 345 Receitas Carne, Peixe e Aves Itália Suíça Codornizes com molho de queijo e ervas Strogonoff de vitela Züricher Geschnetzeltes Quaglie in salsa vellutata Tempo de cozedura total: aprox. 9-14 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) Tempo de cozedura total: aprox. 16-19 minutos Utensílios: cordel forma de empadão rasa e quadrada (aprox.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:17 Page 346 Receitas Carne, Peixe e Aves Itália 1/2 Tempo de cozedura total: aprox. 23-26 minutos Utensílios: forma quadrada e rasa com tampa (aprox. 25 cm de comprimento) pimento verde (100 g), cortado em oito pedaços 4 c/ sopa óleo 2 c/ chá colorau sal 1/2 c/ chá pimenta de Caiena 1 c/ chá molho inglês (Worcester) Ingredientes Preparação 2 400 g 4 20 ml 2 1. Corte a carne e o bacon em cubos grandes de 2 a 3 cm. 2.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:17 Page 347 Receitas Carne, Peixe e Aves França Suíça Filetes de linguado Filets de sole Filetes de peixe com molho de queijo (para 2 pessoas) Tempo de cozedura total: aprox. 12-14 minutos Utensílios: Forma de empadão rasa e oval (aprox. 26 cm) Tempo de cozedura total: aprox. 23-27 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 1 l) forma de empadão redonda rasa (aprox. 26 cm diam.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:17 Page 348 Receitas Carne, Peixe e Aves Alemanha Preparação Trutas com amêndoa 1. Barre as fatias de pão com a manteiga. 2. Coloque o queijo e em seguida o fiambre em cima de uma fatia de pão. Barre com o crème fraîche. 3. Cubra com a segunda fatia de pão e polvilhe com o queijo ralado. Coloque o croque monsieur sobre o prato giratório e deixe cozinhar. Mandelforellen Tempo de cozedura total: aprox.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:17 Page 349 Receitas Refeições rápidas Alemanha Itália Ovos mexidos com cebola e bacon Pizza de alcachofras Rühreimit Zwiebeln und Speck Pizza ai carciofi Tempo de cozedura total: 4-5 minutos Tempo de cozedura total: 17-18 minutos Utensílios: prato giratório Ingredientes 5-10 g 25 g 40 g 3 3 c/ sopa Ingredientes margarina cebola, finamente picada bacon ovos leite sal, pimenta 150 g 4g 1 c/ chá Preparação 1.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:17 Page 350 Receitas Refeições rápidas França Áustria Tarte de cebola Gratinado de espinafres Tarte à l’onion Spinatauflauf Tempo de cozedura total: aprox. 22-28 minutos Utensílios: Tigela com tampa (2l) Tempo de cozedura total: aprox.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:17 Page 351 Receitas Legumes, Massa, Arroz e Bolinhos Alemanha Alemanha Gratinado de bróculos e batatas com cogumelos Gratinado de massa com courgettes Zucchini-Nudel-Auflauf Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons Tempo de cozedura total: aprox. 41-44 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) forma de empadão (26 cm diam) Tempo de cozedura total: aprox.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:17 Page 352 Receitas Legumes, Massa, Arroz e Bolinhos Áustria Itália Lasanha Bolinhas de pão Semmelknödel (pour 5 pièces) Tempo de cozedura total: aprox. 7-10 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 1 l) 5 formas de pudim individuais Ingredientes 2 c/ sopa 1 500 ml 200 g 3 manteiga ou margarina (20 g) cebola (50 g), picada finamente leite miolo de pão seco (de cerca de 5 pãezinhos) ovos Preparação 1.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:17 Page 353 Receitas Legumes, Massa, Arroz e Bolinhos Preparação Itália Tagliatelle com natas e basílico Tagliatelle alla panna e basilico (para 2 pessoas) Tempo de cozedura total: aprox. 17-25 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) forma de soufflé redonda (aprox. 20 cm diam) 15-17 mn água sal tagliatelle (massa em tiras) dente de alho folhas de basílico natas (crème fraîche) queijo parmesão ralado sal/pimenta aprox. 2-3 mn 900 W 3.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:17 Page 354 Receitas Legumes, Massa, Arroz e Bolinhos Suíça Suíça Tessiner Risotto Kohlrabi in Dillsauce Tempo de cozedura total: aprox. 21-26 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) Tempo de cozedura total: aprox. 10-11 minutos Utensílios: 2 tigelas com tampa (capacidade 1 l) Ingredientes Ingredientes 50 g 2 c/ sopa 1 200 g 400 ml 70 g 400 g couve-rábano, cortada (aprox.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:17 Page 355 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Inglaterra Alemanha Bolo de ginja Tarte de ginja Cherry Cake Kirschenmichel Tempo de cozedura total: aprox. 26-27 minutos Utensílios: forma para bolos (aprox. 28 cm diam) Tempo de cozedura total: aprox. 23-26 minutos Utensílios: forma de empadão alta e redonda (aprox.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:17 Page 356 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Alemanha France Bolo de maçã com calvados Torta de licor de ovo cerca de 12-16 fatias Eierlikör-Torte Tempo de cozedura total: aprox. 29-30 minutos Utensílios: forma para bolos (aprox. 28 cm diam) Tempo de cozedura total: 23-24 minutos Utensílios: forma (aprox.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:17 Page 357 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Áustria Holanda Nußkuchen Gedeckter Apfelkuchen Bolo de noz Bolo de maçã coberto Tempo de cozedura total: aprox. 24-28 minutos Utensílios: moule carré, 30 cm Tempo de cozedura total: ca 25-26 minutos Utensílios: forma para bolos (aprox. 28 cm diam.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:17 Page 358 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Preparação Suíça Torta de cenoura 1. Forme uma massa, juntando a farinha, a manteiga, o açúcar em pó, o sal e o ovo com uma colher de pau. Tape e deixe 30 minutos no frio. 2. Unte a forma. Estenda a massa e coloque-a na forma. Deixe as bordas da massa um pouco mais altas. Pique várias vezes a massa com um garfo. Deixe cozer na grelha baixa. Möhrentorte Tempo de cozedura total: aprox.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:18 Page 359 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Dinamarca Grã-Bretanha Pão de festa Pain aux raisins Tempo de cozedura total: 18-20 minutos Utensílios: tabuleiro para pizza (aprox. 30 cm diam.) Tempo de cozedura total: aprox. 25-29 minutos Utensílios: forma de caixa (aprox.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:18 Page 360 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Alemanha Dinamarca Pão de três cereais Geleia de frutas com molho de baunilha Dreikornbrot Rødgrød med vanilie sovs Tempo de cozedura total: 25-28 minutos Utensílios: tabuleiro para pizza (aprox. 30 cm diam.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:18 Page 361 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Alemanha Suécia Flammeri de sémola com molho de framboesa Arroz de pistácio com morangos Pistaschris med zordgubbe Grießflammeri mit Himbeersauce Tempo de cozedura total: aprox.
13. R-875+885 Port recipes 07/05/2002 11:18 Page 362 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas França Autriche Chocolate com natas Pêras com chocolate Poires au chocolat Schokolade mit Schlagobers Tempo de cozedura total: aprox. 8-14 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) tigela com tampa (capacidade 1 l) Tempo de cozedura total: aprox. 1 minute Utensílios: chávena grande (capacidade 200 ml) Ingredientes 150 ml 30 g 30 ml 4 60 g 1pac.
14. R-875+885 specs & adds 4/12/02 2:27 PM Page 363 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr.
14. R-875+885 specs & adds 4/12/02 2:27 PM Page 364 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 50, ”H. U.
14. R-875+885 specs & adds 4/12/02 2:27 PM Page 365 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . Snc, Via Torino 121/123, 88074, Crotone Cz, Tel: 0962-20889, Fax: 0962-24254 / Mea Giuseppe, Via L. Einaudi Trav.I 16, 88048, Lamezia T. (Cz), Tel: 0968-437520, Fax: 0968-437520 / Medaglia Giolindo, Via Torrazzo 60/62, 88063, Catanzaro Lido, Tel: 0961-31626, Fax: 0961-31626 / S.A.T.
14. R-875+885 specs & adds 4/12/02 2:27 PM Page 366 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . Molfetta 69, 70054, Giovinazzo (Ba), Tel: 080-3947952, Fax: 080-3947952 / Sat Di Partipilo, Via Borsellino E Falcone 17 Bis,70100, Bari, Tel: 080-5022999, Fax: 080-5022992 / Base Elettronica, Via G. Curreli, S.N., 09170, Oristano, Tel: 0783-310049, Fax: 0783-212081 / Chip Elettronica S.R.L.
14. R-875+885 specs & adds 4/12/02 2:27 PM Page 367 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 890.35.91, Cl Misser Rufet 4 Bjos, 08720 Vilafranca Penedes, Barcelona / La Clinica Del Electrod., 93/ 236.44.11, Cl Balmes 160, 08008 Barcelona / Fix Servicio Tecnico, 675.59.02, Cl Sant Ramon 3 L-2, 08190 Sant Cugat Valles, Barcelona / Sonitev Electronica, C.B., 815.74.
14. R-875+885 specs & adds 4/12/02 2:27 PM Page 368 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . M. Lerdo De Tejada 9, 21400 Ayamonte, Huelva / Electro Himega, S.A., 953/ 24.22.56, Cl Adarves Bajos 4-C, 23001 Jaen / Electronica Jumar, 953/ 26.17.08, Cl Goya (Las Flores) 1, 23006 Jaen / Electronica Gonzalez, 953/ 50.33.82, Corredera San Bartolome 11, 23740 Andujar, Jaen / Uniservic Electronica, 953/ 75.14.
14.
14.
14.
14.
14.
14. R-875+885 specs & adds 4/12/02 2:27 PM Page 374 Le papier de ce De papier voor deze La carta di questo Das Papier dieser Bedienungsanleitung mode d'emploi est gebruiksaanwijzing manuale d'istruzioni fait de 100 % besteht zu 100 % is van 100 % è fatta di 100 % de papier réutilisé hergebruiken papier della carta riciclata aus Altpapier gemaakt SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
14.