Achtung Avertissement Belangrijk Avvertenza DEUTSCH Advertencia FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS ET CONVECTION MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES MAGNETRON MET BOVEN- EN ONDERGRILL EN CONVECTIE BEDIENINGSHANDLEIDING MET KOOKBOEK FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE E CONVEZIONE MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR Y CONVECCION MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche
D Sehr geehrter Kunde, internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können. Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Kombi-Mikrowellengerät zu. Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden: • Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so dass wenig Abwasch anfällt.
NL Geachte klant, Laat u inspireren door de bijgevoegde recepten en bereid uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven. Een magnetronoven biedt veel interessante voordelen: • U kunt etenswaren direct in de serveerschalen bereiden, waardoor u minder afwas heeft. • Door de kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten blijven veel vitaminen, mineralen enkarakteristieke smaken behouden. Lees het kookboek en de gebruiksaanwijzing goed door.
D Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten. A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1.
F Attention : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits. A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages) 1.
NL A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten.
I A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati) 1. Nell’Unione europea Attenzione: Il dispositivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai normali rifiuti domestici. Per tali prodotti è previsto un sistema di raccolta a parte.
E Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos. A. Información sobre eliminación para usuarios particulares 1.
D INHALT: Bedienungsanleitung SEHR GEEHRTER KUNDE ...... ENTSORGUNGSINFORMATIONEN GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . GAREN MIT DER MIKROWELLE. . . . HEIZEN OHNE SPEISEN. . . . . . . . . GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . .
I INDICE: Manuale d’istruzioni GENTILE CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FORNO: NOME DELLE PARTI . . . . . . . . . . FORNO: ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . FORNO: PANNELLO DI CONTROLLO . . . . ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . LIVELLI DI POTENZA MICROONDE . . . . . .
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO 1 2 3 4 5 11 10 9 8 7 6 10 D F 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Grill-Heizelement (Grill oben) Heißluft-Gebläse Garraumlampe Bedienfeld Türöffner Spritzschutz für den Hohlleiter Garraum Antriebswelle Grill-Heizelement (Grill unten) Lüftungsöffnungen Türdichtungen und Dichtungsoberflächen Netzanschlusskabel Außenseite 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Elément chauffant du gril (gril haut) Elément chauffant du convection Eclairage du four Tableau de commande Bouton d’ouverture de
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO D I ACCESSORI Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito: 14 Piatto rotante 15 Griglia bassa (altezza. 2,5 cm) 16 Griglia alta (altezza. 10,5 cm) Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero motore previsto sul fondo della cavità. Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e sapone prima di utilizzarli per la prima volta. Evitare di tagliare o graffiare il piatto rotante.
XXXXXXXXXXXXX GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO D 1 2 3 4 6 5 7 8 17 9 16 10 15 11 14 12 BEDIENFELD Anzeigen und Symbole 1. Symbol für GRILL OBEN 2. Symbol für GRILL UNTEN 3. Symbol für HEISSLUFT 4. Symbol für MIKROWELLE 5. Symbol für GAREN 6. Symbol für KÜRZER/LÄNGER Bedienungstasten 7. AUTOMATIK-Tasten 8. KÜRZER/LÄNGER-Tasten 9. ZEITEINGABE-Tasten 10. HEISSLUFT-Taste Zum Ändern der Heißlufttemperatur 11.
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO F NL PANNEAU DE COMMANDE Affichage numérique et témoins 1. Témoin GRIL HAUT 2. Témoin GRIL BAS 3. Témoin CONVECTION 4. Témoin MICRO-ONDES 5. Témoin CUISSON EN COURS 6. Témoins MOINS/PLUS BEDIENINGSPANEEL Digitaal display en indicatielampjes 1. Indicatielampje BOVENGRILL 2. Indicatielampje ONDERGRILL 3. Indicatielampje CONVECTIE 4. Indicatielampje MAGNETRON 5. Indicatielampje MAGNETRON AAN 6. Indicatielampjes MINDER/MEER Bedieningstoetsen 7. AUTOMATISCH KOKEN toetsen 8.
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO I E PANNELLO DI CONTROLLO PANEL DE MANDOS Display digitale ed indicatori 1. Indicatore GRILL SUPERIORE 2. Indicatore GRILL INFERIORE 3. Indicatore CONVEZIONE 4. Indicatore MICROONDE 5. Indicatore COTTURA 6. Indicatori MENO/PIÙ Display e indicadores digitales 1. Indicador de GRILL SUPERIOR 2. Indicador de GRILL INFERIOR 3. Indicador de CONVECCIÓN 4. Indicador de MICROONDAS 5. Indicador de COCCIÓN 6. Indicador MENOS/MÁS Pulsanti di funzione 7. Pulsante AUTOMATICA 8.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen. Dieses Gerät ist für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche oder zum Einbau vorgesehen. Das Gerät niemals in einen Schrank stellen. Wenn das Gerät eingebaut werden soll, muss der von SHARP zugelassene Einbaurahmen EBR-47ST verwendet werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite.
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen oder von dieser in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden. Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät spielen. Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen.
VOR INBETRIEBNAHME Das Gerät wird mit eingestelltem Energiesparmodus geliefert. Dadurch wird Elektrizität gespart, während das Gerät nicht in Betrieb ist. Beim erstmaligen Anschließen wird auf dem digitalen Display nichts angezeigt. Wenn Sie das Gerät im Energiesparmodus betreiben und länger als 3 Minuten nicht verwenden (d. h.
MIKROWELLENLEISTUNG Das Gerät weist 6 verschiedene Leistungsstufen auf. Zur Wahl der Leistungsstufe folgen Sie den Ratschlägen im Kochbuch. 900 WATT = 100 % Leistung 630 WATT = 70 % Leistung 450 WATT = 50 % Leistung • Um die Leistung einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe angezeigt wird. • Wenn die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt wird, erscheint “900W” (100%).
GAREN MIT DER MIKROWELLE Ihr Gerät kann bis zu 99 Minuten 90 Sekunden programmiert werden (99.90). Beispiel: Angenommen, Sie wollen 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung garen. 1. Die Zeit einstellen: Die 1 MIN-Taste zweimal und die 10 SEK-Taste dreimal drücken. 2. Die gewünschte Leistung 630 W durch zweimaliges Drücken der MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste einstellen. 3. Den Garvorgang starten. Überprüfen Sie das Display. x2 x2 x1 x3 HINWEISE: 1.
GRILLBETRIEB Ihr Mikrowellengerät verfügt über zwei Grill-Heizelemente (3 verschiedene Grill-Betriebsarten). Zuerst die Zeit und dann die gewünschte Grillbetriebsart durch Drücken der GRILLBETRIEBS-Taste, wie unten beschrieben, einstellen. SYMBOL BENUTZTES GRILLHEIZELEMENT Grill oben x1 DEUTSCH Die GRILLBETRIEBS-Taste drücken Grill unten x2 Grill oben und unten gemeinsam x3 Beispiel: Angenommen, Sie möchten 5 Minuten lang mit dem GRILL OBEN garen. 1.
HEISSLUFTBETRIEB Dieses Mikrowellengerät verfügt über 10 voreingestellte Temperaturen, die eine Kombination aus Grill oben und unten verwenden. HEISSLUFT-Taste drücken Gerätetemperatur (°C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Hinweis: Die gemessene Temperatur des Geräts in der Heißluft-Betriebsart kann von der im Display angezeigten Temperatur abweichen. Dies ist auf das Ein- und Ausschalten der Grillelemente zurückzuführen, die die Gerätetemperatur regulieren.
HEISSLUFTBETRIEB Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 250°C garen. x2 3. Die START/+1min-Taste drücken. 2. Die gewünschte Gartemperatur eingeben. (250°C). Überprüfen Sie das Display. x1 x1 DEUTSCH 1. Die gewünschte Garzeit (20 Min.) durch zweimaliges Drücken der 10 MINTaste eingeben. HINWEISE: 1. Nach Abschluss des Garens und Öffnen der Tür wird auf dem Display möglicherweise “NOW COOLING” angezeigt. 2.
KOMBI-BETRIEB Ihr Mikrowellengerät verfügt über 3 KOMBI-Betriebsarten, bei denen ein Grill oder beide Grills mit der Mikrowelle kombiniert werden. Um den KOMBI-Betrieb einzustellen, drücken Sie dann die KOMBIBETRIEBS-Taste, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display erscheint. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit. KOMBIBETRIEBS-Taste drücken Mikrowellenleistung Garmethode MIKRO 270 W KOMBI 1 x1 90 W - 450 W HEISSL.
KOMBI-BETRIEB Beispiel 2: Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang in KOMBI 2 (90 W Mikrowellenleistungsstufe und GRILL OBEN) garen. x2 4. Den Garvorgang starten. 2. Die KOMBIBETRIEBSTaste zweimal drücken. x2 3. Die MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFENTaste einmal drücken (90 W). DEUTSCH 1. Die gewünschte Garzeit durch zweimaliges Drücken der 10 MIN-Taste eingeben. x1 Überprüfen Sie das Display.
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN. Eine Folge von (maximal) 4 Stufen, die die Betriebsarten MIKROWELLE (MIKRO.), GRILL, KOMBI oder HEISSLUFT miteinander kombiniert, kann einprogrammiert werden. BEISPIELE FÜR EINE GARFOLGE: 1. Mikro oder Vorheizen + Mikro + Mikro + Kombi oder Heißluft oder Grill oder Mikro. 2. Mikro oder Vorheizen + Kombi oder Heißluft oder Grill + Kombi oder Heißluft oder Grill oder Mikro. 3.
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 2. KÜRZER/LÄNGER-Tasten. Mit den KÜRZER ( ▼ )- und LÄNGER ( ▲ )-Tasten können Sie die programmierten Zeiteinstellungen problemlos verkürzen oder verlängern (um die Speisen mehr oder weniger durchzugaren), beim AUTOMATIK oder während des Garens zu verwenden. a) Ändern der vorprogrammierten Zeiteinstellung. 1. Wählen Sie das AUTOMATIK Menü für Grillhähnchen durch einmaliges Drücken der AUTOMATIK-Taste. x1 2.
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 4. ÜBERPRÜFEN DER EINSTELLUNG WÄHREND DES BETRIEBS Sie können die Leistungsstufe, die Uhrzeit und die Gerätetemperatur, z.B. beim Vorheizen überprüfen. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE: Um während des Garvorgangs die MikrowellenLeistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Sie die Taste mit dem Finger drücken, wird die Leistungsstufe angezeigt.
AUTOMATIK-BETRIEB Im AUTOMATIK erfolgt die Einstellung der korrekten Betriebsart und der Garzeit für die unten abgebildeten Speisen automatisch. GEKÜHLTE PIZZA GEFRORENE PIZZA GRILLHÄHNCHEN DEUTSCH TIEFGEKÜHLTE BAGUETTES POMMES FRITES GRILLSPEIßE AUFLÄUFE KUCHEN FISCHSTÄBCHEN AUFTAU-AUTOMATIK Was Sie über die Benutzung der AUTOMATIK wissen sollten: 1. Das Menü durch Drücken der gewünschten Taste eingeben.
GAR-AUTOMATIK-TABELLE TASTE MENÜ MENGE (Gewichtseingabeschritt)/ GESCHIRR VERFAHREN Tiefgekühlte "Steinofen"-Pizza (dünner Teig, vorgebacken) Pizza/Quiche 0,15 - 0,60 kg (50 g) (Ausgangstemp. -18°C) Direkt auf den Drehteller • Die tiefgekühlte Pizza aus der Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen. Für Pizza mit dickem Boden die LÄNGER-Taste ( ▲ ) drücken. • Nach dem Garen auf einem Teller servieren. Gekühlte Pizza 0,15 - 0,45 kg (50 g) (Ausgangstemp.
GAR-AUTOMATIK-TABELLE MENÜ MENGE (Gewichtseingabeschritt)/ GESCHIRR VERFAHREN Aufläufe Siehe Rezepte auf Seiten D-41-42. 0,5 - 1,5 kg* (100 g) (Ausgangstemp. 20°C) Auflaufform Niedriger Rost • Die Aufläufe vorbereiten. • Den Auflauf auf den niedrigen Rost stellen. • Nach dem Garen mit Aluminiumfolie bedecken und ca. 5 Minuten stehen lassen. • Gesamtgewicht von allen Zutaten. Grillspieße 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. 5°C) Hoher Rost • • • • Fischstäbchen 0,20 - 0,50 kg (50 g) (Ausgangstemp.
AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLE TASTE MENÜ MENGE (Gewichtseingabeschritt)/ GESCHIRR Auftau-Automatik: 0,2 - 1,0 kg (100 g) Steaks, Koteletts. (Ausgangstemp. -18°C) (Siehe Hinweise unten) Teller VERFAHREN • Das Lebensmittel in einer Schicht auf den Teller legen. Wenn die Portionen fest zusammengefroren sind, die Einzelstücke sobald wie möglich trennen. • Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, das Gefriergut wenden, neu anordnen und ggf. trennen.
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS. Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen, dass der Garraum, die Tür, die Außenseiten des Geräts und das Zubehör vollständig abgekühlt sind.
FUNKTIONSPRÜFUNG BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN. 1. Stromversorgung: Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung/Sicherungsautomat in Ordnung sind. 2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN 3. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Mikrowellen sind wie Radio- und Fernsehwellen, elektromagnetische Wellen. Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom Magnetron erzeugt und versetzen die Wasser-moleküle im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden. Das Geheimnis der kurzen Garzeiten liegt darin, dass die Mikrowellen von allen Seiten direkt in das Gargut eindringen. Die Energie wird optimal ausgenutzt.
DAS GEEIGNETE GESCHIRR DAS GEEIGNETE GESCHIRR FÜR DEN MIKROWELLENBETRIEB GLAS UND GLAS-KERAMIK MIKROWELLENFOLIE Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut geeignet. Der Garvor-gang kann von allen Seiten beobachtet werden. Es darf jedoch nicht metallhaltig (z.B. Bleikristall) oder mit einer Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau). KERAMIK ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muss glasiert sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das Geschirr eindringen kann.
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST METALL Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, führen Sie folgenden Test durch: Das Geschirr in das Gerät stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 900 W Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte schmelzen. sollte in der Regel nicht verwendet werden.
MICROWAVE COOKING TABELLE: GARZEITBESTIMMUNG MIT DEM SPEISENTHERMOMETER ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN... in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können. SALZ, GEWÜRZE UND KRÄUTER In der Mikrowelle gegarte Speisen erhalten ihren Eigengeschmack besser als bei konventionellen Zubereitungsarten. Verwenden Sie deshalb Salz sehr sparsam und salzen Sie in der Regel erst nach dem Garen.
TIPPS UND TECHNIKEN 250 g Gemüse mit 275 ml Wasser in eine Schüssel geben und abgedeckt 3-5 Minuten erhitzen. Nach dem Blanchieren sofort in Eiswasser tauchen, um ein Weiterkochen zu verhindern, und danach abtropfen lassen. Das blanchierte Gemüse luftdicht verpacken und einfrieren. Braten oder Hähnchen, nicht abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät abgedeckt werden.
ERHITZEN ● Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten herausgenommen und auf einem Teller oder in einer Schüssel erhitzt werden. ● Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken, damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränke müssen nicht abgedeckt werden. ● Bei fest verschlossenen Gefäßen die Deckel entfernen. ● Beim Kochen von Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, Tee oder Milch, einen Glasstab in das Gefäß stellen.
AUFTAUEN UND GAREN Für die Zubereitung von handelsüblichen TiefkühlFertiggerichten richten Sie sich bitte nach den Herstellerangaben auf der Verpackung. In der Regel werden genaue Garzeiten und Hinweise für die Zubereitung im Mikrowellengerät gegeben. DEUTSCH Tiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in einem Arbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig gegart werden. In der Tabelle finden Sie hierzu einige Beispiele (Siehe Seite D-29).
ZEICHENERKLÄRUNG Symbol Erklärung MIKROWELLENLEISTUNG Ihr Mikrowellengerät hat 900 W und 6 Leistungs-stufen. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in diesem Kochbuch orientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen: 100 % Leistung = 900 Watt wird zum schnellen Garen oder Erhitzen benutzt, z.B. für Tellergerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch etc. 70 % Leistung = 630 Watt Für längere Garvorgänge von kompakten Speisen, wie z.B. Braten, oder empfindliche Speisen, wie z.B.
TABELLEN TABELLE: AUFTAUEN MIT MIKROWELLE Menge Watt- Auftauzeit -g- leistung -Min- Würstchen 300 270 W 3-5 nebeneinander legen, nach der halben Auftauzeit wenden Krabben 300 270 W 6-8 nach der halben Auftauzeit wenden und aufgetaute Teile abnehmen Brot in Scheiben 250 270 W 2-3 Brot, ganz 1000 270 W 8-10 Kuchen, 1 Stück 150 270 W 1-3 Butter 250 270 W Obst wie Erdbeeren, Himbeeren, Kirschen, Pflaumen 250 270 W Verfahrenshinweise Standzeit -Min5-10 DEUTSCH Lebensmittel 5
TABELLEN TABELLE: ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN Getränk/Speise Menge -g/ml- Wattleistung Zeit -Min- Getränke, 1 Tasse Tellergericht (Gemüse, Fleisch und Beilagen) Eintopf, Suppe Beilagen 150 400 900 W 900 W ca. 1 3-5 200 200 900 W 900 W 1-3 ca. 2 Fleisch, 1 Scheibe 1 Würstchen, 2 Stück Babynahrung, 1 Glas 200 180 190 900 W 450 W 450 W 2-3 2-21/2 1/ -1 2 Margarine oder Butter schmelzen 1 50 Schokolade schmelzen 100 6 Blatt Gelatine auflösen 10 900 W 450 W 450 W ca. 1/2 ca.
TABELLEN TABELLE: GAREN, GRILLEN, GRATINIEREN Menge -g- Einstellung Watt- Garzeit leistung -Min- Verfahrenshinweise 450 W/ 160°C 450 W/ 160°C 450 W/ 160°C 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 630 W 450 W 450 W Nach Geschmack würzen, auf den niedrigen Rost legen, nach (*) wenden Nach Geschmack würzen, auf den niedrigen Rost legen, nach (*) wenden Nach Geschmack würzen, auf den niedrigen Rost legen, nach (*) wenden Nach Geschmack würzen, mit der fetten Seite nach unten auf den niedrigen Rost legen, nach (*) wen
REZEPTE ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN REZEPTEN ● FÜR DEN MIKROWELLENBETRIEB Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem Kochbuch. Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden.
Rezepte Suppen und Vorspeisen Frankreich 2. Die Fleischbrühe, den Wein, den Madeira sowie das Krebsfleisch und die Gewürze zum Gemüse geben. Abdecken und garen. Soupe à l’oignon et au fromage 7-9 Min. Gesamtgarzeit: ca. 15-17 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) 4 Suppentassen (à 200 ml) 3. Das Lorbeerblatt und die Pfefferkörner aus der Suppe nehmen. Das Mehl mit wenig kaltem Wasser anrühren und zur Suppe geben. Die Sahne zufügen, verrühren und nochmals erhitzen.
Rezepte Suppen und Vorspeisen Deutschland 3. In der Auflaufform 100 ml Wein und die Sahne mit Mikrowellenfolie abgedeckt erhitzen. Champignontoast 1-3 Min. Gesamtgarzeit: ca. 3-4 Minuten Geschirr: Hoher Rost 4. Mit dem restlichen Wein das Mehl anrühren, in die heiße Flüssigkeit einrühren und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
Rezepte Fleisch, Fisch und Geflügel Spanien Auberginen mit Hackfleischfüllung Gefüllter Schinken Melitsánes jemistés mé kimá Jamón relleno Gesamtgarzeit: ca. 17-20 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) Flache ovale Auflaufform (ca. 32 cm lang) Gesamtgarzeit: ca. 13-18 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Runde Auflaufform (Durchm. 26 cm) 8 kleine Holzspieße Zutaten 2 3 1 TL 2 4 200 g 2 2 EL Zutaten 150 g Blattspinat, entstielt 150 g Speisequark, 20% F.i.Tr.
Rezepte Fleisch, Fisch und Geflügel 5. Den Käse in die Sauce rühren. Die Käsesauce zum Bratenfond geben, alles gut verrühren, die Wachteln in die Sauce geben und servieren. Schweiz Italien Wachteln in Käse-Kräutersauce Quaglie in salsa vellutata Züricher Geschnetzeltes Gesamtgarzeit: ca. 16-19 Minuten Geschirr: Zwirnsfaden Flache quadratische Auflaufform (ca.
Rezepte Fleisch, Fisch und Geflügel Italien Scaloppe all pizzaiola Gesamtgarzeit: ca. 23-26 Minuten Geschirr: Flache, quadratische Auflaufform mit Deckel (ca. 25 cm lang) Zutaten 2 Mozzarella-Käse (à 150 g) 400 g geschälte Tomaten, aus der Dose (ohne Flüssigkeit) 4 Kalbsschnitzel (600 g) 20 ml Olivenöl 2 Knoblauchzehen, in Scheiben Pfeffer, frisch gemahlen 2 EL Kapern (20 g) Oregano, Salz AUTOMATIK "Grillspieße" Niederlande Hackschüssel Gehacktschotel Zubereitung 1.
Rezepte Fleisch, Fisch und Geflügel Fischfilet mit Käsesauce Frankreich Seezungenfilets Filets de sole (für 2 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 12-14 Minuten Geschirr: Flache ovale, Auflaufform mit Deckel (ca. 26 cm lang) Zutaten 400 g 1 2 1 TL 1 EL 1 EL 4 El 2 EL Seezungenfilets Zitrone, unbehandelt Tomaten (150 g) Butter oder Margarine zum Einfetten der Form Pflanzenöl Petersilie, gehackt Salz & Pfeffer Weißwein (30 ml) Butter oder Margarine (20 g) Zubereitung 1.
Rezepte Fleisch, Fisch und Geflügel Gesamtgarzeit: ca. 11 1/2 - 15 Minuten Geschirr: Flache ovale Auflaufform (ca. 30 cm lang) Zutaten 4 Forellen (à 200 - 250 g), küchenfertig Saft einer Zitrone Salz 30 g Butter oder Margarine 5 EL Mehl (50 g) 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der Form 50 g Mandelblättchen Zubereitung 1. Die Forellen waschen und trockentupfen und mit Zitronensaft beträufeln. Den Fisch innen und außen salzen und 15 Minuten stehen lassen. 2. Die Butter schmelzen. 1/ -1 2 Min.
Rezepte Zwischengerichte Deutschland Rührei mit Zwiebeln und Speck Gesamtgarzeit: 4-5 Minuten Zutaten 5-10 g 25 g 40 g 3 3 EL Margarine Zwiebeln, fein gehackt Speck Eier Milch Salz, Pfeffer Zubereitung 1. Das Fett, die Zwiebeln und den Speck auf dem Drehteller verteilen und andünsten. 2-3 Min. 450 W 2. Die Eier mit der Milch und den Gewürzen verschlagen. Die Eiermilch über die Zwiebeln und den Speck geben und stocken lassen. ca. 2 1/2 Min. 900 W Das Rührei zwischendurch einmal umrühren.
Rezepte Zwischengerichte Frankreich Österreich Zwiebelkuchen Spinatauflauf Tarte à l’onion Gesamtgarzeit: ca. 43-46 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel ( 1 l Inhalt) Runde Auflaufform (Durchm. 26 cm) 50 g Hefe Mehl Öl Salz Margarine oder Butter Gemüsezwiebeln, gehackt Eier Crème fraîche Salz, Paprikapulver frisch gemahlene Muskatnuss durchwachsener Speck Majoran oder Thymian Zubereitung 1. Die Hefe zerbröckeln und in 75 ml lauwarmen Wasser auflösen.
Rezepte Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel Deutschland Deutschland Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons Zucchini-Nudel-Auflauf Gesamtgarzeit: ca. 40-42 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Runde Auflaufform (Durchm. 26 cm) Gesamtgarzeit: ca. 41-44 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Runde Auflaufform (Durchm. 26 cm) Zutaten 350 g 350 g 6 EL 1 TL Form 350 g 1 EL Zutaten 500 ml 1/2 TL 80 g 400 g 3 3 120 ml 120 ml 80 g Kartoffeln, geschält und evtl.
Rezepte Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel Österreich Italien Semmelknödel Lasagne al forno Lasagne al forno Gesamtgarzeit: ca. 7-10 Minuten (für 5 Portionen) Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) 5 Tassen oder Puddingförmchen Zutaten 2 EL 1 500 ml 200 g 3 Butter oder Margarine (20 g) Zwiebel (50 g) fein gehackt Milch getrocknete Semmelwürfel (von ca. 5 Semmeln = Brötchen) Eier Zutaten Zubereitung 1. Die Semmel in kleine Würfel schneiden und mit der Milch begießen. 2.
Rezepte Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel Italien Zubereitung Tagliatelle mit Sahne und Basilikum Tagliatelle alla panna e basilico (für 2 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 17-25 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Runde Souffléform (Durchm. ca. 20 cm) Zutaten 1 l 1 TL 200 g 1 15-20 200 g 30 g Wasser Salz Tagliatelle (Bandnudeln) Knoblauchzehe Basilikumblätter Rahm (Crème fraîche) geriebener Parmesankäse Salz/Pfeffer 1. Den Strunk des Blumenkohls mehrmals einschneiden.
Rezepte Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel Schweiz Schweiz Tessiner Risotto Kohlrabi in Dillsauce (2 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 21-26 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) 1 durchwachsener Speck Butter oder Margarine (20 g) Zwiebel (50 g), fein gehackt Rundkornreis (Arboris) Fleischbrühe Sbrinz, gerieben, (ersatzweise geriebener Emmentaler Käse) Prise Safran Salz & Pfeffer Zutaten 400 g 4-5 EL 2 EL 150 ml 1 Zubereitung 1. Den Speck würfeln.
Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Großbritannien Deutschland Versunkener Kirschkuchen Kirschenmichel Gesamtgarzeit: ca. 26-27 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca. 28 cm) Gesamtgarzeit: ca. 23-26 Minuten Geschirr: Hohe, runde Auflaufform (Durchm. ca. 20 cm) Zutaten 1 TL Butter oder Margarine zum Einfetten der Form 200 g Butter 200 g Zucker 3 Eier 200 g Mehl 1 gestrichenen TL Backpulver 1 Glas Schattenmorellen (350 g) Zutaten 4 375 ml 60 g 8 EL 4 1 EL 30 g Zubereitung 1.
Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Deutschland Frankreich Eierlikör-Torte Apfelkuchen mit Calvados Tarte aux pommes avec calvados ergibt ca. 12-16 Stücke Gesamtgarzeit: ca. 23-24 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca. 28 cm) Belag: 400 g 2 EL 1 Pck 4-5 EL 30 g Sahne Zucker Sahnesteif Eierlikör Schokoladen Streusel Zutaten 200 g 1 TL 100 g 1 Pck 1 Prise 1 3-4 Tropf. 125 g 1 TL 50 g 600 g Zubereitung 1. Die Springform mit Backpapier auslegen. 2. Die Blockschokolade fein reiben.
Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Österreich Holland Nußkuchen Gedeckter Apfelkuchen Gesamtgarzeit: ca. 24-28 Minuten Geschirr: Kastenform 30 cm Gesamtgarzeit: ca. 25-26 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca.
Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Österreich Holland Nußkuchen Gedeckter Apfelkuchen Gesamtgarzeit: ca. 24-28 Minuten Geschirr: Kastenform 30 cm Gesamtgarzeit: ca. 25-26 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca.
Rezepte Schweiz Zubereitung Möhrentorte 1. Das Mehl, die Butter, den Puderzucker, das Salz und das Ei mit dem Knethaken eines Handrührgerätes zu einem Teig verkneten. Abdecken und 30 Minuten kaltstellen. 2. Die Backform einfetten. Den Teig ausrollen und in die Form legen. Die Ränder etwas hochziehen. Den Teig mit einer Gabel mehrmals einstechen. Auf dem niedrigen Rost backen. Gesamtgarzeit: ca. 25-26 Minuten Geschirr: Runde Backform (Durchm. ca.
Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Dänemark Großbritannien Party Brot Rosinenbrot Gesamtgarzeit: 18-20 Minuten Geschirr: Pizzablech (Durchm. ca. 30 cm) Gesamtgarzeit: ca. 25-29 Minuten Geschirr: Kastenform (ca. 25x11x8 cm) Zutaten 190 g 190 g 40 g 1/4 l 125 g 1 1/2 TL ca. 50 ml Zutaten Weizenmehl (Type 550) Roggenmehl (Type 1150) Hefe Buttermilch Magerquark Salz Buttermilch Mohn, Sesam, Kümmel Zubereitung 1. Aus den angegebenen Zutaten einen Hefeteig herstellen und für ca.
Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Deutschland Dänemark Dreikornbrot Beerengrütze mit Vanillesauce Rødgrød med vanilie sovs Gesamtgarzeit: 25-28 Minuten Geschirr: Pizzablech (Durchm. ca. 30 cm) Roggenmehl Weizenmehl (Typ 550) Leinsamen Sesam frische Hefe Wasser Salz Zubereitung 1. Aus den Zutaten einen Hefeteig zubereiten und ca. 30 Minuten gehen lassen. 2. Das Pizzablech leicht einfetten und mit etwas Mehl bestäuben. 3. Den Teig nocheinmal gut durchkneten und ein längliches Brot formen.
Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Deutschland Schweden Grießflammeri mit Himbeersauce Pistazienreis mit Erdbeeren Pistaschris med zordgubbe Gesamtgarzeit: ca 15-20 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Zutaten 500 ml 40 g 15 g 50 g 1 1 EL 1 250 g 50 ml 40 g Gesamtgarzeit: ca. 23-30 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Milch Zucker Mandeln, gehackt Grieß Eigelb Wasser Eiweiß Himbeeren Wasser Zucker Zubereitung 1.
Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Frankreich Schokolade mit Sahne Birnen in Schokolade Schokolade mit Schlagobers Poires au chocolat Zutaten 150 ml Milch 30 g Zartbitterscholade, geraspelt 30 ml Sahne Schokoladenstreusel Birnen (500 g) Zucker Vanillezucker (10 g) Birnenlikör, 30 Vol.-% Wasser Zartbitterschokolade Rahm (Crème fraîche) Zubereitung 1. Die Milch in die Tasse gießen. Die Zartbitter schokolade zur Milch geben, umrühren und erhitzen. Zwischendurch nochmals umrühren.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES. Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation. Ce four est conçu pour être utilisé sur un plan de travail ou pour être encastré.
FRANÇAIS Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées. Les pièces accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation. Maintenir les jeunes enfants à l'écart. La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte. Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments.
AVANT UTILISATION Votre four est préréglé au mode Economie d’Energie. Ce dispositif économise l’électricité quand le four n’est pas en marche. A la première mise sous tension, l’affichage numérique n’indique rien. Si le four est en mode Economie d‘énergie et n‘est pas utilisé pendant 3 minutes ou plus (fermeture de la porte,activation de la touche STOP, fin de cuisson, etc.), il ne fonctionnera pas jusqu'à ce que la porte soit à nouveau ouverte et fermée.
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES Votre four dispose de 6 niveaux de puissance. Pour choisir le niveau de puissance, suivre les conseils donnés dans le livre de recettes. 270 W = 30 % puissance 900 W = 100 % puissance 90 W = 10 % puissance 630 W = 70 % puissance 0 W = 0% puissance 450 W = 50 % puissance • • • Pour régler la puissance, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu’à l’affichage du niveau désiré.
CUISSON MICRO-ONDES Le four peut être programmé pour un temps de cuisson maximal de 99 minutes, 90 secondes (99.90). Exemple: Pour réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance (630 W). Vérifier l’affichage. DEUTSCH 3. Démarrage de la cuisson. x2 x2 x1 x3 REMARQUES: 1. Si l’on ouvre la porte pendant la cuisson, le temps de cuisson affiché s’arrête automatiquement. Le compte à rebours reprend lorsque l’on referme la porte et que l’on appuie sur la touche DEPART/+1min. 2.
CUISSON AU GRIL Ce four dispose de 2 éléments gril chauffants et de 3 modes de cuisson au gril. Saisir d’abord la durée avant de sélectionner le mode gril voulu en appuyant sur la touche MODE GRIL comme indiqué ci-dessous. Touche MODE GRIL ELEMENT(S) GRIL CHAUFFANT(S) UTILISES Gril Haut x1 Gril Bas x2 x3 AFFICHAGE Grils Haut et Bas simultanément Exemple: Pour faire cuire du pain grillé au fromage pendant 5 minutes avec l’élément GRIL HAUT seulement. Placer le pain sur le trépied haut. 3.
CUISSON PAR CONVECTION 3 4 5 6 7 8 9 10 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 REMARQUES: Les mesures de la température prises tandis que le four est en mode de convection différeront du niveau affiché. C'est dû aux éléments de gril tournant en marche et en arrêt afin de régler la température de four. Ceci n'affectera pas les résultats de cuisine aussi longs que l'exécution manuelle et le livre de cuisinier sont suivis correctement. Exemple 1: Cuisson avec préchauffage.
CUISSON PAR CONVECTION Exemple 2: Cuisson sans préchauffage Pour faire cuire à 250°C pendant 20 minutes. 1. Saisir le temps de cuisson voulu (20 min.) en appuyant 2 fois sur la touche 10 MIN. x2 2. Sélectionner la température de cuisson voulue (250°C). 3. Appuyer sur la touche DEPART/+1min. Vérifier l’affichage. x1 x1 REMARQUES: 1. Après la cuisson et à l'ouverture de la porte, l'écran peut afficher “NOW COOLING”. 2.
CUISSON COMBINEE Ce four dispose de 3 modes de cuisson COMBINEE pour une cuisson associant micro-ondes et gril. Pour sélectionner le mode de cuisson COMBINEE, choisir d’abord la durée de cuisson et appuyer sur la touche CUISSON COMBINEE jusqu’à l’affichage du réglage voulu. En général, la cuisson combinée réduit le temps total de cuisson. Combinee 1 x1 MICRO 270 W CONV.
CUISSON COMBINEE Exemple 2: Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide du MODE COMBINE 2 (puissance micro-ondes 90 W et GRIL HAUT). 1. Saisir la durée de cuisson en appuyant deux fois sur 10 MIN. x2 4. Démarrage de la cuisson. 2. Appuyer 2 fois sur la touche MODE COMBINE. 3. Appuyer 1 fois sur la touche NIVEAU PUISSANCE MICROONDES (90 W). x2 x1 Vérifier l’affichage. x1 REMARQUE: Après la cuisson et à l'ouverture de la porte, l'écran peut afficher “NOW COOLING”.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES. Une séquence de 4 étapes (maximum) peut être programmée pour combiner les modes MICRO-ONDES, GRIL, COMBINE ou CONVECTION. DEUTSCH EXEMPLES DE CUISSON A SEQUENCES: 1. Micro ou Préchauffage + Micro + Micro + Combiné ou Convection ou Gril or Micro 2. Micro ou Préchauff + Combiné ou Convection ou Gril + Combiné ou Convection ou Gril ou Micro 3.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 2. Touches MOINS / PLUS. Les touches MOINS ( ▼ ) et PLUS ( ▲ ) vous permettent de diminuer ou d’augmenter facilement les réglages programmés (pour une cuisson plus ou moins avancée) en MODE AUTOMATIQUE ou en cours de cuisson. a) Modification de la durée des programmes automatiques. Exemple: Pour faire cuire 0,9 kg de poulet grillé à l’aide de la touche AUTOMATIQUE et de la touche PLUS ( ▲ ). 1.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES Tant que votre doigt reste appuyé sur la touche, le niveau de puissance est affiché VERIFICATION DE LA TEMPERATURE DE CONVECTION: Pour vérifier la température de convection en cours de cuisson, appuyer sur la touche CONVECTION. Pendant le préchauffage du four, vous pouvez contrôler la température du four. Tant que votre doigt reste appuyé sur la touche, la température de convection en °C s’affiche. 5. FONCTION MINUTEUR Exemple: Pour régler le minuteur par 5 minute: 2.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE En FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE le four détermine automatiquement le mode et le temps de cuisson. PIZZA SURGELEE PIZZA RÉFRIGÉRÉE POMMES FRITES BAGUETTES SURGELÉES POULET GRILLÉ BROCHETTES GRILLÉES GÂTEAU GRATIN DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE BÂTONNETS DE POISSON 1. Saisir le menu en appuyant sur la touche AUTOMATIQUE. 2. Pour augmenter le poids, appuyer sur la touche AUTOMATIQUE jusqu’à l’affichage du poids voulu. Saisir le poids des aliments uniquement.
TABLEAU CUISSON AUTOMATIQUE Pizza surgelée Pizza “Au feu de bois” (pâte fin, précuite) 0,15 - 0,60 kg (50 g) (Temp. initial -18°C) Directement sur le plateau tournant • Retirer la pizza préparée surgelée de l’emballage et la mettre sur le plateau tournant. Pour la cuisson des pizzas à fond épais appuyer sur la touche PLUS ( ▲ ). • Après la cuisson, la mettre sur le plat de service. Pizza réfrigérée 0,15 - 0,45 kg (50 g) (Temp.
TABLEAU CUISSON AUTOMATIQUE TOUCHE MENU QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES PRÉPARATION Gratin Voir recettes à la page F-41-42 0,5 - 1,5 kg* (100 g) (Temp. initial 20°C) Plat à gratin Trépied bas • Préparer le gratin. • Placer le gratin sur le trépied bas. • Après cuisson, laisser reposer dans du papier aluminium pendant environ 5 minutes. * Poids total tout les ingrédients. Brochettes grillées 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp.
TABLEAU DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE Décongélation automatique: Steaks, côtelette QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. initial -18°C) (voir remarque ci dessous) Assiette PRÉPARATION • Disposer la viande sur une assiette sans superpositions, les morceaux les plus fins au milieu. Si les morceaux ont été collés à la congélation, essayer de les séparer dès que possible. • Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES. Avant le nettoyage, assurez-vous que l'intérieur du four, la porte, la carrosserie du four et les accessoires sont complètement froids.
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR Si la réponse à l’une des questions ci-dessus est “NON”, appelez votre revendeur ou un technicien d’entretien agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté. Voir couverture intérieure au dos pour les adresses. FRANÇAIS DEUTSCH AVANT DE FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN, PROCEDEZ AUX VERIFICATIONS SUIVANTES: 1. Alimentation: Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale. Vérifiez le fusible et le disjoncteur. 2.
QUE SONT LES MICRO-ONDES? Les micro-ondes sont, tout comme les ondes radio et télévision, des ondes électromagnétiques. Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le magnéton et font vibrer les molécules d’eau des aliments. La friction qui en résulte dégage de la chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments. Le secret des temps de cuisson courts tient au fait que les micro-ondes pénètrent de tous les cités dans les aliments. L’énergie est donc utilisée avec un rendement optimal.
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE BIEN CHOISIR LA VAISELLE POUR LE MODE MICRO-ONDES La porcelaine convient parfaitement à une utilisation dans le micro-ondes. Assurez-vous que la porcelaine n’est ni dorée ni argentée et qu’elle ne contient pas de métal. MATIERES PLASTIQUES La vaisselle en matière plastique résistant à la chaleur et convenant à la cuisson aux micro-ondes peut être utilisée pour décongeler, réchauffer et cuire les mets. Respectez les indications du fabricant.
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE METAL TEST D’APTITUDE POUR LA VAISSELLE Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle puisse être utilisée avec votre micro-ondes, procédez au test suivant: mettre l’ustensile dans l’appareil. Poser un récipient contenant 150 ml d’eau sur ou à côté de l’ustensile. Faire fonctionner l’appareil à pleine puissance pendant 1 à 2 minutes. Si l’ustensile reste froid ou à peine tiède, il convient à une utilisation au micro ondes.
TOUTES LES DUREES INDIQUEES DETERMINATION DU TEMPS DE CUISSON dans ce recueil de recettes sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température de départ, du poids et de la nature (teneur en eau et en graisse) des aliments. AVEC LE THERMOMETRE DE CUISINE On peut tester le degré de cuisson des aliments de la même façon que pour la préparation traditionnelle: ● thermomètre à aliments: à la fin du réchauffage ou de la cuisson, chaque aliment a une certaine température intérieure.
CONSEILS ET TECHNIQUES CONSERVES DE FRUITS ET DE LEGUMES Il est simple et facile de faire des conser ves avec le micro-ondes. On trouve dans le commerce des bocaux à conserves, des joints en caoutchouc et des fermetures appropriées en matière plastique, spécialement conçus en vue d’une utilisation dans un micro-ondes. Les fabricants fournissent des conseils d’utilisation précis.
● Les temps sont indiqués pour des aliments à la température ambiante de 20°C. Le temps de réchauffage est légèrement supérieur pour les aliments sortant du réfrigérateur. ● Après le réchauffage, laisser reposer les plats de 1 à 2 minutes pour laisser la température se répartir uniformément à l’intérieur des aliments (temps de repos).
DECONGELATION ET CUISSON DES ALIMENTS Le micro-ondes permet de décongeler et de cuire en une seule opération les plats surgelés. Le tableau à la page F-29 comporte quelques exemples. Tenez également compte des remarques sur le “Réchauffage” et la “Décongélation” des aliments. Pour les plats cuisinés surgelés du commerce, respectez les indications de l’emballage qui comporte en général des temps de cuisson exacts et de conseils pour la cuisson au micro-ondes.
LEGENDE Témoins Explication Votre four micro-ondes dispose d’une puissance de 900 W et de 6 niveaux de puissance. Pour choisir le niveau de puissance, suivre les indications données dans ce livre de cuisine. Généralement les recommandations suivantes s’appliquent: 100 % de la puissance = 900 Watts Pour une cuisson ou un réchauffage rapides, p.ex. pour les plats garnis, les boissons chaudes, les légumes, le poisson, etc Gril haut A usages multiples pour griller viande, volaille et poisson.
TABLEAUX TABLEAU: DECONGELER AU FOUR A MICRO-ONDES Aliments Quantité Puissance Temps de Conseils -gen W décongélation -Min- Petites saucisses 300 270 W 3-5 Crevettes 300 270 W 6-8 Pain en tranches 250 270 W 2-3 Pain entier 1000 Pâtisserie, 1 pièce 150 Beurre 250 Fruits comme les fraises, 250 framboises, cerises, prunes 270 270 270 270 W W W W Temps de repos -Min- Les poser les unes à côté des autres et les 5-10 retourner à la moitié du temps de décongélation Retourner à la moitié du temps
TABLEAUX TABLEAU: RECHAUFFER DES BOISSONS ET DES ALIMENTS 900 W 900 W 200 180 190 900 W 450 W 450 W Fondre de la margarine ou du beurre 1 50 Fondre du chocolat 100 Dissoudre 6 feuilles de gélatine 10 900 W 450 W 450 W Viande,1 tranche 1 Petites saucisses, 2 pièces Aliments pour bébés, 1 verre 1 900 W 900 W env. 1 Ne pas couvrir 3-5 Humecter la sauce avec un peu d'eau, couvrir, mélanger une fois entre-temps 1-3 Couvrir, mélanger après avoir réchauffé env.
TABLEAUX TABLEAU: CUIRE, GRILLER, GRATINER Plat Quantité -g- Réglage Puissance en W Temps de cuisson -Min- Conseils Temps de repos -Min- Rôti de porc 500 450 W/ 160°C 10-11 (*) 7-8 Epicer selon le goût, poser sur la trépied bas, retourner après (*) 10 Rôti de porc 1000 450 W/ 160°C 20-23 (*) 14-17 Epicer selon le goût, poser sur la trépied bas, retourner après (*) 10 Rôti de porc 1500 450 W/ 160°C 30-33 (*) 23-25 Epicer selon le goût, poser sur la trépied bas, retourner après (*) 10
RECETTES VARIANTES DE RECETTES TRADITIONNELLES ADAPTÉES AUX MICRO-ONDES POUR LA CUISSON COMBINÉE En général, on applique les mêmes règles que pour la cuisson au micro-ondes. Cependant, il faut prendre en compte les points suivants: 1. Il faut déterminer le niveau de puissance du micro-ondes selon le type de nourriture et le temps de cuisson. En règle générale, suivre les recommandations données dans les recettes. 4. Votre four dispose de plus d’un deuxième gril sous le plateau tournant.
Recettes Hors d’ouevres et snacks 2. Ajouter le bouillon de viande, le vin, le madère, le crabe et les épices aux légumes. Couvrir et cuire. France Soupe à l’oignon gratinée 7-9 mn Temps de cuisson total: env. 15-17 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) 4 Tasses de soupe (200 ml) 3. Retirer le laurier et les grains de poivre de la soupe. Délayer la farine dans un peu d’eau froide et la verser dans la soupe. Ajouter la crème, mélanger et réchauffer.
Recettes Hors d’ouevres et snacks Allemagne 3-5 mn Toast aux Champignons Laisser refroidir. 3. Réchauffer dans l’autre terrine couverte 100 ml de vin et la crème. 1-3 mn 3-4 mn 900 W 5. Remplir les champignons avec la farce au jambon, les disposer dans la sauce. Poser la terrine et faire cuire sur la grille du haut. Placer le plat sur la grille supérieure et cuire à découvert. 4-5 mn 630 W Après le cuisson, laisser les champignons reposer environ 2 minutes.
Recettes Viandes, Poissons et Volailles Grèce Espagne Aubergines farcies à la viande hachée Jambon farci Melitsánes jemistés mé kimá Jamón relleno Temps de cuisson total: env. 17-20 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litre) 1 plat ovale à gratin (longueur env. 32 cm) Temps de cuisson total: env.
Recettes Viandes, Poissons et Volailles Italie Cailles à la sauce au fromage et aux herbes Quaglie in salsa vellutata Züricher Geschnetzeltes Temps de cuisson total: env. 16-19 minutes Vaisselle: 1 plat à gratin rectangulaire (env. 20 x 20 x 6 cm) 1 terrine à couvercle (1 litres) 630 W Préparation 1. Couper le filet en bendes de l’épaisseur d’un doigt. 2. Enduire uniformément la terrine de beurre. Mettre l’oignon et la viande dans la terrine, couvrir et cuire. Remuer une fois pendant la cuisson.
Recettes Viandes, Poissons et Volailles Italie Ingrédients 400 g d’escalope de porc 2 oignons (100 g) coupés en quatre 4 tomates (250 g) coupées en quatre 1/ poivron vert (100 g) coupé en huit 2 4 CS d’huile 2 CC de paprika doux sel 1/ CC de piment de Cayenne 2 1 CC de sauce Worcester Escalopes de veau à la mozzarella Scaloppe all pizzaiola Temps de cuisson total: env. 23-26 minutes Vaisselle: 1 plat bas, carré à gratin (longueur env.
Recettes Viandes, Poissons et Volailles Suisse France Filets de sole Filet de poisson à la sauce au fromage (2 Portions) Temps de cuisson total: env. 23-27 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litre) 1 plat ovale à gratin (longueur env. 26 cm) CS CS Préparation 1. Laver et sécher les filets de sole. Enlever les arâtes. 2. Couper le citron et les tomates en tranches fines. 3. Beurrer le plat, y disposer les filets et les arroser d’huile végétale. 4.
Recettes Viandes, Poissons et Volailles Allemagne Préparation 1. Étaler le beurre sur le pain. 2. Mettre le fromage et le jambon sur la première tranche de pain. Étaler la crème fraîche sur le jambon et recouvrir avec la deuxième tranche de pain. 3. Parsemer le dessus de fromage râpé. Mettre le croque-monsieur sur le plateau tournant et faire cuire. Truites aux amandes Mandelforellen Temps de cuisson total: env. 111/2 -15 minutes Vaisselle: 1 plat ovale à gratin (longueur env.
Recettes Snacks Allemagne Oeufs brouillés aux iognons et lardons Rühreimit Zwiebeln und Speck Préparation 1. Mettre la margarine, les oignons et les lardons sur le plateau tournant et faire cuire. 2-3 mn 450 W 2. Battre les oeufs, le lait, le sel et le poivre. Verser ce mélange sur les oignons et les lardons et faire cuire. env. 2 1/2 mn 900 W NEDERLANDS Remuer les oeufs une fois en cours de cuisson.
Recettes Snacks France Autriche Tarte aux oignons Gratin d’épinards Spinatauflauf Temps de cuisson total: env. 22-28 minutes Vaisselle: cocotte avec couvercle (2 l) Ingrédients 15 g 185 g 60 ml 1 CC 30 g 600 g 2 150 g 50 g Temps de cuisson total: env. 43-46 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litres) 1 moule à gratin (Ø environ 26 cm) levure farine huile sel margarine ou beurre oignons, en petits dés œufs crème fraîche sel, paprika, noix de muscade lardons marjolaine ou thym Préparation 1.
Recettes Légumes, pâtes, riz et quenelles Allemagne Allemagne Gratin de brocoli et pommes de terre aux champignons de Paris Gratin de pâtes aux courgettes Zucchini-Nudel-Auflauf Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons 11-13 mn 900 W 2. Couper les pommes de terre en rondelles. 3. Graisser le moule à gratin. Disposer une couche de brocoli, une couche de champignons et une couche de pommes de terre en alternant. 4. Mélanger les œufs avec le liquide et les épices et verser le mélange sur les légumes.
Recettes Légumes, pâtes, riz et quenelles Autriche Italie Quenelles de pain blanc Lasagne al forno Semmelknödel (pour 5 pièces) Lasagne al forno Temps de cuisson total: env. 7-10 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litres) 5 tasses ou ramequins Ingrédients 2 CS 1 500 ml 200 g 3 Temps de cuisson total: env. 17-21 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) 1 plat à gratin carré avec couvercle (env.
Recettes Légumes, pâtes, riz et quenelles (pour 2 portions) Temps de cuisson total: env. 17-25 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) 1 moule à soufflé (env. 20 cm diamètre) d’eau de sel de tagliatelles gousse d’ail feuilles de basilic de crème fraîche de parmesan râpé sel/poivre Laisser reposer le chou-fleur quelques minutes dans la terrine certe, puis verser l’eau de cuisson. 2.
Recettes Légumes, pâtes, riz et quenelles Suisse Suisse Risotto du tessin Chou-rave à la sauce à l’aneth Tessiner Risotto Kohlrabi in Dillsauce Temps de cuisson total: env. 21-26 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) Temps de cuisson total: env.
Recettes Pudding aux cerises Cherry Cake Kirschenmichel Temps de cuisson total: env. 26-27 minutes Vaisselle: moule séparable (diamètre environ 28 cm) Temps de cuisson total: env.
Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Allemagne France Gâteau à la liqueur d’œuf Tarte aux pommes avec calvados Eierlikör-Torte pour 12-16 tranches Temps de cuisson total: 23-24 minutes Vaisselle: moule séparable (diamètre environ 28 cm) Temps de cuisson total: env.
Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Gedeckter Apfelkuchen Temps de cuisson total: env. 24-28 minutes Vaisselle: moule carré, 30 cm Temps de cuisson total: ca 25-26 minutes Vaisselle: moule séparable (diamètre environ 28 cm) Préparation 1. Graisser le moule et ajouter une couche de chapelure. 2. Faire fondre le beurre dans un grand bol. 1 mn 900 W 3. Ajouter le sucre et le sucre vanillé au beurre et battre jusqu’à obtenir un mélange aéré. Ajouter les œufs un à un et battre énergiquement.
Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons 120 1 1 Suisse Gâteau à la carotte Möhrentorte Temps de cuisson total: env. 25-26 minutes Vaisselle: moule rond (env 28 cm de diamètre) g CS CS gelée de groseilles fruits confit amandes effilées Préparation 1. Pétrir la farine, le beurre, le sucre glace, le sel et l’œuf à l’aide du crochet du mixeur. Recouvrir et réfrigérer pendant 30 minutes. 2. Graisser le moule. Rouler la pâte et placer dans le moule. Garnir le fond et les bords du moule.
Recettes Danemark Grande-Bretagne Pain fantaisie Pain aux raisins Temps de cuisson total: 18-20 minutes Plat à pizza (environ 30 cm de diamètre) Vaisselle: Temps de cuisson total: env. 25-29 minutes Moule rectangulaire (env. 25x11x8 cm) Vaisselle: Ingrédients 190 g 190 g 40 g 1 /4 litre 125 g 11/2 CC Env. 50 ml Ingrédients 15 g 1 CS 275 ml 450 g 1 CC 25 g 200 ml 2 CS 1 CC 18-20 mn 90 W + 230°C Préparation 1. Dissoudre la levure et le sucre dans l’eau tiède. 2.
Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Allemagne Dänemark Pain aux trois céréales Gelée de baies à la sauce vanille Dreikornbrot Rødgrød med vanilie sovs Temps de cuisson total: 25-28 minutes Vaisselle: Plat à pizza (environ 30 cm de diamètre) Temps de cuisson total: env.
Recettes Suède Gâteau de semoule au coulis de framboise Riz à la pistache et aux fraises Grießflammeri mit Himbeersauce Pistaschris med zordgubbe Temps de cuisson total: ca 15-20 minutes Vaisselle: Plat avec couvercle (2 litres) Temps de cuisson total: env.
Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons France Autriche Poires au chocolat Chocolat à la crème Schokolade mit Schlagobers (pour 1 personne) Temps de cuisson total: env. 8-14 minutes Vaisselle: Plat avec couvercle (2 litres) Plat avec couvercle (1 litres) Ingrédients 4 60 g 1 sachet 1 CS 150 ml 130 g 100 g Temps de cuisson total: env.
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de ovenruimte en de draaitafel na gebruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen. Blokkeer de ventilatie-openingen niet. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van het voedsel en de verpakking. Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voorkomen van een elektrische schok De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de openingen van de deurvergrendelingen of ventilatieopeningen komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze openingen terecht is gekomen. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen onder.
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de oven. Verwijder de verpakkingsfolie die zich tussen de deur en de ovenruimte bevindt. Verwijder de sticker met ovenkenmerken van de buitenkant van de deur, indien aanwezig. Verwijder deze folie. 2. Controleer de oven zorgvuldig op beschadiging. 3. Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak dat sterk genoeg is om het gewicht van de oven te dragen, plus het gewicht van het zwaarste gerecht dat u wilt bereiden.
VOOR HET GEBRUIK Uw oven is reeds op de energie spaarstand ingesteld. Deze voorziening bespaart elektriciteit als de oven nietwordt gebruikt. Wanneer u de stekker van de oven in het stopcontact steekt, wordt er niets in het digitale display weergegeven. Als de oven in de spaarstand staat en u doet drie minuten of langer niets met de oven (bv.
MAGNETRONSTANDEN De magnetronoven heeft 6 vermogensstanden. Volg de aanwijzingen in het magnetron kookboek om het vermogensniveau te kiezen. • • 270 WATT = 30 % vermogen 90 WATT = 10 % vermogen 0 WATT = 0 % vermogen Druk op de toets VERMOGENSSTAND totdat het gewenste vermogen verschijnt. Als u 1 keer op de toets VERMOGENSSTAND drukt, dan verschijnt “900 W” (100%) op het display.
KOKEN MET DE MAGNETRON De magnetronoven kan voor maximaal 99,90 minuten worden geprogrammeerd. (99.90). Voorbeeld: U wilt soep 2 minuten en 30 seconden lang opwarmen op 630 W. 1. Stel de tijd in: Druk 2 keer op de 1 MIN-toets en 3 keer op de 10 SEC-toets. 2. Kies het gewenste vermogen van 630 W door 2 keer op de toets VERMOGENSSTAND te drukken. 3. Start de oven. Controleer het display. x2 x2 x1 x3 OPMERKINGEN: 1.
GRILLEREN Uw oven is voorzien van 2 grill-elementen en 3 verschillende grillstanden. Stel eerst de tijd in en selecteer hierna de gewenste grillstand door op de toets GRILL te drukken zoals hieronder weergegeven. Druk op de toets GRILL SYMBOOL GRILLELEMENT AAN Bovengrill x1 DEUTSCH Ondergrill x2 Combinatie van boven- en ondergrill x3 x5 2. Selecteer de GRILLFUNCTIE door 1 keer op de toets GRILL te drukken. 3. Start de oven. x1 Controleer het display.
CONVECTIEFUNCTIE De magnetronoven heeft 10 vooringestelde oventemperaturen voor het gecombineerd gebruik van de boven- en ondergrill. Druk op de toets CONVECTIE Oventemperatuur (°C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Opmerking: De gemeten temperatuur tijdens de convectiestand verschilt van de op het display weergegeven waarde. Dit komt doordat de gril-elementen constant in- en uitgeschakeld worden om de oventemperatuur te regelen.
CONVECTIEFUNCTIE Voorbeeld 2: Koken zonder voorverwarmen Stel dat u gedurende 20 minuten op 250°C wilt koken. x1 DEUTSCH x2 Controleer het display. x1 OPMERKINGEN: 1. Na het koken en na het openen van de deur, wordt “NOW COOLING” op het display weergegeven. 2. Om de convectietemperatuur te veranderen, moet u op de toets CONVECTIE drukken totdat de gewenste temperatuur op het display verschijnt.
COMBI-KOKEN Uw oven heeft 3 COMBI-KOOK standen die de hete lucht van de boven- en ondergrill met het magnetronvermogen combineren. Om COMBI-KOKEN te selecteren, moet u op de toets COMBI-KOKEN drukken totdat de gewenste instelling op het display verschijnt. In het algemeen is de combi-kooktijd korter dan de totale kooktijd.
COMBI-KOKEN Voorbeeld 2: Stel dat u 20 minuten wilt koken op COMBI-STAND 2 (90 W magnetronvermogen en de BOVENGRILL). 3. Druk 1 keer op de toets VERMOGENSSTAND (90 W). 2. Druk 2 keer op de toets COMBIKOKEN. x2 x2 4. Start de oven. DEUTSCH 1. Voer de gewenste kooktijd in door 2 keer op de 10 MIN-toets te drukken. x1 FRANÇAIS Controleer het display. x1 Na het koken en na het openen van de deur, wordt “NOW COOLING” op het display weergegeven.
ANDERE NUTTIGE FUNCTIES 1. MEERFASE KOKEN U kunt (maximaal) 4 fasen programmeren, een combinatie van MAGNETRON, GRILL, COMBIKOKEN of CONVECTIE. VOORBEELDEN VAN MEERFASE KOKEN: 1. Magnetron of Voorverwarmen + Magnetron + Magnetron + Combi-koken of Convectie of Grill of Magnetron 2. Magnetron of Voorverwarmen + Combi-koken of Convectie of Grill of Magnetron + Combi-koken of Convectie of Grill of Magnetron. 3.
ANDERE NUTTIGE FUNCTIES 2. MINDER/MEER toetsen Met de toetsen MINDER (▼ ) en MEER (▲ ) kunt u de geprogrammeerde kooktijd eenvoudig verlengen of verkorten (als het gerecht meer of minder gaar moet zijn). Deze toetsen kunt u gebruiken voor de AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S en als de oven aan staat. x1 2. Selecteer het gewenste resultaat (goed gaar) door binnen twee seconden 1 keer op de toets MEER te drukken. 3. De oven start automatisch. x1 FRANÇAIS 1.
ANDERE NUTTIGE FUNCTIES 4. INSTELLINGEN TIJDENS HET KOKEN CONTROLEREN U kunt het magnetronvermogen, de oventemperatuur en de geprogrammeerde en huidige oventemperaturen controleren: tijdens het voorverwarmen. VERMOGENSSTAND CONTROLEREN: Druk op de toets VERMOGENSSTAND als u tijdens het koken het vermogen van de magnetron wilt controleren. De kooktijd blijft aftellen, ook al is het vermogen weergegeven op het display. Zolang u de toets ingedrukt houdt, wordt het vermogen weergegeven op het display.
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S De toetsen AUTOMATISCH KOKEN bepalen automatisch de juiste kookstand en -tijd van het hieronder vermelde voedsel. GEKOELDE PIZZA DIEPVRIESPIZZA DEUTSCH DIEPVRIES STOKBROOD PATAT FRITES VLEESSPIEZEN GEGRILDE KIP CAKE GRATIN De ovenruimte, ovendeur, behuizing, het draaiplateau, de roosters, schalen en vooral de ondergrill worden erg heet. Gebruik altijd dikke ovenhandschoenen om het voedsel of het draaiplateau uit de oven te verwijderen. Hierdoor voorkomt u brandwonden.
TABEL AUTOMATISCH KOKEN TOETS PROGRAMMA GEWICHT (gewichtstoename) / KEUKENGEREI Diepvriespizza “Steenovenpizza” (dunne bodem, voorgebakken) 0,15 - 0,60 kg (50 g) (Begintemp. -18°C) Direct op het draaiplateau • Verwijder de pizza uit de verpakking en plaats op de draaitafel. Wanneer u dikke pizza’s kookt, drukt u op de MEER ( ▲ ) -toets. • Plaats de Pizza na het bereiden, op een schaal om op te dienen. Gekoelde pizza 0,15 -0,45 kg (50 g) (Begintemp.
TABEL AUTOMATISCH KOKEN 0,5 - 1,5 kg* (100 g) Gratin Zie recepten op de (Begintemp 20°C) pagina NL-41-42. Gratineerschotel Laag rek BEREIDINGSWIJZE • Bereid de gratin. • Plaats de gratin op het lage rek. • Laat na het koken de taart ca. 5 minuten lang staan, gewikkeld in aluminiumfolie. * Totaalgewicht van alle ingredienten. 0,2 -0,8 kg (100 g) (Begintemp. 5°C) Bovenrooster • Bereid de vleespennen. • Plaats de vleespennen op het hoge rek. • Wanneer u het belsignaal hoort, draait u de pennen om.
TABEL AUTOMATISCH ONTDOOIEN TOETS PROGRAMMA Automatisch ontdooien: Biefstuk, karbonades GEWICHT (gewichtstoename) / KEUKENGEREI 0,2 -1,0 kg (100 g) (Begintemp. -18°C) (Zie opmerking hieronder) Bord BEREIDINGSWIJZE • Leg het voedsel in één laag op een bord in het midden van het draaiplateau. Als de stukken aan elkaar vastgevroren zijn, probeer ze dan voor het ontdooien uit elkaar te halen.
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit om een lange levensduur te verkrijgen en een gevaarlijke situatie te voorkomen. Buitenkant van de oven: De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog vervolgens met een zachte doek. Toebehoren Reinig het toebehoren met een zacht afwasmiddel en water en droog ze grondig.
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT CONTROLEER HET VOLGENDE VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT: 1. Stroomtoevoer Controleer of de stekker stevig in het stopcontact zit. Controleer of de zekering/stroomverbreker correct functioneert. 2. Gaat het ovenlampje aan als de deur wordt geopend? JA 3. Plaats een kom water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht. Zet de oven in de magnetronstand. Programmeer de oven op 1 minuut op vol vermogen (900 W) en start de oven.
Microgolven doordringen alle niet-metalen voorwerpen FRANÇAIS EIGENSCHAPPEN VAN DE MICROGOLVEN zoals glas, porselein, keramiek, kunststof, hout en papier. Daarom worden deze materialen niet in de magnetron verhit. De schalen worden slechts indirect via het voedsel verwarmd. Voedsel neemt microgolven op (absorbeert) en wordt daardoor verwarmd. Metalen materialen worden door de microgolven niet doordrongen, de microgolven worden echter teruggekaatst.
GESCHIKTE SCHALEN DE GESCHIKTE SCHALEN VOOR MAGNETRON TOEPASSING GLAS EN GLAS-KERAMIEK Vu u r v a s t e g l a z e n s c h a l e n zijn bijzonder geschikt. De kookprocedure kan van alle kanten worden geobserveerd. Deze mogen echter geen metaal bevatten (o.a. zinkkristal), of van een metalen laag voorzien zijn (o.a. gouden rand, kobaltblauw). KERAMIEK is over het algemeen zeer geschikt. Keramiek moet geglazuurd zijn, omdat er bij ongeglazuurde keramiek vocht in het serviesgoed kan dringen.
GESCHIKTE SCHALEN Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is voor de magnetron, voert u de volgende test uit: Het serviesgoed in het toestel plaatsen. Een glazen reservoir met 150 ml. water gevuld op of naast het serviesgoed plaatsen. Het toestel één tot twee minuten op 900 W vermogen laten lopen. Als het serviesgoed koel of handwarm blijft, is het geschikt. Deze test niet bij plastiek servies uitvoeren. Het zou kunnen smelten. METAAL moet over het algemeen niet gebruikt worden.
BEFORE TIPS EN OPERATION ADVIES ALLE VERMELDE TIJDEN: in dit kookboek zijn TABEL: KOOKTIJDBEPALING MET DE richtlijnen, die naargelang de uitgangs-temperatuur, het gewicht en de hoedanigheid (water-, vetgehalte etc.) van het voedsel kunnen variëren. VOEDSELTHERMOMETER. Drank/gerecht ZOUT, KRUIDEN EN SPECERIJEN In de magnetron gekookte gerechten bewaren hun eigen smaak beter dan bij conventionele bereidingsmethoden.
TIPS EN ADVIES ROEREN De tijden in uw magnetron zijn geheel afhankelijk van de hoeveelheid van het voedsel dat u wilt ontdooien, verwarmen of koken. Dat houdt in dat kleine porties sneller gaar worden dan grote. Als vuistregel geldt: DUBBELE HOEVEELHEID = BIJNA DUBBELE TIJD HALVE HOEVEELHEID = HALVE TIJD DIEPE EN ONDIEPE SCHALEN Beide schalen hebben hetzelfde volume, maar in de diepe schaal is de kooktijd langer dan in de ondiepe. Dus gebruikt u bij voorkeur ondiepe schalen met een groot oppervlak.
BEFORE OPERATION VERWARMEN ● Panklare gerechten in aluminium dienen uit de ● ● ● ● aluminium verpakking te worden genomen en op een bord of in een schaal te worden verwarmd. Bij gesloten schalen de deksels verwijderen. Gerechten met magnetronfolie, bord of afdekkap (in de handel verkrijgbaar) bedekken, zodat het oppervlak niet uitdroogt. Dranken behoeven niet te worden afgedekt. Bij het koken van vloeistoffen zoals water, koffie, thee of melk een glazen staafje in de beker/kan plaatsen.
ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL ● Grotere vlees-, vis- en gevogeltestukken na de zoveel mogelijk van gelijke grootte zijn. Op die manier krijgt u een goed kookresultaat. ● Vlees, vis en gevogelte voor de bereiding grondig wassen onder stromend koud water en met keukenpapier betten. Daarna zoals normaal verder werken. ● Rundsvlees dient goed behangen te zijn en weinig pezen te bevatten. ● Ondanks de gelijkmatige grootte van de vleesstukken kan het kookresultaat verschillend zijn.
BEFORE OPERATION UITLEG VAN DE SYMBOLEN VERMOGEN VAN DE Symbol Erklärung MAGNETRONOVEN Bovenste grill De capaciteit van uw magnetronoven is 900 W en hij heeft 6 standen. U moet gebruik maken van de informatie in dit kookboek, wanneer u de stand van uw magnetronoven bepaalt. Over het algemeen geldt het volgende: Heeft vele toepassingen voor alles wat van boven gebakken moet worden en voor het grilleren van vlees, gevogelte en vis.
TABLE TABLE: ONTDOOIEN IN DE MAGNETRON Hoevlh. Vermogen Ontdooiduur Werkwijze -g(watt) -Min- Worstjes 300 270 W 3-5 Krab 300 270 W 6-8 Sneden brood Heel brood Taart, 1 stuk Boter Fruit (aardbeien, frambozen, kersen, pruimen) 250 1000 150 250 250 270 270 270 270 270 W W W W W Wachttijd -Min- Naast elkaar leggen, halverwege de ontdooiingstijd omkeren Halverwege de ontdooiingstijd keren en ontdooide delen weghalen Schijven naast elkaar leggen, ged. ontd.
BEFORE TABLE OPERATION TABLE: VERWARMEN VAN VOEDSEL EN DRANKEN Drank/gerecht Hoevlh. -g/ml- Vermogen Tijd (watt) -Min- Dranken, 1 kopje Schotel (Groente, vlees en bijlagen) Eenpansgerecht, soep Bijlagen 150 400 900 W 900 W ca.1 3-5 200 200 900 W 900 W 1-3 ca.2 Vis, 1 schijf 1 Worstjes, 2 stuks Babyvoedsel, 1 potje 200 180 190 900 W 450 W 450 W 2-3 2-21/2 1 /2 -1 Margarine of boter smelten1 Chocolade smelten 6 blaadjes gelatine oplossen 50 100 10 900 W 450 W 450 W ca. 1/2 ca.
TABLE TABEL: GAAR LATEN WORDEN, GRILLEN, GRATINEREN Werkwijze Wachttijd -Min- 500 450 W/ 160°C 10-11 (*) Specerijen naar smaak toevoegen, 7-8 plaats op de lage rek, na (*) keren 10 Suddervlees 1000 450 W/ 160°C 20-23 (*) Specerijen naar smaak toevoegen 14-17 plaats op de lage rek, na (*) keren 10 Suddervlees 1500 450 W/ 160°C 30-33 (*) Specerijen naar smaak toevoegen, 23-25 plaats op de lage rek, na (*) keren 10 Rosbief medium 1000 630 W 630 W 630 W 5-8 7-10(*) 2-5 Specerijen naar smaak
BEFORE OPERATION RECEPTEN VARIATIES OP CONVENTIONELE RECEPTEN ● voor de magnetron-functie Als u uw geliefkoosde recepten voor de magnetron wilt aanpassen, dient u op het volgende te letten: De kooktijden met eenderde tot de helft inkorten. Volg het voorbeeld van de recepten in dit kookboek. Vloeistofrijke gerechten zoals vlees, vis en gevogelte, groenten, fruit, stamppotten en soepen kunnen probleemloos in de magnetron worden bereid.
Recepten Voorgerechten en snacks Frankrijk 2. De vleesbouillon, de wijn, de madeira, alsmede het kreeftevlees en de kruiden aan de groenten toevoegen. Deksel erop zetten en koken. Uiensoep Soupe à l’oignon et au fromage 7-9 min. Totale kooktijd: ca. 15-17 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) 4 soepenkoppen (200 ml) 2-3 min. 4. De soep roeren en net voor het serveren de boter toevoegen. Zwitzerland Bündner gerstesoep Zweden Kreeftensoep Kräftsoppa Totale kooktijd: ca.
Recepten Voorgerechten en snacks Duitsland 3. In de andere schaal 100 ml wijn en de slagroom met deksel erop opwarmen. Champignontoast 1-3 min. Totale kooktijd: ca. 3-4 minuten Servies: hoog rooster Ingrediënten 2 theel. boter of margarine 2 teentjes knoflook, fijngesneden of geperst sout naar smaak toenoegen 4 sneetjes witbrood 75 g verse champignons zout peper 75 g geraspte kaas 4 theel. peterselie, fijngehakt Paprikapoeder Toebereiding 1. Meng boter, knoflook en zout. 2.
Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Griekenland Spanje Aubergines met gehaktvulling Gevulde ham Melitsánes jemistés mé kimá Jamón relleno Totale kooktijd: ca. 13-18 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) vuurvaste schotel (ca. 26 cm diameter) 8 kleine houten vleespennen Ingrediënten 2 aubergines, zonder steel (elk ca. 250 g) 3 tomaten (ca. 200 g) 1 theel.
Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Italië Zwitzerland Kwartels in kaas-kruidensaus Züricher Geschnetzeltes Quaglie in salsa vellutata Züricher Kalfsvlees met crème Totale kooktijd: ca. 16-19 minuten Servies: vlakke vierkante vuurvaste vorm (20 x 20 x 6 cm) schotel met deksel (inhoud 1 l) Totale kooktijd: ca. 9-14 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) Ingrediënten 600 g kalfsfilet 1 El boter of margarine 1 ui (50 g), fijngehakt 100 ml witte wijn saus-bruinmiddel, voor ca.
Recepten Vlees, Vis en Gevogelte 1 Kalfsschnitzel met mozarella 4 2 eetl. theel. /2 1 theel. theel. Scaloppe all pizzaiola Totale kooktijd: ca. 23-26 minuten Servies: vlakke, vierkante schaal met deksel (ca. 25 cm lang) 1 Toebereiding 1. De hamlap en het hamspek in ongeveer 2-3 cm grote dobbelsteentjes snijden. 2. Het vlees en de groente afwisselend op vier houten sjasliekpennen steken. 3. De olie door de kruiden roeren en de sjasliekpennen hiermee bestrijken.
Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Frankrijk Zwitzerland Zeetongfilets Filets de sole Visfilet met kaassaus (voor 2 porties) Fischfilet mit Käsesauce Totale kooktijd: ca. 12-14 minuten Servies: ondiepe, ovale vuurvaste schaal met deksel (ca. 26 cm lang) Totale kooktijd: ca. 23-27 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 1 l) vlakke, ovalen vuurvaste schotel (ca. 26 cm lang) Ingrediënten 400 g zeetongfilets 1 citroen, heel 2 tomaten (150 g) 1 theel.
Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Duitsland Toebereiding 1. De boter over een sneetje toast smeren. 2. De kaas en de ham op het brood leggen. De crème fraîche over de ham smeren en het tweede sneetje toast er overheen leggen. 3. Hierover de geraspte kaas strooien, de croque op de draatafel plaatsen en de oven aanzetten. Amandelforellen Mandelforellen Totale kooktijd: ca. 111/2 -15 minuten Servies: vlakke, ovale souffléschotel (ca. 30 cm lang) 1 1. ca. 1 /2 - 2 min.
Recepten Snacks Duitsland Roereieren met uien en spek Rührei mit uien und Speck Totale kooktijd: 4-5 minuten Ingrediënten 5-10 g margarine 25 g fijngehakte ui 40 g spek, in blokjes 3 eieren 3 eetl. melk zout, peper Toebereiding 1. De margarine, de uien en het spek op de draaitafel plaatsen en de oven aanzetten. 2-3 min. 450 W 2. De eieren klutsen en melk, zout en peper toevoegen. Het mengsel over de uien en het spek gieten en de oven aanzetten. ca. 21/2 min.
Recepten Snacks Frankrijk Oostenrijk Taart met uien Spinaziesoufflé Tarte aux oignons Totale kooktijd: ca. 43-46 minuten Servies: schotel met deksel (inhoud 1 l) ondiepe, ovale vuurvaste schotel (ca. 26 cm lang) Toebereiding 1. De gist in lauw water oplossen. Bloem, olie en zout toevoegen en kneden tot een stevig deeg. Het deeg in de magnetronoven laten rijzen. ca 2 min. 90 W Ca. 10-15 minuten lang laten rusten. 2. De margarine en de uien in een braadpan doen en zonder deksel koken.
Recepten Groenten, Macaroni, rijst en knoedeln Duitsland Duitsland Broccoli-aardappelsoufflé met champignons Courgettes macaronisoufflé Zucchini-Nudel-Auflauf Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons Totale kooktijd: ca. 41-44 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) souffléschotel (ca. 26 cm lang) Totale gaartijd ca. 40-42 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) tulbandvorm (ca. 26 cm diameter) Ingrediënten 500 ml water 1 /2 theel.
Recepten Groenten, Macaroni, rijst en knoedeln Oostenrijk Italië Broodknoedel Lasagne al forno (voor 5 knoedels) 6-8 min. 900 W De noedels na het koken ca. 2 minuten laten staan. Voor het serveren de noedels op een bord leggen. Toebereiding 1. De tomaten in schijfjes snijden, met de ham- en uistukjes, de knoflook, het rundergehakt en de tomatenpuree mengen, kruiden, en met deksel erop stoven. 6-8 min. 900 W 2. De room met de melk, de parmesaanse kaas, de kruiden en de olie omroeren en kruiden. 3.
Recepten Groenten, Macaroni, rijst en knoedeln Italië Toebereiding 1. De stronk van de bloemkool meerdere keren insnijden. De bloemkool met de kop naar boven in de schaal leggen, water toevoegen en met deksel garen. Tagliatelle met slagroom und basilicum Tagliatelle alla panna e basilico (voor 2 porties) Totale kooktijd: ca. 17-25 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) souffléschotel (ca. 20 cm diameter) 15-17 min.
Recepten Groenten, Macaroni, rijst en knoedeln Zwitzerland Zwitzerland Tessiner Risotto Koolrabi in dillesaus (Voor twee porties) Totale kooktijd: ca. 21-26 minuten Servies: schotel met deksel (inhoud 2 l) Ingrediënten 400 g koolrabi, in schijfjes (ca. 2 stuks) 4-5 eetl. water 2 eetl. boter of margarine (20 g) 150 ml room zout, peper, nootmuskaat paprikapoeder enkele druppels citroensap 1 bosje dille, fijngehakt 2-3 min. 900 W 2.
Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Groot-Brittanië Duitsland Verzonken kersentaart Kirschen Michel Cherry cake Kirschenmichel Totale gaartijd: ca. 26-27 minuten Servies: springvorm (doorsnee ca. 28 cm) Totale gaartijd: ca. 23-26 minuten Servies: hoge gratineerschaal, rond (diameter ca. 20 cm) Ingrediënten 1 theel.
Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Duitsland Frankrijk Advokaattaart Appeltaart met Calvados Tarte aux pommes avec calvados Belag: 400 g 2 eetl. 1 pakje 4-5 eetl. 30 g room suiker verdikkingspoeder voor room Advokaat chocoladevlokken Toebereiding 1. Vet de springvorm in. 2. Rasp de chocolade. Scheid het eigeel van het eiwit, en klop de eiwitten totdat er pieken ontstaan. 3. Leg de boter in een mengkom en laat het zacht worden. 1 min. 450 W 4.
Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Oostenrijk Nederland Notentaart Appeltaart Totale kooktijd: Benodigdheden: ca. 24-28 minuten Vierkante bakvorm, 30 cm Totale kooktijd: Benodigdheden: Ingrediënten 250 g boter of margarine 175 g suiker 1 pakje vanillesuiker (suiker met vanillesmaak) 4 eieren 200 g fijngemalen hazelnoten 1 eetl. amandellikeur 250 g bloem 2 afhestreken eetl. bakpoeder 100 g chocoladeglazuur, hazelnoten 1 theel.
Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Toebereiding 1. Vet de bakvorm in. 2. Klop al het eigeel en de suker met een handmixer totdat het mengsel roomachtig is geworden. Voeg er de wortels, citroensap en amandelen aan toe. Vermeng de bloem met het bakpoeder, voeg aan het mangsel toe en roer goed om. 3. Klop het eigeel totdat er pieken ontstaan en vouw het voorzichtig door het mengsel. Giet het mengsel in de bakvorm.
Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Dänemark Groot-Brittanië Festbrood Krentenbrood Totale kooktijd: Benodigdheden: 18-20 minuten plat ovenblad (ca. 30 cm diameter) Ingrediënten 190 g tarwemeel 190 g roggemeel 40 g gist 1 /4 l karnemelk 125 g quark 11/2 eetl. zout ca. 50 ml karnemelk maanzaad, sesamzaad, karwijzaad Toebereiding 1. Maak een gistdeeg met de ingrediënten. Afdekken en ca. 30 minuten laten rijzen. 2. Leg vetrij papier over het ovenblad. 3.
Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Duitsland Denemarken Dreigranenbrood Vruchten in gelei met vanillesaus Rødgrød med vanilie sovs 25-28 min. 90 W + 230°C Das Brot vor dem Anschneiden vollständig auskühlen lassen.
Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Duitsland Zweden Griesmeelpudding met frambozensaus Pistache-rijst met aardbeien Pistaschris med zordgubbe Totale kooktijd: Benodigdheden: ca 15-20 minuten kom met deksel (2 liter) Totale kooktijd: Benodigdheden: Ingrediënten 500 ml melk 40 g suiker 15 g fijngehakte amandelen 50 g griesmeel 1 eigeel 1 eetl. water 1 eiwit 250 g frambozen 50 ml water 40 g suiker Toebereiding 1. Doe de melk, de suiker en de amandelen in de kom. Afdekken en opwarmen. 3-5 min.
Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Frankrijk Oostenrijk Peren met chocola Chocolade met slagroom Poires au chocolat Schokolade mit Schlagobers Ingrediënten 4 peren (500 g) 60 g suiker 1 pakje vanillesuiker (suiker met vanilesmaak) (10 g) 1 eetl. perenlikeur, 30 Vol.-% 150 ml water 130 g pure chocolade 100 g room (crème fraîche) Toebereiding 1. Schil de peren en houd ze heel. 2. Meng de suiker, vanillesuiker, likeur en water in de kom. Afdekken en opwarmen.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. l’olio di frittura. La temperatura in tal caso non può Per evitare pericolo d’incendi essere controllata e può causare un incendio. Per fare il Il forno a microonde non deve rimanere granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un incostudito durante il funzionamento. forno a microonde speciale.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare le scosse elettriche Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. Nel caso in cui si versi dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto rotante progettati per questo forno.
PRIMA DI USARE IL FORNO Il Suo forno è predefinito sulla Modalità Risparmio Energetico. Questo dispositivo risparmia energia quando il forno non è in uso. Quando viene collegato la prima volta, sullo schermo digitale non comparirà nulla. Nella modalità di risparmio energetico, se non si utilizza il forno per almeno 3 minuti (ad esempio chiudendo lo sportello, premendo il pulsante STOP oppure al termine della cottura), non sarà possibile farlo funzionare, se non dopo aver aperto e chiuso lo sportello. 3.
LIVELLI DI POTENZA MICROONDE Il forno dispone di 6 livelli di potenza predefiniti. Per selezionare il livello di potenza seguire le istruzioni fornite nel ricettario 270 W = 30 % potenza 900 W = 100 % potenza 90 W = 10 % potenza 630 W = 70 % potenza 0 W = 0 % potenza 450 W = 50 % potenza • • • Per selezionare la potenza desiderata premere il pulsante di LIVELLO DI POTENZA.
COTTURA A MICROONDE Questo forno si può programmare per un massimo di 99 minuti, 90 secondi (99.90). Esempio: Per riscaldare una zuppa per 2 minuti e 30 secondi alla potenza 630 W: 2. Impostare la potenza del 630 W premendo due volte il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE. 3. Avviare la cottura. Controllare il display. DEUTSCH 1. Impostare il tempo: Premere due volte il pulsante 1 MIN e tre volte il pulsante 10 SEC.
COTTURA CON IL GRILL Il forno dispone di due resistenze, che consentono 3 diverse modalità di cottura con il grill. Impostare il tempo di cottura, quindi selezionare la modalità desiderata premendo il pulsante GRILL come indicato nella tabella. Premere il pulsante GRILL x1 DISPLAY GRILL DA UTILIZZARE Grill superiore Grill inferiore x2 Grill superiore e inferiore x3 Esempio: Per grigliare il formaggio sul pane tostato per cinque minuti usando solo il GRILL SUPERIORE.
COTTURA A CONVEZIONE Premere CONVEZIONE Temp. forno (°C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Nota: Le misure di temperatura prese mentre il forno è nel modo di convezione differiranno da dal livello visualizzato. Ciò è dovuto gli elementi della griglia che girano in funzione e a riposo per regolare la temperatura del forno. Ciò non interesserà i risultati di cottura finchè il funzionamento manuale ed il libro del cuoco sono seguiti correttamente.
COTTURA A CONVEZIONE Esempio 2: Per cuocere senza preriscaldamento Per cuocere a 250°C per 20 minuti. 1. Impostare il tempo di cottura desiderato (20 min.) premendo due volte il pulsante 10 MIN. x2 2. Selezionare la temperatura desiderata. (250°C). x1 3. Premere il pulsante AVVIO/+1min. Controllare il display. x1 NOTA: 1. Dopo la cottura e l’apertura dello sportello, il display potrebbe indicare “NOW COOLING”. 2.
COTTURA COMBINATA Questo forno ha tre modalità di cottura COMBINATA, che utilizzano il calore delle resistenze e la potenza delle microonde. Per selezionare la modalità COMBINATA impostare il tempo di cottura, quindi premere il tasto COTTURA COMBINATA fino a visualizzare sul display l’impostazione desiderata.
COTTURA COMBINATA Esempio 2: Per cuocere 20 minuti con la modalità COMBINATA 2 (90 W potenza microonde e GRILL SUPERIORE). 1. Impostare il tempo di cottura desiderato (20 min.) premendo due volte il pulsante 10 MIN. x2 4. Avviare la cottura. 2. Premere due volte il pulsante COTTURA COMBINATA. x2 3. Premere una volta il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE (90 W). x1 Controllare il display. NOTA: Dopo la cottura e l’apertura dello sportello, il display potrebbe indicare “NOW COOLING”.
ALTRE COMODE FUNZIONI 1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA È possibile programmare una sequenza composta da 4 fasi (massimo), che utilizzano le modalità di cottura MICROONDE, GRILL, COMBINATA o CONVEZIONE. DEUTSCH ESEMPI DI COTTURA IN SEQUENZA: 1. Micro o Preriscaldamento + Micro + Micro + Combinata o Convezione o Grill o Micro 2. Micro o Preriscaldamento + Combinata o Convezione o Grill + Combinata o Convezione o Grill o Micro 3.
ALTRE COMODE FUNZIONI 2. Pulsanti MENO / PIÙ. I pulsanti MENO ( ▼ ) e PIÙ ( ▲ ) consentono di ridurre o aumentare il tempo impostato (per ottenere una cottura più o meno profonda); si utilizzano con i programmi di COTTURA AUTOMATICA o mentre il forno è in fase di cottura. a) Modificare i tempi di impostazione programmati. Esempio: Per cuocere 0,9 kg di pollo alla griglia con i pulsanti AVVIO IMMEDIATO e PIÙ ( ▲ ). 1.
ALTRE COMODE FUNZIONI 4. CONTROLLARE LE IMPOSTAZIONI QUANDO IL FORNO È IN FUNZIONE È possibile controllare il livello di potenza, l’ora corrente e la temperatura del forno. Tenendo premuto il pulsante viene visualizzato il livello di potenza. CONTROLLARE LA TEMPERATURA DI CONVEZIONE: Per controllare la temperatura di convezione premere il pulsante CONVEZIONE durante la cottura. Dopo aver preriscaldato il forno, verificare la temperature interna effettivamente raggiunta.
FUNZIONAMENTO AUTOMATICA Il FUNZIONAMENTO AUTOMATICO imposta automaticamente la modalità ed il tempo di cottura corretti per i piatti qui illustrati PIZZA RAFFREDDATA PIZZA SURGELATA PATATINE FRITTE BAGUETTES SURGELATE POLLO ALLA GRIGLIA SPIEDINI ALLA GRIGLIA CAKE GRATIN SCONGELAMENTO AUTOMATICA BASTONCINI DI PESCE Per usare le funzioni AUTOMATICA occorre sapere quanto segue: 1. Il menu può essere selezionato premendo il pulsante AUTOMATICA.
TABELLA COTTURA AUTOMATICA PROCEDIMENTO 0,15 - 0,60 kg (50 g) (Temp. iniziale -18°C) Direttamente sul piatto rotante • Togliere la pizza surgelate dalla confezione e collocarla sul piatto rotante. Per cuocere la pizza a pasta grossa premere il pulsante PIÙ ( ▲ ). • A cottura ultimata, disporre su un piatto di portata e servire. Pizza raffreddata 0,15 - 0,45 kg (50 g) (Temp. iniziale 5°C) Direttamente sul piatto rotante • Togliere la pizza pronta dal contenitore e collocarla sul piatto rotante.
TABELLA XXXXXXXXXXXXX COTTURA AUTOMATICA PULSANTE MENU QUANTITÀ (Unita di incremento)/UTENSILI PROCEDIMENTO Gratin Verdere ricette a pagina I-41-42. 0,5 - 1,5 kg* (100 g) (Temp. iniziale 20°C) Piatto per gratin Rastrelliera bassa • Preparare il gratin. • Collocare il gratin sulla Rastrelliera bassa. • A cottura ultimata, lasciar riposare per circa 5 minuti, avvolto in alluminio. * Peso total per intero ingredienti. Spiedini alla griglia 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp.
XXXXXXXXXXXXXXXX TABELLA SCONGELAMENTO AUTOMATICA 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. iniziale -18°C) (vedere nota più avanti) Piatto • Collocare la carne su un piatto su un solo strato e con le parti più sottili verso il centro. Se le singole porzioni sono attaccate tra loro, cercare di separarle prima di scongelarle. • Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli d’alluminio.
MANUTENZIONE E PULIZIA ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO NÉ SPUGNE ABRASIVE. Prima di pulire il forno assicurarsi che l’interno, la porta, l’esterno e gli accessori si siano completamente raffreddati.
NOTE: 1. Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utilizzando un’unica modalità di cottura, la potenza del forno si abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà e le resistenze del grill inizieranno ad accendersi e spegnersi). Tempo standard Microonde 900 W 20 min. Cottura con il grill GRILL SUPERIORE GRILL SUPERIORE + INFERIORE Combi 2 Microwave 900 W Microwave 90 - 630 W Combi 3 ITALIANO 15 min. 15 min. Grill superiore - 6 Min.
CHE COSA SONO LE MICROONDE? Le microonde, come del resto anche quelle radio e televisive, sono delle onde elettromagnetiche. Nei forni a microonde le microonde prodotte da un cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio provoca un attrito tra le molecole con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere le vivande.
UTENSILI ADATTI LE STOVIGLIE ADATTE PER IL FUNZIONAMENTO A MICROONDE VETRO E VETRO-CERAMICA PELLICOLA PER LA COTTURA IN FORNO A MICROONDE Tutti i tipi di stoviglie in vetro pirofilo PORCELLANA Materiale perfettamente adeguato alla cottura in forno a microonde. Usare solamente stoviglie in porcellana senza contenuto metallico o rivestimenti e guarnizioni in oro o argento.
UTENSILI ADATTI PROVA D'IDONEITÈ PER GLI UTENSILI Per assicurarsi che le stoviglie che s'intende usare siano effettivamente adatte all'uso in forno a microonde, eseguire la seguente prova d'idoneità: mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere contenente circa 150 ml d'acqua e posizionato vicino o sulla stoviglia stessa. Regolare il forno alla massima potenza (900 W) e farlo funzionare per circa 1 o 2 minuti. Ritirare la stoviglia dal forno.
CONSIGLI E TECHNICHE DI COTTURA TABELLA: PER IL CONTROLLO DELLA COTTURA CON IL TERMOMETRO PER ALIMENTI Bevande (caffè, tè, acqua, ecc.) Latte Minestre Stufati Pollame Carne di agnello al sangue ben cotta Rosbif al sangue medio cotto ben cotto Carne di suino e vitello Rispetto alla cottura eseguita con metodi convenzionali, i cibi cotti nel forno a microonde mantengono meglio le loro proprietà organolettiche. Pertanto consigliamo di usare in genere poco sale, mettendolo preferibilmente a cottura terminata.
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA Procedimento: Lavare prima le verdure e tagliarle a pezzi. Mettere 250 g di verdure in un recipiente coperto assieme a circa 275 ml d'acqua, facendoli scaldare in forno per circa 3-5 minuti. Togliere il recipiente dal forno e immergere le verdure in acqua ghiacciata, asciugarle, metterle negli appositi sacchetti ermetici per surgelamento e metterle nel congelatore.
● I piatti pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti ● I tempi di riscaldamento valgono per cibi tenuti ad su piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati. ● LTogliere il coperchio dei recipienti chiusi ermeticamente prima di metterli in forno. Coprire la vivanda con della pellicola per la cottura in forno a microonde, oppure con un piatto o l'apposita campana (ottenibile nei migliori negozi di casa-linghi). Con ciò si eviterà che la superficie si secchi.
COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI Con il forno a microonde, i cibi surgelati possono essere scongelati e cotti contemporaneamente. Nella tabella seguente vengono riportati alcuni esempi (a pag. I-29). Attenersi alle istruzioni generali valide per il “riscaldamento” e lo “scongelamento” delle vivande. Per preparare i piatti pronti surgelati, seguire le rispettive istruzioni riportate sulle confezioni dei prodotti, che indicano solitamente i tempi esatti per la cottura in forno a microonde.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOL POTENZA DEL FORNOA MICROONDE Symbolo Spiegazione Cottura con entrambe le resistenze Questa modalità di cottura utilizza contemporaneamente la resistenza superiore e la resistenza inferiore del grill. Tale combinazione è particolarmente adatta per cuocere toast, quiche, salsicce e polpette 70 % di potenza = 630 Watt Per la cottura prolungata di cibi più compatti, come per esempio gli arrosti, oppure per i cibi che richiedono una cottura lenta, come per esempio le salse di formaggio.
TABELLAS TABELLA: DECONGELAMENTO CON IL MICROONDE Alimento Quantità -g- Potenza Tempo di in watt decongelamento -Min- Preparazione Permanenza nel forno spento -Min- Würstel 300 270 W 3-5 sistemarli uno accanto all’altro, girare a metà del tempo di decongelamento 5-10 Granchi 300 270 W 6-8 girare a metà del tempo di decongelamento e togliere le parti decongelate 5 Pane a fette 250 270 W 2-3 sistemare le fette una accanto all’altra, decongelare solo parzialmente 5 Pane, intero 1000 27
TABELLAS TABELLA: RISCALDAMENTO DI BEVANDE E ALIMENTI 900 W 900 W ca.1 3-5 non coprire far gocciolare la salsa con acqua, coprire, mescolare durante il riscaldamento 200 200 900 W 900 W 1-3 ca.2 coprire, mescolare al termine del riscaldamento Carne,1 fetta 1 200 180 Würstel, 2 pezzi Alimenti per bambini, 1 bicchiere 190 900 W 450 W 450 W 2-3 2-21/2 1 /2 -1 Margarina o burro fusi 1 Cioccolato fuso 6 fogli di gelatina sciolti 900 W 450 W 450 W ca.1/2 ca.
TABELLAS TABELLA: COTTURA, GRIGLIATURA, GRATINATURA Piatto Quantità -g- Impo- Potenza Tempo di stazione in watt cottura -Min- Arrosto di maiale 500 450 W/ 160°C 10-11 (*) Condire a piacere, collocare 7-8 sulla griglia bassa, dopo (*) girare 10 Arrosto di maiale 1000 450 W/ 160°C 20-23 (*) Condire a piacere, collocare 14-17 sulla griglia bassa, dopo (*) girare 10 Arrosto di maiale 1500 450 W/ 160°C 30-33 (*) Condire a piacere, collocare 23-25 sulla griglia bassa, dopo (*) girare 10 Roastbee
VARIANTI DI RICETTE TRADIZIONALI ● PER COTTURA COMBINATA In generale valgono le stesse regole valide per la cottura a microonde. A queste si aggiungono le seguenti indicazioni: 1. Il livello di potenza del microonde dovrebbe essere regolato a seconda del tipo di alimento e del tempo di cottura. A titolo orientativo si consiglia di basarsi sulle ricette del presente ricettario. In tutte le seguenti ricette vengono indicate le quantità per 4 persone, salvo indicazione contraria.
Ricette Antipasti e spuntini Francia 2. Aggiungere ora il brodo, il vino, il madera, la polpa di gambero e gli aromi e continuare la cottura sempre tenendo accoperchiato. Zuppa di cipolle Soupe a l’oignon et au fromage 7-9 min. Tempo di cottura: ca. 15-17 minuti Utensili: tegame con coperchio (capacità 2 l) 4 piatti fondi da minestra (da 200 ml) 3. Togliere la foglia di alloro e i grani di pepe. Stemperare la farina con un po’ d’acqua fredda e versarla sulla crema.
Ricette Antipasti e spuntini 3. Far riscaldare a coperto nell’altra terrina 100 ml di vino dopo aver aggiunto la panna. Germania Toast a funghi Champignontoast 1-3 min. Tempo di cottura: ca 3-4 minuti Utensile: Griglia in alto 4. Mélanger la farine et le reste du vin, mélanger au liquide chaud. 5. Riempire i funghi con la farcia di prosicutto. adagiarli nella salsa preparata come sopra e far cuocere sulla graticola superiore. 4-5 min.
Ricette Carne, Pesce e Pollame Grecia Spagna Melanzane Ripiene Cannoli di Prosciutto Ripieni Melitsones jemistes me kima Jamón relleno Tempo di cottura: ca 17-20 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità 1 l) stampo ovale a sponda bassa (ca.32 cm di lunghezza) Tempo di cottura: ca. 13-18 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità 2 l) stampo da souffle (ca.
Ricette Carne, Pesce e Pollame Italia Svizzera Quaglie in salsa vellutata Vitello alla Zurighese Züricher Geschnetzeltes Tempo di cottura: ca. 16-19 minuti Utensile: stampo quadranto a bordo basso (ca. 20 x 20 x 6 cm) terrina con coperchio (capicità 1 l) Procedimento 1. Tagliare il filetto in listarelle circa un dito. 2. Imburrare uniformemente la terrina, versarvi la cipolla e le listarelle di carne, coprire e mandare a cottura in forno. Durante la cottura mescolare una volta. 6-9 min.
Ricette Carne, Pesce e Pollame Italia Procedimento 1. Tagliare la carne di maiale e la pancetta a cubetti da 2-3 cm. 2. Infilare alternatamente la carne e le verdure sui quattro spiedini di legno. 3. Mescolare l`olio con gli aromi e pennellarlo sugli spiedini. Disporre gli spiedini sulla griglia in alto e lasciarli cuocere alla griglia. Scaloppe alla pizzaiola Tempo di cottura: ca 23-26 minuti Utensili: casseruola rettangolare con coperchio (ca. 25 cm di lunghezza) Ingredienti 2 mozzarelle (da 150 g cad.
Ricette Carne, Pesce e Pollame Francia Svizzera Filetti di Sogliola Fileto di Pesce in Salsa di Formaggio Svizzero (Dosi per due persone) Fischfilet mit Kasesauce Tempo di cottura: ca. 23-27 minuti Utensili: terrina con coperchio (capicità 1 l) casseruoela ovale a sponda bassa (ca. 26 cm di lunghezza) Procedimento 1. Lavare i filleti di sogliola e asciugarli con un canovaccio o della carta da cucina. Togliere le lische. 2. Tagliare il limone e i pomodori a fettine sottili. 3.
Ricette Carne, Pesce e Pollame Procedimento 1. Spalmare il burro sul pane tostato. 2. Mettere il formaggio e il prosciutto sul pane. Distribuire la panna fresca sul prosciutto e coprire con la seconda fetta di pane tostato. 3. Aggiungere il formaggio grattugiato, collocare il tutto sul piatto rotante e cuocere. Germania Trota alle mandorle Mandelforellen Tempo di cottura: ca. 111/2 - 15 minuti Utensile: casseruola ovale a sponda bassa (ca. 30 cm di lunghezza) 1 1. ca. 1 /2 - 2 min.
Ricette Snacks Germania Uova strapazzate con cipolle e pancetta Ingredienti 5-10 g di margarina 25 g di cipolla tritata 40 g di pancetta a cubetti 3 uova 3 cucchiai di latte sale, pepe Procedimento 1. Mettre la margarina, la cipolla e le pancetta sul piatto rotante e cuocere. 2-3 min. DEUTSCH Tempo di cottura: 4-5 minuti 450 W 1 ca. 2 /2 min. FRANÇAIS 2. Sbattre le uova con il latte, il sale e il pepe. Versare il tutto sulla cipolla e la pancetta e cuocere.
Ricette Snacks Francia Austria Tortino di cipolle Sformato di spinaci Tarte aux oignons Spinatauflauf Tempo di cottura: 22-28 minuti Utensile: casseruola con coperchio (2 l) Tempo di cottura: ca. 43-46 minuti Utensile: Terrina con coperchio (capicità ca. 2 l) stampo da souffle (ca.
Ricette Verdure, Pasta, Riso e Gnocchi Germania Sformato di broccoli e patate con funghi Timballo di pasta con zucchine Broccoli-Kartoffelauflaut mit Champigmons Zucchini-Nudel-Auflauf Tempo di cottura: ca. 40-42 minuti Utensile: Pirofila con coperchio (capicità 2 l) stampo da souffle (ca. 26 cm diametro) Tempo di cottura: ca. 41-44 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità 2 l) casseruola da forno (ca.
Ricette Verdure, Pasta, Riso e Gnocchi Austria Italia Canederli di pane Lasagne al Forno Semmelknodel Dosi per 5 canederli Tempo di cottura: ca. 17-21 minuti Utensile: terrina con coprchio (capicità 2 l) stampo da sformati quadrato a bordo basso con coperchio (ca. 20 x 20 x 6 cm) Tempo di cottura: ca. 7-10 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità 1 l ) 5 tazze o stampini da budino Ingredienti 2 CM burro o margarina (20 g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente ca.
Ricette Verdure, Pasta, Riso e Gnocchi Italia Procedimento 1. Praticate alcune tagli nel gambo del cavolo e collocatelo nella terrina con l’infiorescenza rivolta verso l’alto, aggiungete l’acqua, coprite e mettete in forno. Tagliata alla Panna e Basilico Dosi per due persone Tempo di cottura: ca. 17-25 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità ca. 2 l) stampo da souffle (ca. 20 cm diametro) 15-17 min. ca. 2-3 min. 3.
Ricette Verdure, Pasta, Riso e Gnocchi Svizzera Svizzera Risotto alla Ticinese Cavolo rapa con Salsa d’aneto Tessiner Risotto Kohlrabi in Dill Sauce Tempo di cottura: ca. 21-26 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità ca. 2 l) Tempo di cottura: ca. 10-11 minuti Utensile: 2 terrine con coperchio (capicità ca.
Ricette Michelata di Ciliege Cherry Cake Kirschenmichel Tempo di cottura: ca. 26-27 minuti Utensile: stampo basso, rotondo e con molla di apertura laterale (ca. 28 cm di diametro) Tempo di cottura: ca. 23-26 minuti Utensile: Piatto per gratin alto, rotondo (ca.
Ricette Torte, pane,dessert e bevande Germania Francia Torta all’Advocat Torta di Mele con Calvados Eierlikor-Torte Tarte aux pommes avec calvados Tempo di cottura: 23-24 minuti. Utensile: Teglia (diametro circa 28 cm) Temopo di cottura: circa 29-30 minuti Utensile: Teglia (diametro circa 28 cm) Ingredienti 100 g cioccolato 5 uova 100 g burro o margarina 100 g zucchero vanigliato 200 g nocciole tritate 1 bust. lievito 1 CM rum Ingredienti 200 g farina 1 CU lievito 100 g zucchero 1 bust.
Ricette Torte, pane,dessert e bevande Austria Olanda Torta di Nocciole Torta di Mele Nubkuchen Tempo di cottura: circa 25-26 minuti Utensile: Teglia (diametro circa 28 cm) 900 W 3. Unire al burro lo zucchero e lo zucchero vanigliato e mescolare fino a ottenere una crema soffice. Aggiungere le uova e amalgamere il tutto. Incorporare le nocciole tritate e il liquore. Mescolare la farina con il lievito e unire al composto. Versare il composto nella teglia e distribuire uniformemente.
Ricette Torte, pane,dessert e bevande Svizzera Torta di Carote Procedimento 1. Impastare la farina con il burro’ lo zucchero a velo, il sale e l’uovo usando un mixer con l’apposito utensile. Coprirer e raffreddarein frigorifero per 30 minuti. 2. Ungere le teglia. Standere la pasta e collocarla nella teglia, ricoprendo il fonde e il bordo. Punzechiare la pasta pui volte con una forchetta. Cuocere sul piatto girevole del forno.
Ricette Pane all’Uva Tempo di cottura: 18-20 minutos Utensile: Teglia per pizza (diametro circa 30 cm) Tempo di cottura circa 25-29 minutos Utensile: Teglia rettangolare (circa 25x11x8 cm) Ingredienti 190 g farina (tipo 550) 190 g farina di segale (tipo 1150) 40 g lievito 1 /4 l siero di latte 125 g quark CM sale 1 1/2 circa 50 ml siero di latte semi de papavero, semi di sesamo, semi di cumino Ingredienti 15 g lievito fresco 1 CM zucchero 275 ml acqua tiepida 450 g farina 1 CU sale 25 g margarina o bur
Ricette Torte, pane,dessert e bevande Germania Danimarca Pane ai Tre Cereali Gelatina di Frutti di Bosco con Crema di Vaniglia Tempo di cottura: 25-28 minutos Utensile: Teglia per pizza (diametro circa 30 cm) Rødgrød med vanilie sovs Tempo di cottura: circa 8-12 minutos Utensile: Terrina con coperchio (2 litri) Ingredienti 100 g farina di segale 550 g farina (tipo 550) 100 g semi di lino 100 g semi di sesamo 60 g lievito fresco 1 /2 L acqua 1 CM sale Procedimento 1.
Ricette Torte, pane,dessert e bevande Germania Svezia Postre de Semolina con Salesa de Frambuesa Riso al Pistacchio con Fragole Pistaschris med zordgubbe Tempo di cottura: ca 15-20 minutos Utensile: Terrina con coperchio (2 litri) 900 W 2. Aggiungere il semolino, mescolare, coprire e cuocere, mescolando di tanto in tanto. 10-12 min. 270 W 1. 3-5 min. 3. Mescolare il tuorlo d’uovo con l’acqua in una tazza e unire al semolino ancora caldo. Montare a neve l’albume e incorporarlo al composto.
Ricette Torte, pane,dessert e bevande Francia Austria Pere al Cioccolato Cioccolata con Panna Poires au chocolat Schokolade mit Schlagobers Tempo di cottura: circa 8-14 minutos Utensile: Terrina con coperchio (2 litri) Terrina con coperchio (1 litro) Tempo di cottura circa 1 minutos Utensile: Una tazza grande (200 ml) Ingredienti 150 ml latte 30 g cioccolato fondente grattugiato 30 ml panna cioccolato in scaglie Ingredienti 4 pere (500 g) 60 g zucchero 1 bust.
FRANÇAIS NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. tenga la comida dado que podrían formarse arcos o chispas Para evitar incendios eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar incendios. Los hornos de microondas no deben dejarse No utilice el horno de microondas para freir con aceite o funcionando sin que haya alguien controlando para calentar aceite con el que va a freir después. No se su cocción.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas. Para evitar sacudidas eléctricas Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación.
INSTALACIÓN 4. La puerta del horno puede calentarse durante la cocción. Coloque el aparato a unos 85 cm del suelo como mínimo y no deje que los niños se acerquen demasiado para evitar que se quemen con la puerta. 5. No permita que el cable de corriente entre en contacto con superficies calientes o afiladas, como por ejemplo el aire caliente de la parte superior trasera del microondas. 6. Deje un espacio cómo mínimo de 19 cm por encima del microondas. 1.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO El Modo Ahorro de energía está predefinido en su horno. Esto le permite ahorrar energía cuando el horno no está en funcionamiento. Cuando lo enchufa por primera vez, no aparece nada en el display. En Modo Ahorro de Energía, si no manipula el horno durante 3 minutos o más (es decir, cerrando la puerta, presionando el tecla STOP o al terminar de cocinar), no podrá hacerlo funcionar hasta que abra y cierre la puerta.
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS El microondas tiene 6 niveles de potencia. Siga el consejo facilitado en el libro de recetas para elegir el nivel de potencia. • • Para seleccionar la potencia toque la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS hasta que aparezca el nivel deseado. Al tocar la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS una vez, “900 W” (100%) aparecerá en el display. Si se salta el nivel que desea, continúe tocando la tecla hasta que llegue de nuevo al nivel.
COCCIÓN CON MICROONDAS El horno se puede programar hasta un máximo de 99 minutos, 90 segundos (99:90). Ejemplo: Si desea calentar una sopa durante 2 minutos y 30 segundos a una potencia del 630 W. 1. Ajuste el tiempo: 2. Elija la potencia deseada del Pulse la tecla 1 MIN 630 W pulsando la tecla del dos veces y la tecla NIVEL DE POTENCIA DEL 10 SEG tres veces. MICROONDAS dos veces. 3. Inicie la cocción. Compruebe el display. x2 x2 x1 x3 NOTAS: 1.
COCCIÓN CON GRILL El horno tiene 2 resistencias (grills) y una combinación de 3 modos de cocción a la parrilla. Introduzca el tiempo primero y después seleccione la tecla del MODO CON GRILL como se indica a continuación. Pulse MODO CON GRILL x1 DISPLAY RESISTENCIA EN USO Grill Superior DEUTSCH Grill Inferior x2 Grill superior e inferior simultáneamente x3 x1 Compruebe el display. x1 NOTAS: 1. Se recomienda usar las rejillas alta o baja cuando se cocine con los grill. 2.
COCCIÓN POR CONVECCIÓN Este horno microondas tiene 10 temperaturas predeterminadas para las que se emplea la combinación de los grills superior e inferior. Pulse la tecla CONVECCIÓN Temp. horno (°C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Note: Las medidas de la temperatura tomadas mientras que el horno está en modo de la convección diferenciarán del nivel visualizado.
COCCIÓN POR CONVECCIÓN Ejemplo 2: Cocción sin precalentamiento Si desea cocinar a 250°C durante 20 minutos. Compruebe el display. x2 x1 x1 NOTAS: 1. Después de cocinar y abrir la puerta, en el display se puede mostrar “NOW COOLING”. 2. Para cambiar la temperatura de convección pulse la tecla de CONVECCIÓN hasta que aparezca la temperatura deseada en el display.
COCCIÓN COMBINADA El horno dispone de 3 modos de cocción COMBINADA que usan simultáneamente el calor del grill(s) y la potencia de las microondas. Para seleccionar el modo de cocción COMBINADA, pulse la tecla MODO COMBINADO hasta que aparezca la modalidad deseada en el display. Generalmente el tiempo de cocción total se acorta con este modo. Método de cocción Pulse la tecla de MODO COMBINADO Potencia microondas COMBI 1 x1 MICRO 270 W CONV.
COCCIÓN COMBINADA x2 Compruebe el display. FRANÇAIS 4. Inicie la cocción. x1 x1 NOTE: Después de cocinar y abrir la puerta, en el display se puede mostrar “NOW COOLING”. El interior del horno, la puerta, caja exterior, el plato giratorio, las rejillas, los platos y el grill inferior en particular se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para horno cuando saque la comida o el plato giratorio del horno para no quemarse.
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Es posible programar una secuencia de 4 fases (máximo) en la que se pueden utilizar simultáneamente los modos de operación con MICROONDAS, GRILL, COMBINADO o por CONVECCIÓN. EJEMPLOS DE COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS: 1. Microondas o precalentamiento + microondas + microondas + combinado o convección o grill o microondas 2. Microondas o precalentamiento + combinado o convección o grill + combinado o convección o grill o microondas 3.
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 2. Teclas de MENOS / MÁS. Las teclas MENOS ( ▼ ) y MÁS ( ▲ ) permiten disminuir o aumentar fácilmente los tiempos programados (para que el alimento quede más o menos hecho) que se utilizan en las OPERACIONES AUTOMÁTICAS o cuando el horno ya está en funcionamiento. 3. El horno se pondrá en funcionamiento automáticamente. FRANÇAIS x1 2. Si desea que el alimento quede bien hecho pulse la tecla de MÁS una vez.
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 4. COMPROBACIÓN DE AJUSTES ESTANDO EL HORNO EN FUNCIONAMIENTO Durante el precalentamiento se puede comprobar el nivel de potencia, la hora y las temperaturas del horno, i.e.: al precalentar. COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE POTENCIA: Si desea comprobar la potencia durante la cocción pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. Aunque aparezca la potencia en el display el horno seguirá contando el tiempo.
OPERACIÓN AUTOMÁTICA El modo de OPERACIÓN AUTOMÁTICA calcula automáticamente el modo y tiempo de cocción correctos de los alimentos que se ilustran a continuación. PIZZA PIZZA REFRIDGERADA POLLO A LA PARILLA DEUTSCH BAGUETTES CONGELADAS PATATAS FRITAS PINCHOS A LA PARILLA TARTA GRATINADO NOTA: Cuando debe intervenir el usuario (por ejemplo, para darle la vuelta a la comida), el horno se apaga y emite una señal acústica, indicando en la pantalla qué es lo que debe hacer.
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA TECLA MENÚ CANTIDAD (Unidad de incremento)/ UTENSILIOS PROCEDIMIENTO Pizza congelado Pizza en horno de piedra (base fina, precocinada) 0,15 - 0,60 kg (50 g) (Temp. inicial -18°C) Directamente sobre el plato giratorio • Saque la pizza congelada del paquete y póngala sobre el plato giratorio. Para el pizza con la base gruesa, pulse la tecla MÁS ( ▲ ). • Cuando esté hecha, póngala en una fuente de servir. Pizza refridgerada 0,15 - 0,45 kg (50 g) (Temp.
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PROCEDIMIENTO • Prepare el gratinado. • Ponga el gratinado en la rejilla baja. • Cuando esté hecha, deje en reposo envuelto en papel de aluminio durante unos 5 minutos. * Peso total de ingredientes. Pinchos a la parilla Ver la recetas en la página E-37 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. inicial 5°C) Rejilla alta • • • • Tronco de pescado 0,20 - 0,50 kg (50 g) (Temp.
TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA TECLA MENÚ Descongelación automática: Filetes, costillas CANTIDAD (Unidad de incremento)/ UTENSILIOS 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. inicial -18°C) (vea la nota más abajo) Plato PROCEDIMIENTO • Poner la comida en un plato en el centro del plato giratorio. Si las piezas están congeladas juntas intente separarlas antes de descongelar. • Cuando el horno para, el sonido audible de las señales dar vuelta al alimento, revolver y separar.
Panel de control Antes de limpiar el panel, abra la puerta para desactivar las teclas del panel de control. Tenga cuidado al limpiar el panel de control. Utilizando un paño humedecido solamente en agua, páselo suavemente por el panel hasta que éste quede limpio. No utilice mucha agua. No emplee ningún producto de limpieza químico o abrasivo. NOTA: Mantenga la tapa de la guía de ondas y los accesorios limpios en todo momento.
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES COMPRUEBE LO SIGUIENTE ANTES DE SOLICITAR LOS SERVICIOS DE UN TÉCNICO. 1. Alimentación eléctrica Compruebe que el enchufe está bien conectado a una toma de corriente adecuada. Compruebe que el fusible/disyuntor de la fase funciona correctamente. 2. Se enciende la lámpara del horno al abrir la puerta? SÍ 3. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre bien la puerta. Ponga el modo de cocción con microondas.
LAS CUALIDADES DE SU NUEVO HORNO DE MICROONDAS COMBINADO Utilizando la cocción por microondas en su nuevo horno de microondas combinado, puede Vd. calentar, p. ej. platos combinados o bebidas o hacer derretir en un santiamén mantequilla o chocolate. Las microondas tienen también excelentes aptitudes para descongelar productos alimenticios.
LA VAJILLA APPROPIADA VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIO METAL La vajilla de vidrio resistente a altas temperaturas es muy apropiada porque el proceso de cocción se puede observar desde todos los lados. Pero la vajilla no debe tener ni contenidos metálicos (por ej. no debe ser de cristal de plomo) ni chapeado metálico (por ej. borde chapeado de oro, azul cobalto). CERÁMICA Es apropiada por lo general.
LA VAJILLA APPROPIADA aire caliente o del grill, la vajilla no alcance una temperatura demasiado elevada. No son adecuadas para el funcionamiento combinado las vajillas de plástico y el papel de aluminio. No utilice papel de cocina ni papel vegetal para cocinar, pues podría sobrecalentarse o incendiarse. VAJILLA ADECUADA PARA EL SISTEMA CON Si Vd.
SUGERENCIAS Y TECNICAS TIEMPOS DE COCCIÓN TABLA: Determinación del tiempo de cocción con el termómetro de alimentos Todos los tiempos indicados en este recetario se entienden como valores orientativos que pueden variar según la temperatura de partida, el peso y la naturaleza (contenido de agua, materia grasa, etc.) de los alimentos.(Ausnahme: Einkochen).
SUGERENCIAS Y TECNICAS PREPARACIÓN DE CONSERVAS DE REMOVER PEQUEÑAS Y GRANDES CANTIDADES Varias porciones individuales, p.ej. moldecitos de budín o flan, tazas o patatas con su monda, se disponen en forma anular sobre el plato giratorio. Deje suficiente espacio entre las distintas porciones para que la energía de las microondas pueda penetrar desde todos los lados. Ambos recipientes tienen el mismo volumen; el recipiente alto, sin embargo, exige mayor tiempo de cocción que e llano.
CALENTAMIENTO ● Los platos preparados contenidos en recipientes ● Los tiempos indicados para los alimentos se refieren de aluminio se deben sacar de los mismos para calentarlos en un plato o en una fuente. ● Las tapas se deben quitar de recipientes bien cerrados. Cubrir los alimentos con lámina apropiada para microondas, plato o cubierta (disponibles en el mercado) para que la superficie no se deseque. Las bebidas no necesitan taparse.
DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS ● A los trozos de mayor tamaño de carne, pescado uniformes, a ser posible. Esto es importante para obtener un buen resultado de la cocción. ● Antes de la preparación, carne, pescado y aves se deben lavar bien bajo una corriente de agua fría y secar ligeramente con papel de cocina. Después seguir elaborando el alimento como de costumbre. ● Carne vacuna debe ser tierna y con pocos tendones.
EXPLICACION DE LAS SEÑALES Señales Explicaciones RENDIMIENTO DEL MICROONDAS Su aparato de microondas tiene un rendimiento de 900 W con 6 ajustes Para la selección del ajuste del microondas usted debe consultar en las instrucciones en este recetario. Generalmente son válidas las siguientes recomendaciones: Parrilla superior Versátil para asar todo tipo de carne, aves y pescado. Parrilla inferior Este modo de operación puede ser seleccionado para tostar la comida desde abajo.
TABLAS DESCONGELACIÓN CON MICROONDAS Tiempo de reposo -Min- Salchichas de Frankfurt 300 270 W 3-5 disponer la una al lado de la otra, girar a la mitad del tiempo de descongeación 5-10 Gambas 300 270 W 6-8 girar a la mitad del tiempo de descongelación y retirar las partes descongeladas 5 Pan en rebanadas 250 270 W 2-3 colocar rebanadas una al lado de otra, descongelar sólo parcialmente 5 Pan entero 1000 270 W 8-10 Pastel, 1 ud.
TABLAS TABLA : CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS Bebida/alimento Cantidad Vatios Tiempo -g/ml- Potencia Bebidas, 1 taza Alimentos en plato (verdura, carne y guarnición) Cocido, sopa Guarniciones 150 400 900 W 900 W 200 200 900 W 900 W Carne,1 loncha 1 Salchichas,2 uds. Alimento para bebés, 1 potito 200 180 190 900 W 450 W 450 W Fundir margarina o mantequilla 1 Fundir chocolate Disolver 6 hojas de gelatina 50 100 10 900 W 450 W 450 W 1 Procedimiento -Minaprox.
TABLAS TABLA : COCCIÓN, ASADO Y GRATINADO Asado de cerdo 500 450 W/ 160°C 10-11 (*) Condimentar según sus gustos, colocar en rejilla baja, dar la vuelta al cabo de (*) 7-8 10 Asado de cerdo 1000 450 W/ 160°C 20-23 (*) Condimentar según sus gustos, colocar en rejilla baja, dar la vuelta al cabo de (*) 14-17 10 Asado de cerdo 1500 450 W/ 160°C 30-33 (*) Condimentar según sus gustos, colocar en rejilla baja, dar la vuelta al cabo de (*) 23-25 10 Rosbíf medium 1000 1500 5-8 7-10(*) 2-5 12-14
RECETAS siguiente: para piezas de comida grandes o gruesas, por ejemplo chuletas de cerdo, el microondas tomará más tiempo que para las piezas pequeñas. Al contrario, cuando use la parrilla, las piezas más pequeñas tomarán más tiempo. Mientras más cerca se encuentre la comida a la parrilla, más rápidamente se cocerá. Esto quiere decir que, si está asando grandes piezas de comida en el modo combinado, el tiempo de cocción será más corto que para las piezas más pequeñas.
Recetas Sopas y Entremeses Francia 2. Agregar a la verdura caldo, vino blanco, vino de Madeira, así como la carne de cangrejo y las especias. Tapar y cocer. Sopa de Cebolla Soupe à l’oignon et au fromage 7-9 min. Tiempo total de cocción: unos 15-17 minutos Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l) 4 tazas soperas (volumen: 200 ml c/u) 2-3 min. 4. Remover la sopa y deja reposar por unos 5 minutos y agregar la mantequilla poco antes de servirla.
Recetas Sopas y Entremeses 3. Calentar en otra fuente tapada 100 ml de vino blanco y la nata. Alemania Tostadas con Champiñones Champignontoast 1-3 min. Tiempo total de cocción: unos 3-4 minutos Vajilla: parilla superior 4. Mezclar el resto del vino con la harine, agregar la mezcla revolviendo al líquido caliente. Ingredientes 2 CuSop de mantequilla o margarina 2 dientes de ajo, machacados sal 4 rebanadas de pan para tostadas 75 g de champiñones, frescos sal y pimienta 75 g de queso rallado 4 Ctda.
Recetas Carnes, Pescado y Aves Grecia España Berenjenas Rellenas con Carne Picada Jamón Relleno Melitsánes jemistés mé kimá Sugerencia: Las berenjenas se pueden sustituir por calabacines. Preparación 1. Partir longitudinalmente las berenjenas en mitades. Sacar la pulpa con una cucharita para que quede un borde de aprox. 1 cm de espesor. Salar las berenjenas. Cortar la pulpa en dados. 2. Pelar 2 tomates, sacar los rabillos y cortar en dados. 3.
Recetas Carnes, Pescado y Aves Italia Suiza Codornices en Salsa de Queso y Hierbas Lonchas de Ternera a la Zurich Quaglie in salsa vellutata Züricher Kalfsvlees met crème Tiempo total de cocción: unos 16-19 minutos Vajilla: molde llano cuadrado para gratinados (unos 20 x 20 x 6 cm) fuente con tapa (volumen: 1 l) Tiempo total de cocción: unos 9-14 minutos Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l) Ingredientes 600 g 1 CuSop 1 100 ml Ingredientes 4 codornices (600 - 800 g) sal pimienta 200 g de tocino e
Recetas Carnes, Pescado y Aves Preparación 1. Cortar la carne y el jamón-tocino en dados de unos 2-3 cm de tamaño. 2. Colocar alternando la carne y las hortalizas en los cuatro pinchos de madera. 3. Mezclar removiendo el aceite con los condimentos y untar los pinchos con la mezcla. Colocar los pinchos en la parrilla superior y asarlos. Colocar los pinchos en la parrilla superior y asarlos.
Recetas Carnes, Pescado y Aves Francia Suiza Filetes de Lenguado Filets de sole Filete de Pescado con Salsa de Queso (2 porciones) Fischfilet mit Käsesauce Tiempo total de cocción: unos 12-14 minutos Vajilla: molde llano ovalado para gratinados con tapa (unos 26 cm de longitud) Ingredientes 400 g 1 2 1 Ctda.
Recetas Carnes, Pescado y Aves Alemania Preparación 1. Unte la mantequilla en una rebanada de pan tostado. 2. Ponga el queso procesado y el jamón en el pan. Unte la nata (crème fraîche) en el jamón y cubre con la segunda rebanada de pan tostado. 3. Cúbrelo con el queso rallado, ubique el croque en el plato giratorio y cocínelo. Preparación 1. Lavar las truchas, secarlas cuidadosamente y rociarlas con el zumo de limón. Salar el pescado interior t exteriormente y dejarlo reposar por 15 minutos. 2.
Recetas Snaks Alemania Huevos Revueltos con Cebollas y Tocineta Rührhuevo mit cebollas und Speck Tiempo total de cocción: unos 4-5 minutos Ingredientes 5-10 g 25 g 40 g 3 3 CuSop margarina cebollas, picadas tocineta en cubitos huevos de leche sal, pimienta Preparación 1. Ponga la margarina, las cebollas y la tocineta en el plato giratorio para cocinar. 2-3 min. 450 W 2. Bata los huevos, la leche, la sal y la pimienta juntas. Vierta esta mezcla sobre la tocineta y las cebollas y cocínela.
Recetas Snaks Spinautlauf Tiempo total de cocción: unos 22-28 minutos Envase: cacerola con tapa (2 l) Tiempo total de cocción: unos 43-46 minutos Vajilla: fuente con tapa (volumen: 1 l) molde redondo para gratinados (unos 26 cm de diámetro) 50 g de levadura de harina de trigo de aceite de sal de margarina o mantequilla de cebollas, en cubitos huevos de nata (crème fraîche) sal, pimentón en polvo, nuez moscado de tocineta mejorano o tomillo Preparación 1. Disuelve la levadura en agua tibia.
Recetas Verduras, Fideos, arroz y albóndigas Alemania Alemania Soufflé de Brécol y Patatas con Champiñones Soufflé de Calabacines y Pastas Zucchini-Nudel-Auflauf Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons Tiempo total de cocción: unos 41-44 minutos Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l) molde redondo para gratinados (unos 26 cm de diámetro) Tiempo total de cocción: unos 40-42 minutos Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l) molde redondo para gratinados (unos 26 cm de diámetro) Ingredientes 500 ml 1
Recetas Verduras, Fideos, arroz y albóndigas Austria Italia Albondigas de Panecillos Lasaña al Horno (5 albondigas) Tiempo total de cocción: unos 7-10 minutos Vajilla: fuente con tapa (1 l Inhalt) 5 tazas o moldecitos de flan Ingredientes 300 g 50 g 1 1 250 g 2 CuSop Preparación 1. Distribuir la mantequilla en el fondo de una fuente, agregar la cebolla, tapar y rehogar. 2. Trocear el panecillo en taquitos, rociar con la leche y dejar 10 minutos a reposar. Batir los huevos. 1-2 min.
Recetas Verduras, Fideos, arroz y albóndigas Italia Tagliatelle a la Nata y Albahaca Tagliatelle alla panna e basilico (2 porciones) Tiempo total de cocción: unos 17-25 minutos Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l) molde para soufflé (unos 20 cm de diámetro) Ingredientes 1 l 1 Ctda. 200 g 1 15-20 200 g 30 g Preparación 1. Aplicar varias incisiones al troncho del coliflor. Ponerlo en la fuente de tal manera que la cabeza indiqua hacia arriba, agregar agua y cocer con la tapa puesta. 15-17 min.
Recetas Verduras, Fideos, arroz y albóndigas Suiza Suiza Risotto a la Testino Colinabo en Salsa de Eneldo Tessiner Risotto Kohlrabi in Dill Sauce Tiempo total de cocción: ca 10- 11 minutos Vajilla: 2 fuentes con tapa (volumen: 1 l) 1 2-3 min. 900 W 2. Agregar el arroz, rellenar con el caldo de carne, iniciar la cocción y hacer seguir cociendo a fuego muy lento. 1. 4-6 min. 2. 15-17 min. Preparación 1. Poner los colinabos con el agua en la fuente, tapar y cocer. Remover ocasionalmente. 9-10 min.
Recetas Pasteles, panes, postres y bebidas Gran Bretaña Alemania Pastel de Cerezas en Molde Soufflé de Guindas Cherry cake Kirschenmichel Tiempo total de cocción: unos 26-27 minutos Vajilla: molde pastelero de unos 28 cm de diámetro Tiempo total de cocción: unos 23-26 minutos Vajilla: molde alto y redondo para gratinados (unos 20 cm de diámetro) Ingredientes 1 Ctda.
Recetas Pasteles, panes, postres y bebidas Alemania Francia Pastel de Advocat Tarta de Manzana con Calvados Tarte aux pommes avec calvados Tiempo total de cocción: unos 23-24 minutos Equipo necesario: molde que se abre por resorte (unos 28 cm de diámetro) 2 1 4 1 4 11/2 125 Preparación 1. Engrase el molde. 2. Raye el chocolate de cocinar muy fino. Separe los huevos y bata las claras hasta que estén firmes. 3. Ponga la mantequilla en un cuenco de mezcla y ablándela. 1 min. 450 W 4.
Recetas Pasteles, panes, postres y bebidas Austria Holanda Pastel de Nueces Tarta de Manzana Tiempo total de cocción: unos 24-28 minutos Equipo necesario: Molde cuadrado, 30 cm Tiempo total de cocción: unos 25-26 minutos Equipo necesario: molde que se abre por resorte (unos 28 cm de diámetro) Ingredientes 250 g 175 g 1 paquete 4 200 g 1 CuSop 250 g 2 100 g 1 Ctda.
Recetas Pasteles, panes, postres y bebidas Preparación 1. Engrase el molde. 2. Bata la yema de huevo y el azúcar con una batidora manual hasta que la mezcla tenga una consistencia cremosa. Añada la zanahoria, el zumo de limón y las almendras. Mezcle la harina con la levadura en polvo, añádalas a la mezcla y remueva bien. 3. Bata la clara de huevo hasta que esté firme y añádala a la mezcla, revolviendo con cuidado, sin batir. Coloque la mezcla en el molde.
Recetas Pasteles, panes, postres y bebidas Dinamarca Gran Bretaña Festbrood Pan de Pasas Tiempo total de cocción: unos 18-20 minutos Equipo necesario: bandeja de pizzas (unos 30 cm de diámetro) Tiempo total de cocción: unos 25-29 minutos Equipo necesario: molde rectangular (aprox. 25x11x8 cm) Ingredientes 190 g 190 g 40 g 1 /4 l 125 g 1 1/2 CuSop Aprox. 50 ml Ingredientes 15 g 1 CuSop 275 ml 450 g 1 Ctda. 25 g 100 g 200 ml 2 CuSop 1 Ctda.
Recetas Pasteles, panes, postres y bebidas Alemania Denemarken Pan de Tres Cereales Gelatina de Frutas con Salsa de Vainilla Rødgrød med vanilie sovs Tiempo total de cocción: unos 25-28 minutos Equipo necesario: bandeja de pizzas (unos 30 cm de diámetro) 25-28 min. 90 W + 230°C Preparación 1. Reserve algunas de la fruta para guarnecer el postre. Haga puré con el resto de la fruta y el vino blanco y vierta el puré en la fuente, cubra ésta y póngala a cocer. 5-7 min.
Recetas Pasteles, panes, postres y bebidas Alemania Suecia Postre de Semolina con Salsa de Frambuesa Arroz de Pistachio con Fresas Pistaschris med zordgubbe Tiempo total de cocción: unos 15-20 minutos Equipo necesario: fuente con tapa (2 litros) Ingredientes 500 ml 40 g 15 g 50 g 1 1 CuSop 1 250 g 50 ml 40 g Tiempo total de cocción: unos 23 a 30 minutos Equipo necesario: fuente con tapa (2 litros) de leche de azúcar almendras, picadas semolina yema de huevo agua clara de huevo frambuesas agua de azúc
Recetas Pasteles, panes, postres y bebidas Francia Austria Peras al Chocolate Chocolate con Nata Poires au chocolat Schokolade mit Schlagobers Tiempo total de cocción: unos 8-14 minutos Equipo necesario: fuente con tapa (2 litros) fuente con tapa (1 litro) Tiempo total de cocción: unos 1 minutos Equipo necesario: taza grande (200 ml) Preparación 1. Verta la leche en la taza. Añada el chocolate, revuelva y caliente la mezcla. Revuelva de cuande en cuando. Preparación 1. Monde las peras enteras. 2.
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L’AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L’AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA • ONLY VALID FOR GERMANY AND AUSTRIA • Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels: • Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/untergebaut, können Sie die unter Ziffer 1.
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L’AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L’AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA • ONLY VALID FOR GERMANY AND AUSTRIA • Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels: • Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/untergebaut, können Sie die unter Ziffer 1.
• ADRESSES DES SAV • ONDERHOUDSADRESSEN • CENTRI DI ASSISTENZA • DIRECCIONES DE SERVICIO • BELGIUM - http://www.sharp.be En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes. Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra.
• ADRESSES DES SAV • ONDERHOUDSADRESSEN • CENTRI DI ASSISTENZA • DIRECCIONES DE SERVICIO • LAZIO: PALMIERI F., VIA TOMMASO LANDOLFI, 203, 0775-291485 / ELETTRONICA 81 SNC, VIA EZIO, 56/58, 0773-694608 0773-1870410 / ITALREG SRL, SS FORMIA-CASSINO KM 30,200 LOC PENITRO, 0771-738011 0771-738061 / CENTRO E.L.VA.
• ADRESSES DES SAV • ONDERHOUDSADRESSEN • CENTRI DI ASSISTENZA • DIRECCIONES DE SERVICIO • TRENTINO ALTO ADIGE: TECNOSERVICE SRL, VIA SAN VIGILIO, 64/b-c-d, 0471-289062 0471-261559 / ASSISTENZA TECNICA MELONE SRL, VIA ZARA, 44, 0461-1820515 0461-1820516 / SIGHEL MAURO, VIA A. VOLTA, 92, 0461-935919 UMBRIA: TECNOCONSULT ELETTRONICA SNC, VIA MAD.ALTA, 185, 075-5003089 / QUONDAM C.
• ADRESSES DES SAV • ONDERHOUDSADRESSEN • CENTRI DI ASSISTENZA • DIRECCIONES DE SERVICIO • NAVARRA: PAMPLONA; ALEXSU TECNOTRADE, S.L., C/ Ciudad de Sueca, 10 (bajo) Tel.: 948 14 47 00 PAIS VASCO: BILBAO; DANIEL NEGREDO, Padre Pernet, 8 Tel.: 94 411 22 82 / PORTUGALETE; ONOFRE COLLANTES, Ortuño Alango, 7 Tel.: 94 483 21 22 / ERANDIO; TELNOR, Plaza Juanene, 5 Tel.: 94 417 04 97 COMUNIDAD DE VALENCIA: ALICANTE; JOAQUIN SAEZ, Escorpión, 6-8 Tel.: 96 528 73 33 / ALICANTE; LUIS SOLER REQUENA, Sto.
NOTE 21 R_85ST-AA_[06 Service+Spec+BC].
TECHNISCHE DATEN D : : Mikrowelle : Grill oben : Grill unten : Grill oben/Mikrowelle : Grill unten/Mikrowelle : Grill oben und unten : Dreifach : Heißluft : Heißluft/Mikrowelle : Off-Modus (Energiesparmodus) : Leistungsabgabe: Mikrowelle : Grill oben : Grill unten : Heißluft : : Mikrowellenfrequenz : Außenabmessungen : Garraumabmessungen : Garrauminhalt : Drehteller : Gewicht : Garraumlampe Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat Leistungsaufnahme: D 230V, 50 Hz, Einphasenstrom Mindestens 16 A 1,45
FICHE TECHNIQUE F Tension d’alimentation Fusible/disjoncteur de protection Consommation électrique: Micro-ondes Gril haut Gril bas Gril haut/Micro-ondes Gril bas/Micro-ondes Grils haut et bas Triple Convection Convection/Micro-ondes Mode Off (Mode Economie d’énergie) Puissance: Micro-ondes Gril haut Gril bas Convection Fréquence des micro-ondes Dimensions extérieures Dimensions intérieures Capacité Plateau tournant Poids Eclairage de four : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : F 230V, 50 Hz, mo
TECHNISCHE GEGEVENS NL Wisselstroom Zekering/circuitonderbreker Stroombenodigdheid: Uitvoermogen: Magnetron Bovenste grill Onderste grill Bovenste grill/Magnetron Onderste grill/Magnetron Bovenste en onderste grill Drie functie Convectiewarmte Convectiewarmte/Magnetron Uit-modus (Energie spaarstand) Magnetron Bovenste grill Onderste grill Convectiewarmte Magnetronfrequentie Afmetingen buitenkant Afmetingen binnenkant Ovencapaciteit Draaitafel Gewicht Ovenlampje : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :
I DATI TECNICI Tensione di linea CA Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico Tensione di Microonde alimentazione: Grill superiore Grill inferiore Grill superiore/Microonde Grill inferiore/Microonde Grill superiore ed inferiore Funzione triplice Convezione Convezione/Microooonde Modalità Off (Modalità risparmio energia) Potenza erogata: Microonde Grill superiore Grill inferiore Convezione Frequenza microonde Dimensioni esterne Dimensioni cavità Capacità forno Piatto rotante Peso Lampada forno
DATOS TÉCNICOS E Tensión de CA Fusible/disyuntor de fase Requisitos potencia de CA: Microondas Grill superior Grill inferior Grill superior/Microondas Grill inferior/Microondas Grills superior e inferior Función triple Convección Convección/Microondas Modo Apagado (Modo Ahorro de Energía) Potencia de salida: Microondas Grill superior Grill inferior Convección Frecuencia microondas Dimensiones exteriores Dimensiones interiores Capacidad del horno Plato giratorio Peso Lámpara del horno : : : : : : : : : :
SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg Germany R_85ST-AA_[06 Service+Spec+BC].