. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM Page 1 Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL MAGNETRONOVEN MET GRIL FORNO A MICROONDE CON GRILL HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme
1. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM Page 2 TYPENSCHILD / MATELOTÉTIQUETTE / ALGEMENE SPECIFICATIES / LE VALUTAZIOU IDENTIFICANO / LOS GRADOS ETIQUETAN SERIAL No. R-74ST _________ 1000W 900W 2450MHz 230V ~ 50Hz 2.35kW 16A SHARP ELECTRONICS (U.K.) LTD FABRIQUE AU ROYAUME - UNI FABRICADO EN EL UNIDO MADE IN U.K.
1. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM D Page 3 Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Grill, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann.
1. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM NL Page 4 Geachte klant, Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden: • Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is. • Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven. U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
1. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM D Page 5 INHALTSVERZEICHNIS GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . .11-13 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.
1. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM Page 7 ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS 18 21 19 Antriebswelle Entraînement Verbindingsstuk Accoppiatore Acoplamiento D ZUBEHÖR: TOEBEHOREN: NL zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald. OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
1. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM Page 8 BEDIENFELD D 3 BEDIENFELD Anzeigen und Symbole: 1. Symbol für MIKROWELLE 2. Symbol für GRILL 2 4 5 1 3. Symbol für UHR EINSTELLEN 4. Symbol für KÜRZER/LÄNGER 5. Symbol für GAREN COOK 6 Bedienungstasten: 6. EXPRESS-GAREN-Taste Diese Taste zur Auswahl von einem der 4 Automatikprogramme drücken. MENU 7 DEFROST 8 7. EXPRESS-MENÜ-Taste Diese Taste zur Auswahl von einem der 3 Automatikprogramme drücken. 8.
1. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM Page 9 TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL F NL TABLEAU DE COMMANDE BEDIENINGSPANEEL Digitale display en lichtjes: Affichage numérique et témoins: 1. Témoin MICRO-ONDES 1. MAGNETRON--lichtje 2. Témoin GRIL 2. GRILL-lichtje 3. Témoin REGLAGE DE L’HORLOGE 3. KLOKINSTELLING-lichtje 4. Témoins MOINS/PLUS 4. MINDER/MEER-lichtje 5. Témoin CUISSON EN COURS 5. KOKEN-lichtje Bedieningstoetsen Touches de fonctionnement 6.
1. R-74ST Introduction 10/07/2001 10:40 AM Page 10 PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS I E PANNELLO DI CONTROLLO PANEL DE MANDOS Display digitale ed indicatori: Display e indicadores digitales: 1. Indicatore MICROONDE 1. Indicador de MICROONDAS 2. Indicatore GRILL 2. Indicador de GRILL 3. Indicatori MENO/PIÙ 3. Indicador MENOS/MÁS 4. Indicatore IMPOSTAZIONE OROLOGIO 4. Indicador de AJUSTE DEL RELOJ 5. Indicatore COTTURA 5.
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 11 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Feuer Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 12 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiss anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 13 Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiss werden. Sonstige Hinweise Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 14 VOR INBETRIEBNAHME Ihr Gerät verfügt über einen Energiesparmodus. Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose. Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an. 1. Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint “ENERGY SAVE MODE”. 2. Schließen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint “.0”. Wenn Sie die Uhrzeit einstellen, arbeitet das Gerät nicht im Energiesparmodus. Wenn Sie den Energiesparmodus beibehalten möchten, gehen Sie zu Punkt 4. 3.
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 15 EINSTELLEN DER UHR Schritt 1 1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die UHR EINSTELL-Taste entsprechend Schritt 1 einmal drücken. 2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die UHR EINSTELL-Taste entsprechend Schritt 2 zweimal drücken. x1 Schritt 2 x2 Beispiel: Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min: 1. Wählen Sie die 24 Stunden-Uhr durch zweimaliges Drücken der UHR EINSTELL-Taste. 2.
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 16 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen: 450 W (50 %) für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 17 GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI GRILL-BETRIEB Dieses Mikrowellengerät bietet zwei GRILL-Betriebsarten: 1. Nur Grill 2. Grill und Mikrowelle. 1. GAREN MIT DEM GRILL Mit dieser Zubereitungsart können Speisen gegrillt/gebräunt werden. 1. Die gewünschte Garzeit durch viermaliges Drücken der 1 MIN-Taste eingeben. 2. Wählen Sie die GRILLFunktion durch einmaliges Drücken der GRILL-Taste. x4 3. Drücken Sie die +1min/ START-Taste, um den Garvorgang zu starten.
2. R-74ST GERMAN 11/07/2001 9:33 AM Page 18 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann mit den kombinierten Betriebsarten MIKROWELLE, GRILL oder KOMBI-GRILL programmiert werden. Beispiel: Garen : 10 Minuten bei 450 W 5 Minuten KOMBI-GRILL bei 90 W 20 Minuten GRILL STUFE 1 1. Die gewünschte Garzeit (10 Minuten) durch einmaliges Drücken der 10 MIN-Taste eingeben. (Stufe 1) (Stufe 2) (Stufe 3) 2.
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 19 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 3. PLUS 1 MIN-FUNKTION Mit der +1min/START-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen: HINWEIS: Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die +1min/START-Taste nur 3 Minute nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schliessen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt werden. b. Verlängern der Garzeit Sie können die Garzeit um je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs diese Taste drücken.
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 20 EXPRESS-GAREN, EXPRESS MENÜ & EXPRESS-AUFTAUEN EXPRESS-GAREN, EXPRESS MENÜ & EXPRESS-AUFTAUEN berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 4 EXPRESS-GAR, 3 EXPRESS MENÜ und 3 EXPRESSAUFTAU-Menüs auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten: EXPRESS-GAREN 1. Pommes frites 2 1 2. Grillspieße 3. Hähnchenschenkel 3 4 4. Grillhähnchen EXPRESS MENÜ 1. Hähnchenpfanne mit Gemüse 1 3 2.
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 21 EXPRESS-GAREN, EXPRESS MENÜ & EXPRESS-AUFTAUEN Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,4 kg Hähnchenschenkel garen. 1. Das Menü auswählen und die Menge durch dreimaliges Drücken der HÄHNCHENSCHENKEL-Taste eingeben. Das Gerät startet den Garvorgang automatisch.
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 22 TABELLE: EXPRESS-MENÜ TASTE MENÜ Hähnchenpfanne mit Gemüse Gratiniertes Fischfilet Aufläufe VERFAHREN MENGE (GEWICHTSEINHEIT)/GESCHIRR 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Ausgangstemp. 5° C) Auflaufform mit Mikrowellenfolie • Siehe Rezepte für “Hähnchenpfanne mit Gemüse” auf Seite 23. 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Ausgangstemp. Fish 5° C) Auflaufform Niedriger Rost • Siehe Rezepte für “Gratiniertes Fischfilet” auf Seite 23. 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Ausgangstemp.
2.
2.
2. R-74ST GERMAN 10/07/2001 10:39 AM Page 25 Vorsicht Keine handelsüblichen Ofenreiniger, scheuernde oder scharfe Reinigungsmittel oder Metallwollreiniger am Mikrowellengerät verwenden. vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter. 2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann. 3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum. 4.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 26 WAS SIND MIKROWELLEN? Mikrowellen sind wie Radio- und Fernsehwellenelektromagnetische Wellen. Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom Magnetron erzeugt und versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden. Das Geheimnis der kurzen Garzeiten liegt darin, dass die Mikrowellen von allen Seiten direkt in das Gargut eindringen.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 27 Kleine Metallspiesse und Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) können benutzt werden. Sie müssen aber im Verhältnis zur Speise klein sein, z.B. müssen Aluminiumschalen mindestens 2/3 bis 3/4 mit Speise gefüllt sein. Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetes Geschirr umzufüllen. Bei Ver wendung von Aluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muss ein Mindestabstand von ca.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 28 TIPS UND TECHNIKEN BEVOR SIE BEGINNEN ... ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN Um Ihnen den Umgang mit der Mikrowelle so einfach wie möglich zu machen, haben wir für Sie die wichtigsten Hinweise und Tips nachfolgend zusammengestellt: Starten Sie Ihr Gerät nur dann, wenn sich Lebensmittel im Garraum befinden. in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 29 TIPS UND TECHNIKEN deshalb diese Teile beim Garen mit etwas Aluminiumfolie ab oder legen Sie die Lebensmittel mit der fetten Seite nach unten. TABELLE: GARZEITBESTIMMUNG MIT DEM SPEISENTHERMOMETER Die Innentemperatur von Speisen und Getränken können Sie mit einem Speisenther mometer feststellen. In der Temperaturtabelle sind die wichtigsten Temperaturen angegeben. Getränke erhitzen (Kaffee,Wasser,Tee, Milch, etc.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 30 TIPS UND TECHNIKEN ABDECKEN ANORDNUNG Durch Abdecken bleibt die Feuchtigkeit im Lebensmittel erhalten und die Garzeit verkürzt sich. Zum Abdecken einen Deckel, Mikrowellenfolie oder eine Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät abgedeckt werden.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 31 ERHITZEN ● ● ● ● ● Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer Zimmertemperatur von 20o C angegeben. Bei kühlschranktemperierten Lebensmitteln erhöht sich die Erhitzungszeit geringfügig. ● Lassen Sie die Speisen nach dem Erhitzen 1-2 Minuten stehen, so dass sich die Temperatur gleichmässig innerhalb der Speise verteilt (Standzeit).
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 32 GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE ● Achten Sie beim Kauf von Gemüse darauf, dass ● Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit die Stücke möglichst gleichmässig sind. Dies ist vor allem dann wichtig, wenn Sie das Gemüse im Stück garen möchten (z.B. Pellkartoffeln). ● Gemüse vor der Zubereitung waschen, putzen und dann erst die erforderliche Menge für das Rezept abwiegen und zerkleinern.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 33 ZEICHENERKLÄRUNG Ihr Mikrowellengerät hat 900 W und 5 Leistungsstufen. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in diesem Kochbuch orientieren.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 34 REZEPTE ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN REZEPTEN FÜR DEN KOMBIBETRIEB Im allgemeinen gelten die gleichen Regeln wie für den Mikrowellenbetrieb. Zusätzlich sollten Sie folgende Hinweise beachten: Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem Kochbuch.
3.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 36 TABELLEN TABELLE : GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL Fleisch, Fisch und Geflügel Menge Braten (Schwein, Kalb, Lamm) 500 -g- 1000 1500 Roastbeef (medium) 1000 1500 Hackbraten 1000 Hähnchen 1200 Hähnchenschenkel 200 Forelle 250 Ein- Leistung stellung -Stufe- Zeit -Min- Standzeit Verfahrenshinweise -Min- 5-8 Nach Geschmack würzen, auf den niedrigen Rost legen 6-8 (*)nach (*) wenden.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 37 TABELLEN TABELLE : AUFBACKEN VON TIEFGEKÜHLTEN SNACKS Menge -g- Pommes frites 250 630 W Pizza 300 300 450 450 450 450 450 250 270 W 400 Flammkuchen Zwiebelkuchen Belegte Baguettes Zeit Verfahrenshinweise Ein- Leistung stellung -Stufe- -Min- 3-4 In eine flache Auflaufform legen und auf den hohen Rost 8-10 stellen. Nach ca. 5-6 Min. Grillzeit wenden. (Dünne Pommes frites benötigen eine etwas kürzere Grillzeit).
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 38 SUPPEN UND VORSPEISEN Frankreich 1. Die Butter in der Schüssel verteilen. Die Zwiebelscheiben, die Fleischbrühe und die Gewürze dazugeben und abgedeckt garen. 9-11 Min. 900 W 2. Die Toastscheiben toasten, in Würfel schneiden und auf die Suppentassen verteilen. Die Suppe darübergiessen und mit dem Käse bestreuen. 3. Die Tassen auf den hohen Rost stellen und die Suppe gratinieren. 6-7 Min.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 39 1. Die Stiele aus den Champignons herausschneiden und die Stiele kleinschneiden. 2. Die Butter in die Schüssel geben und auf dem Boden verstreichen. Die Zwiebel und Schinkenwürfel und die Champignonstiele zufügen, mit Pfeffer und Rosmarin würzen, abdecken und garen. 3-5 Min. 900 W Abkühlen lassen. 3. In der zweiten Schüssel 100 ml Wein und die Sahne abgedeckt erhitzen. 1-3 Min. 900 W 4.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 40 FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL 1. Die Auberginen längs halbieren. Das Fruchtfleisch mit einem Teelöffel so herauslösen, dass ein etwa 1 cm breiter Rand zurückbleibt. Die Auberginen salzen. Das Fruchtfleisch würfeln. 2. Zwei Tomaten häuten, die Stengelansätze herausschneiden und würfeln. 3. Den Boden der Schüssel mit dem Olivenöl einfetten, die Zwiebeln zugeben, abdecken und andünsten. ca. 2 Min. 900 W 4.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 41 1. Das Hackfleisch mit den Zwiebelwürfeln, dem Ei und den Semmelbröseln zu einem Teig kneten und mit Salz und Pfeffer würzen. Den Hackfleischteig in die Schüssel geben. 2. Die Fleischbrühe mit dem Tomatenmark mischen. 3. Die Kartoffeln und Möhren mit der Flüssigkeit auf das Hackfleisch geben, miteinander vermengen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 20-23 Min. 900 W Die Hackschüssel nochmals umrühren, und ca. 5 Minuten stehen lassen.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 42 FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL Schweiz 1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden. 2. Die Butter in der Schüssel gleichmässig verstreichen. Die Zwiebel und das Fleisch in die Schüssel geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 6-9 Min. 900 W 3. Den Weisswein, den Saucenbinder und die Sahne zufügen, umrühren und abgedeckt weitergaren. Zwischendurch einmal umrühren. 3-5 Min. 900 W 4. Das Geschnetzelte abschmecken, nochmals umrühren und ca.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 43 1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen. Vorhandene Gräten entfernen. 2. Die Zitrone und die Tomaten in feine Scheiben schneiden. 3. Die Auflaufform mit Butter einfetten. Die Fischfilets hineinlegen und mit dem Pflanzenöl beträufeln. 4. Den Fisch mit der Petersilie bestreuen, darauf die Tomatenscheiben legen und würzen. Auf die Tomaten die Zitronenscheiben legen und mit dem Weisswein angiessen. 5.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 44 FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL 1. Die Filets waschen, trockentupfen und mit Zitronensaft beträufeln. Etwa 15 Min. stehen lassen, nochmals trockentupfen und salzen. 2. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verteilen. Die Zwiebelwürfel hineingeben und abgedeckt andünsten. 1-2 Min. 900 W 3. Das Mehl über die Zwiebeln streuen und verrühren. Den Weisswein dazugiessen und mischen. 4. Die Auflaufform einfetten und die Filets hineinlegen.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 45 1. Die Semmel in kleine Würfel schneiden und mit der Milch begiessen. 2. Das Fett auf dem Boden der Schüssel verteilen, die Zwiebelwürfel zugeben, abdecken und dünsten. 1-2 Min. 900 W 3. Die Zwiebeln zu den Brotwürfeln geben. Die Eier verschlagen, zugeben und alles gut verrühren, bis ein geschmeidiger Teig entsteht. Bei Bedarf etwas Milch zugeben. 4.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 46 GEMÜSE, NUDELN, REIS UND KNÖDEL 1. Das Wasser mit dem Salz in die Schüssel geben, abdecken und zum Kochen bringen. 9-11 Min. 900 W 2. Die Nudeln zufügen, nochmals ankochen und garziehen lassen. 1. 1-2 Min. 900 W 2. 6-9 Min. 270 W 3. In der Zwischenzeit die Souffléform mit der Knoblauchzehe ausreiben. Die Basilikumblätter kleinschneiden. Etwas zur Garnierung beiseitestellen. 4. Die Nudeln gut abtropfen lassen.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 47 1. Den Speck würfeln. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verstreichen. Die Zwiebel- und Speckwürfel hineingeben und abgedeckt andünsten. 2-3 Min. 900 W 2. Den Reis zugeben, mit der Fleischbrühe auffüllen, ankochen und garziehen lassen. 1. 3-5 Min. 900 W anschliessend 2. 15-17 Min. 270 W Den Reis nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen. 3. Den Käse und den Safran untermischen und abschmecken.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 48 GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN 1. Milch, Zucker und Mandeln in die Schüssel geben und abgedeckt erhitzen. 3-5 Min. 900 W 2. Den Griess hineingeben, umrühren und abgedeckt garen, zwischendurch einmal umrühren. 10-12 Min. 270 W 3. Das Eigelb mit dem Wasser in einer Tasse verrühren und unter den heissen Brei rühren. Eiweiss steifschlagen und locker unterheben. Den Griessflammeri in Schälchen umfüllen. 4.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 49 1. Den Reis in die Schüssel geben und mit der Flüssigkeit auffüllen. Die Vanilleschote aufschlitzen, mit dem Salz und dem Zucker zum Reis geben und abgedeckt garen, zwischendurch einmal umrühren. 1. 3-5 Min. 900 W 2. 24-26 Min. 270 W Den Reis nach dem Garen 5 Minuten stehen lassen. 2. Die Erdbeeren halbieren, mit Zucker und Orangenlikör mischen. 3. Die Vanilleschote aus dem Reis herausnehmen und den Reis im Wasserbad unter Rühren erkalten lassen.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 50 GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN Dänemark 1. Einige Früchte zum Garnieren zurückbehalten. Die restlichen Beeren mit dem Weisswein pürieren, in die Schüssel geben und abgedeckt erhitzen. 5-7 Min. 900 W Den Zucker und den Zitronensaft unterziehen. 2. Die Gelatine in kaltem Wasser ca. 10 Minuten einweichen, danach herausnehmen und ausdrücken. Die Gelatine in das heisse Früchtepüree rühren, bis sie sich gelöst hat.
3. R-74ST GERMAN CkBk 10/07/2001 10:37 AM Page 51 1. Die Butter schaumig rühren und den Zucker langsam unterrühren. Die Eier nach und nach zufügen und gut verrühren. Mehl, Backpulver und Kakao mischen und dazugeben. Die Milch zugiessen und alles gut verrühren. 2. Die Form einfetten, den Teig einfüllen und garen. 8-10 Min. 630 W Prüfen Sie mit einem Holzstäbchen, ob der Teig gar ist. 3. Den Kuchen in der Form 10 Minuten ruhen lassen, dann aus der Form stürzen. Bis zum Füllen vollständig auskühlen lassen.
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 52 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES. Pour éviter tout danger d’incendie Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc.
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 53 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes. Pour éviter toute secousse électrique Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération.
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 54 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE (b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid. (c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud.
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 55 AVANT UTILISATION Le four dispose d'un mode d'économie d'énergie. Banchez le four ; aucune donnée ne s'affiche. 1. Ouvrez la porte ; “ENERGY SAVE MODE” clignote. 2. Fermez la porte ; “0” clignote. Si vous réglez l’horloge, le mode d’économie d’énergie est hors service. Si vous voulez continuer en mode d’économie d’énergie, passez à l’étape 4. 3. Pour régler l'horloge, voir page 56. 4. Faites chauffer le four sans aliments (voir page 58).
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 56 REGLAGE DE L’HORLOGE Il existe deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures. 1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, appuyer une fois sur la touche REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 1. 2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer deux fois sur la touche REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 2. Etape 1 Etape 2 x1 x2 Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures sur 23:35: 1.
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 57 NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre les conseils donnés dans la section des recettes. En général, les recommandations suivantes s’appliquent : 450 W (50 %): convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 58 CUISSON AU GRIL/CUISSON COMBINEE Ce four à micro-ondes possède deux modes de cuisson au GRIL: 1. Gril seul. 2. Gril Combinee (micro-ondes et grill). 1. CUISSON AU GRIL SEUL Ce mode peut servir à griller ou à brunir les aliments. Exemple: Pour faire griller le pain pendant 4 minutes. 1. Saisir la durée de cuisson voulue en appuyant 4 fois sur la touche 1 MIN. 2. Choisir le mode GRIL en appuyant une fois sur la touche GRIL. x4 3.
4. R-74ST FRENCH Op Man 11/07/2001 9:32 AM Page 59 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES Une séquence de 3 étapes (maximum) peut être programmée à l’aide de combinaisons de MICRO-ONDES, GRIL ou CUISSON COMBINEE. Exemple:Pour cuire: 10 minutes à puissance 450 W 5 minutes GRIL COMBINEE avec 90 W 5 minutes en GRIL ETAPE 1 1. Saisir le temps de cuisson voulu (10 minutes) en appuyant 1 fois sur la touche 10 MIN. (Etape 1) (Etape 2) (Etape 3) x1 ETAPE 2 3. Saisir le temps de 4.
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 60 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 3. FONCTION +1min/DEPART La touche +1min/DEPART vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes: a. Démarrage direct Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 900 W du micro-ondes pendant 1 minute en appuyant sur la touche +1min/DEPART.
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 61 MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION RAPIDE Le mode CUISSON RAPIDE, MENU RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE élabore automatiquement le mode de cuisson et le temps de cuisson corrects. Vous pouvez choisir parmi 4 menus CUISSON RAPIDE, 3 menus MENU RAPIDE et 3 menus DÉCONGÉLATION RAPIDE. Ce que vous devez savoir lorsque vous utilisez cette fonction automatique: CUISSON RAPIDE 1. Pommes de terre frites 2 1 2. Brochettes du viande 3.
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 62 MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION RAPIDE Beispiel: Pour cuire Cuisses de poulet 0,4 kg 1. Choisir le programme et saisir la quantité en appuyant 3 fois sur la touche CUISSES DE POULET. Le four commence immédiatement la cuisson. x3 TABLEAU DE CUISSON RAPIDE TOUCHE MENU PROCÉDURE QUANTITÉ (Incrément)/ UTENSILES Pommes de terre frites 0,2 - 0,4 kg (50 g) (recommandé pour les (Temp.
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 63 TABLEAU DE MENU RAPIDE MENU Casserole Poulet avec Légumes Filet de Poisson Gratiné Gratin QUANTITÉ (Incrément)/ UTENSILES PROCÉDURE 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temp. initiale 5° C) Plat à gratin et plastique micro-ondes • Voir recettes pour le Casserole Poulet avec Légumes à la page 64. 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temp. initiale Poisson 5° C Sauce 20° C) Plat à gratin, Trépied bas • Voir recettes pour le Filet de Poisson Gratiné à la page 64.
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 64 RECETTES POUR LA MENU RAPIDE CASSEROLE POULET AVEC LÉGUMES Poelee de poulet epicee Ingrédients 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 180 g 1 75 g 150 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml 30 g 450 ml Préparation 1. Mélanger le riz et le safran et les mettre dans le plat préalablement graissé. de riz long (précuit) 2.
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 65 GRATIN Gratin d’epinards Ingrédients 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g 15 g 30 g 45 g 150 g 300 g 450 g 35 g 50 g 1 40 g 75 g 100 g 2 75 g 110 g 150 g 3 115 g Préparation 1. Mélangez les épinards en branches avec l’oignon. Assaisonnez avec du sel, du poivre et d’épinards en branches de la noix de muscade râpée. (décongeler, égoutter) 2.
4. R-74ST FRENCH Op Man 10/07/2001 10:36 AM Page 66 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pénètre pas dans les petites ouvertures des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four. 3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four. 4. Chauffer le four régulièrement à l’aide du gril, voir note de la page 58. Des restes de nourriture ou des projections de graisse peuvent causer de la fumée ou de mauvaises odeurs.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 67 matière plastique, le bois et le papier. C’est la raison pour laquelle ces matériaux ne chauffent pas dans le micro-ondes. La vaisselle n’est réchauffée que de façon indirecte par la chaleur des aliments. Les mets absorbent les micro-ondes et sont donc réchauffés. Les matériaux métalliques ne sont pas traversés par les micro-ondes, ils les réfléchissent. C’est pourquoi, en règle générale, il ne faut pas utiliser d’objets métalliques dans le micro-ondes.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 68 BIEN CHOISIR LA VAISSELLE FILM PLASTIQUE POUR MICRO-ONDES METAUX La feuille plastique résistante à la chaleur est idéale pour recouvrir ou envelopper les aliments. Respectez les indications du fabricant. En règle générale, il ne faut pas utiliser de métaux étant donné que les micro-ondes ne peuvent pas les traverser et ne par viennent donc pas jusqu’aux aliments.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 69 CONSEILS ET TECHNIQUES AVANT DE COMMENCER ... SEL, EPICES ET HERBES Pour simplifier le plus possible l’utilisation du micro-ondes, nous avons réuni ici les conseils les plus importants : ne faire fonctionner le four que lorsqu’il contient des aliments. Les mets cuits au micro-ondes conservent mieux leur saveur propre qu’avec les méthodes conventionnelles. Salez donc très peu et, en règle générale, seulement après la cuisson.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 70 CONSEILS ET TECHNIQUES TABLEAU : DETERMINATION DU TEMPS DE CUISSON AVEC LE THERMOMETRE DE CUISINE DETERMINATION DU TEMPS DE CUISSON AVEC LE THERMOMETRE DE CUISINE BLANCHIR LES LEGUMES Il faut blanchir les légumes avant de les congeler pour assurer une meilleure conservation de la qualité et de l’arôme.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 71 CONSEILS ET TECHNIQUES COUVRIR OU NON COMMENT DISPOSER LES METS ? Un récipient couvert conserve aux aliments leur humidité et réduit le temps de cuisson. Couvrir le récipient avec un couvercle, une feuille de plastique cuisine résistant à la chaleur ou un couvercle spécial. Ne pas couvrir les mets sur lesquels une croûte doit se former, comme p. ex. les rôtis ou les poulets.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 72 RECHAUFFAGE ● Retirer les plats cuisinés de leur barquette en ● Les temps sont indiqués pour des aliments à la aluminium et les réchauffer dans un plat ou dans une terrine. ● Enlever le couvercle des récipients hermétiquement fermés. ● Couvrir les mets avec une feuille de plastique cuisine résistant à la chaleur, avec une assiette, un plat ou un couvercle spécial (disponibles dans le commerce) afin que la surface ne sèche pas.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 73 CUISSON DES LEGUMES FRAIS ● ● ● ● de la même taille. Ceci est important surtout si vous voulez cuire les légumes dans leur entier (p.ex. pommes de terre en robe des champs). Lavez les légumes et nettoyez-les avant de peser la quantité nécessaire à la recette et de les couper en petits morceaux. Assaisonnez comme vous le faites d’habitude mais ne salez en règle générale qu’après la cuisson.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 74 LEGENDE UTILISATION DES GRILS HAUTS ET BAS PUISSANCE DU MICRO-ONDES Votre four micro-ondes dispose d’une puissance de 900 WATTS et de 5 niveaux de puissance. Pour choisir le niveau de puissance, suivre les indications données dans ce livre de cuisine.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 75 RECETTES Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec le micro-ondes, vous devez respecter les conseils suivants: réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la moitié. Suivez les indications des recettes de ce recueil ; les aliments à forte teneur en liquide comme la viande, le poisson, les volailles, les légumes, les fruits, les potées et les soupes peuvent être cuits facilement au micro-ondes.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 76 TABLEAUX TABLEAU : RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS Boissons/mets Café, Lait, Eau, 1 1 1 6 1 Quant -g/ml- Tasse Tasse* Tasse Tasses Terrine Puissance Temps -Niveau- -Mn- 150 150 150 900 1000 500 900 900 900 900 900 900 W W W W W W Viande 1 Tranche* Filet de Poisson* 2 Saucisses Gâteau, 1 portion Aliments pour bébés.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 77 TABLEAUX TABLEAU : CUISSON DE VIANDES, DE POISSON ET DE VOLAILLES 500 Rôtis (porc, veau, agneau) 1000 1500 Rosbif à point 1000 1500 Rôti viande hachée 1000 1200 Poulet Cuisses de poulet 200 Truite 250 Conseils de préparation Repos - mn - 5-8 Epicer, poser sur la grille du bas, retourner après (*) 6-8(*) 5-8 4-5 16-18 5-7 (*) 14-16 4-6 26-28 Placer une lèchefrite sous le rôti.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 78 TABLEAUX TABLEAU : SNACKS CONGELÉS Snacks Congelés Quant Mode Puissance Temps Conseils de préparation -g- -Niveau- -Mn- Pommes frites 250 630 W 3-4 8-10 Pizza 300 300 450 450 450 450 450 W W W W W 4-6 4-6 6-7 5-7 8-10 250 270 W 8-10 400 Gâteau d’épice Quiche d’oignon Pizza Baguettes L’endroit dans un plat plat et placent le plat sur la haute trépied. Après approx. 5 à 6 mins grillant le temps, faites tourner.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 79 HORS D'OEUVRES ET SOUPES France SOUPE A L’OIGNON GRATINEE Temps de cuisson total : env. 14-17 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres) 4 soupe tasses (200 ml) Ingrédients 1 CS de beurre ou de margarine (10-20 g) 2 oignons (100 g) coupés en rondelles 800 ml de bouillon de viande Sel, Poivre 2 tranches de pain de mie 4 CS de fromage râpé (40 g) Suède 1. Mettre les légumes et le beurre ou la margarine dans la terrine, couvrir et réchauffer.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 80 HORS D'OEUVRES ET SOUPES 1. Couper les pieds des champignons en petits morceaux. Couper le jambon en petits dés. 2. Répartir le beurre au fond de la terrine. Ajouter l’oignon, le jambon, les pieds des champignons, assaisonner avec le poivre et le romarin, couvrir et cuire. 3-5 Min 900 W Laisser refroidir. 3. Réchauffer dans l’autre terrine couverte 100 ml de vin et la crème. 1-3 Min 900 W 4.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 81 1. Couper les aubergines en deux dans le sens de la longueur. Les évider à la petite cuiller en laissant environ 1 cm de pulpe. Saler les aubergines. Couper la pulpe en dés. 2. Peler deux tomates, enlever la partie dure et les couper en dés. 3. Graisser le fond de la terrine avec l’huile d’olive, y mettre les oignons, couvrir et cuire à l’étuvée. 2 Min 900 W 4. Enlever la queue et les pépins des piments, les couper en rondelles.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 82 VIANDES, POISSONS ET VOLAILLES Pays-Bas 1. Bien pétrir la viande hachée, les oignons hachés, TERRINE DE VIANDE HACHEE l’oeuf et la chapelure pour obtenir une pâte homogène, saler et poivrer. Mettre la pâte dans la terrine. 2. Mélanger le bouillon de viande et le concentré de tomates. 3. Ajouter les pommes de terre, les carottes et le bouillon à la viande hachée, mélanger et cuire à couvert. Remuer une fois avant la fin de la cuisson.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 83 VIANDES, POISSONS ET VOLAILLES Suisse EMINCE DE VEAU A LA ZURICHOISE Züricher Geschnetzeltes Temps de cuisson total : env. 9-14 Minuten Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) Ingrédients 600g de filet de veau 1 CS de beurre ou de margarine 1 oignon (50g) haché menu 100ml de vin blanc Liant à sauce, foncé, pour environ 1/2 l de sauce 300ml de crème 1 CS de persil haché Italie 1. Couper la mozzarella en tranches.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 84 VIANDES, POISSONS ET VOLAILLES France 1. Laver et sécher les filets de sole. Enlever les arêtes. 2. Couper le citron et les tomates en tranches fines. 3. Beurrer le plat, y disposer les filets et les arroser d’huile végétale. 4. Saupoudrer le poisson de persil, y disposer les tranches de tomates, saler et poivrer. Recouvrir les tomates avec les tranches de citron et arroser de vin blanc. 5.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 85 1. Laver les filets, les sécher et les arroser de jus de citron. Les laisser reposer environ 15 minutes, les sécher à nouveau et les saler. 2. Répartir le beurre au fond de la terrine, y ajouter l’oignon, couvrir et cuire à l’étuvée. 1-2 Min 900 W 3. Saupoudrer l’oignon de farine et mélanger. Ajouter le vin blanc et mélanger. 4. Graisser le plat à gratin et y disposer les filets. Verser la sauce sur les filets, et recouvrir de fromage râpé.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 86 LEGUMES, PATES, RIZ ET QUENELLES 1. Graisser le fond de la terrine, y ajouter l’oignon haché, couvrir et cuire à l’étuvée. 2. Ajouter le lait et réchauffer. 1-2 Min 900 W 3. Couper le pain en petits dés et les arroser de lait. Battre les œufs, les ajouter au pain et au lait, bien mélanger jusqu’à l’obtention d’une pâte onctueuse. Si nécessaire, rajouter un peu de lait. 4.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 87 1. Verser l’eau salée dans la terrine, couvrir et porter à ébullition. 9-11 Min 900 W 2. Ajouter les pâtes, porter à nouveau à ébullition puis cuire lentement. 1. 1-2 Min 900 W 2. 6-9 Min 270 W 3. Frotter entre temps le moule à soufflé avec la gousse d’ail. Hacher les feuilles de basilic, en mettre un peu de côté pour la décoration. 4. Bien égoutter les pâtes, les mélanger à la crème fraîche puis saupoudrer de basilic haché. 5.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 88 LEGUMES, PATES, RIZ ET QUENELLES 1. Couper le lard en dés. Beurrer le fond de la terrine, ajouter l’oignon et le lard, couvrir et cuire à l’étuvée. 2-3 Min 900 W 2. Ajouter le riz, verser le bouillon de viande, porter à ébullition puis faire cuire lentement. 1. 3-5 Min 900 W 2. 15-17 Min 270 W Après la cuisson, laisser le riz reposer environ 2 minutes. 3. Mélanger le fromage et le safran puis assaisonner.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 89 Allemagne 1. Mettre dans la terrine le lait, le sucre et les amendes, couvrir et réchauffer. 3-5 Min 900 W 2. Ajouter la semoule, remuer, couvrir et cuire. 10-12 Min 270 W 3. Mélanger le jaune d’oeuf avec l’eau dans une tasse et l’incorporer à la semoule chaude. Battre le blanc d’oeuf en neige et l’incorporer délicatement. Mettre le pudding dans des ramequins. 4.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 90 BOISSONS, DESSERTS ET GATEAUX 1. Mettre le riz dans la terrine, y verser l’eau et le lait. Ouvrir la gousse de vanille, la mettre dans la terrine, y ajouter le sucre et le sel, couvrir et cuire. Remuer à mi-temps. 1. 3-5 Min 900 W 2. 24-26 Min 270 W Après la cuisson, laisser le riz reposer environ 5 minutes. 2. Couper les fraises en deux, les mélanger avec le sucre et la liqueur d’oranges. 3.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 91 Danemark 1. Laver les fruits, les équeuter et les sécher. En garder quelques-uns pour la décoration. Réduire le reste des fruits en purée avec le vin blanc, les verser dans la terrine, couvrir et réchauffer. 5-7 Min 900 W Incorporer le sucre et le jus de citron. 2. Faire tremper la gélatine environ 10 minutes dans l’eau puis l’en retirer et extraire l’eau. Mélanger la gélatine à la purée de fruits chaude jusqu’à ce qu’elle soit dissoute.
5. R-74ST FRENCH CkBk 10/07/2001 10:33 AM Page 92 BOISSONS, DESSERTS ET GATEAUX 1. Faire mousser le beurre et mélanger lentement le sucre. Ajouter peu à peu les oeufs et bien mélanger. Ajouter la farine, la levure et le cacao après les avoir mélangés. Verser le lait et bien mélanger le tout. 2. Graisser le moule, y verser la pâte et cuire. 8-10 Min 630 W Vérifiez avec une pique en bois si la pâte est bien cuite. 3. Laisser le gâteau reposer 10 minutes dans le moule, puis le démouler.
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 93 BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 94 BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van brandwonden Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel uit de oven haalt. Voorkom brandwonden door hete stoom en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen onder.
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 95 BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de oven. Verwijder het losse stuk polyethyleen tussen de deur en de oven. Indien aanwezig, haalt u de sticker met informatie over de oven van de deur af. De ovendeur wordt mogelijk heet tijdens gebruik. Plaats of bevestig de o v e n d a a ro m z o d a n i g d a t h e t onderpaneel tenminste 85 cm boven de vloer is.
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 96 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET Uw oven beschikt over een spaarfunctie. Sluit de oven aan op het elektriciteitsnet. Er verschijnt nu niets op het display. 1. Open de deur. “ENERGY SAVE MODE” knippert op het display. 2. Sluit de deur. “.0” knippert op het display. OPMERKING: Indien u de klok instelt, werkt de energiespaarstand niet. Indien u de energiespaarstand wilt blijven gebruiken, verdergaan met stap 4. 3.
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 97 DE KLOK INSTELLEN Er zijn twee instellingsstanden: de 12-uursklok en de 24-uursklok. Stap 1. 1.Om de 12-uursklok in te stellen, drukt u eenmaal op de KLOKINSTELLINGS-toets, zoals bij Stap 1 hiernaast. 2.Om de 24-uursklok in te stellen, drukt u tweemaal op de KLOKINSTELLINGS-toets, zoals bij Stap 2 hiernaast. x1 Stap 2. x2 Bijvoorbeeld: De 24-uursklok instellen op 23:35: 2. Stel de uren in: Druk tweemaal op de 10 MIN-toets.
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 98 STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand die in elk recept staat aangegeven. Over het algemeen gelden de volgende regels: 450 W (50 %) voor compact voedsel dat een lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogens-instelling wordt gekozen om er zeker van te zijn dat het vlees mals blijft. 900 W (100 %) voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v.
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 99 KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN Deze magnetronoven heeft twee kookfuncties voor de GRIL: 1. Alleen de gril. 2. Dubbele Gril (Gril met magnetron). 1. ALLEEN MET DE GRIL KOKEN Deze functie kan worden gebruikt om etenswaren te grilleren of te bruinen. Voorbeeld: 4 minuten lang brood roosteren. 2. Kies de GRILL door eenmaal op de GRILLtoets te drukken. x4 x1 3. Druk eenmaal op de +1min/START-toets om met koken te beginnen. x1 Controleer het display.
6. R-74ST DUTCH Op Man 11/07/2001 9:31 AM Page 100 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. MULTISTADIA KOKEN U kunt maximaal 3 stadia instellen voor een combinatie van de MAGNETRON, GRILL en DUBBELE GRILL. Voorbeeld:U wilt het volgende : 10 minuten op 450 W 5 minuten Dubbele 2 op 90 W 20 minuten met de GRILL STADIUM 1 1. Voer de gewenste kooktijd (10 minuten) in door eenmaal op de 10 MIN-toets te drukken. (stadium 1) (stadium 2) (stadium 3) 2.
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 101 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 3. MINUUT PLUS FUNCTIE Met de +1min/START-toets kunt u de twee volgende functies uitvoeren: a. Direkt met koken beginnen. U kunt meteen 1 minuut lang met de magnetronoven op stand 900 W koken door op de +1min/START-toets te drukken.
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 102 EXPRES MENU, EXPRESS BEREIDEN EXPRESS ONTDOOIEN EXPRES BEREIDEN, EXPRES MENU & EXPRES ONTDOOIEN bepalen automatisch de juiste kookfuncties en de juiste kooktijden. U heeft de keus uit 4 EXPRES BEREIDEN, 3 EXPRES MENU en 3 EXPRES ONTDOOIEN-menus. Voordat u deze automatische functie begint te gebruiken, moet u het onderstaande goed doorlezen: EXPRES BEREIDEN 1. Patates frites 2 1 2. Vleespennen 3. Kippenpootjes 3 4 4.
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 103 EXPRES MENU, EXPRESS BEREIDEN XXXXXXXXXXXXXXXX EXPRESS ONTDOOIEN Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,4 kg Hähnchenschenkel garen. 1. Kies de functie en voer de hoeveelheid in door dreimaal op de KIPPENPOOTJES-toets te drukken. 0,2 kg verschijnt op het display. De oven starten de koken automatisch.
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 104 EXPRES MENU, EXPRESS BEREIDEN & TABELLEN MET EXPRES MENU EXPRESS ONTDOOIEN TOETS MENU Kip en Groente casserole Gegratineerde Visfilet Gratin METHODE GEWICHT (EENHEID)/ KEUKENGEREI 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Begintemperatuur 5° C) Gratineerschotel en magnetronfolie • Voor Kip en Groente casserole, zie de recepten op pagina 105.
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 105 RECEPTEN VOOR EXPRES MENUS KIP EN GROENTE CASSEROLE Pikante Kipschotel Ingrediënten 1,0 kg 1,5 kg 60 g 120 g 180 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml Voorbereiding 1. De rijst met de saffraandraadjes mengen en in de ingevette vuurvaste schotel leggen. 2. De uienschijfjes, de paprika- en preistrookjes en de stukjes kipborst mengen en kruiden. Op de rijst plaatsen. 3. Hierop de boter in vlokjes spreiden. 4.
6.
6. R-74ST DUTCH Op Man 10/07/2001 10:21 AM Page 107 VERZORGEN EN SCHOONMAKEN 2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet door de ventilatie-openingen in de wanden dringen daar dit de oven kan beschadigen. 3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen spray-type reinigers. 4. Verwarm uw oven regelmatig door middel van de gril, zie N.B. op pagina 99. Resterend voedsel of vet dat op de elementen is terecht gekomen kan rook of stank veroorzaken.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 108 WAT ZIJN MICROGOLVEN? Microgolven zijn - evenals radio- en televisiegolven elektromagnetische golven. Microgolven worden in de microgolven door de magnetron opgewekt en brengen de watermoleculen in het voedsel aan hettrillen. Door de wrijving ontstaat warmte, die ervoor zorgt dat de gerechten worden ontdooid, verwarmd of gekookd. Het geheim van de korte kooktijden ligt in het feit dat de microgolven van alle kanten direct in het voedsel dringen.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 109 GESCHIKTE SCHALEN of hittebestendige folie is zeer geschikt voor het bedekken of omwikkelen. Hou a.u.b. rekening met de gegevens van de fabrikant. BRAADZAKKEN kunnen eveneens in de magnetron worden toegepast. De metalen klemmen zijn echter niet geschikt voor het afsluiten daar de braadzakfolie kan smelten. Gebruik touwtjes om de zakken af te sluiten en steek meermaals met een vork in de zak. Niet hittebestendige folie, zoals bijv.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 110 TIPS EN ADVIES VOORDAT U BEGINT ... Om u de omgang zo ZOUT, KRUIDEN EN SPECERIJEN gemakkelijk mogelijk te maken, hebben wijhieronder de belangrijkste aanwijzingen en tips voor usamengevat: Zet u uw toestel alleen aan, wanneer er gerechten in de kookruimte zijn. In de magnetron gekookte gerechten bewaren hun eigen smaak beter dan bij conventionele bereidingsmethoden.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 111 TIPS EN ADVIES TABEL: KOOKTIJDBEPALING MET DE VOEDSELTHERMOMETER. MET DE Elke drank en elk gerecht heeft na het einde van de kookprocedure een bepaalde binnentemperatuur.Indien de kookprocedure wordt gestopt dan is het resultaat goed. De binnentemperatuur kunt u met een voedseltemperatuur vaststellen. In de temperatuurtabel zijn de belangrijkste temperaturen vermeld.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 112 TIPS EN ADVIES BEDEKKEN RANGSCHIKKING Door een gerecht te bedekken blijft het vocht in het voedsel, waardoor de kooktijd wordt verkort. Voor het bedekken een deksel, magnetronfolie of een afdekkap gebruiken. Gerechten die een korstje dienen te krijgen, bijv. braadvlees of kip, niet bedekken. Hierbij geldt de regel dat alles wat op het conventionele fornuis wordt bedekt ook in de magnetron dient te worden bedekt.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 113 VERWARMEN ● Panklare gerechten in aluminium dienen uit de aluminium verpakking te worden genomen en op een bord of in een schaal te worden verwarmd. ● Bij gesloten schalen de deksels verwijderen. ● Gerechten met magnetronfolie, bord of afdekkap (in de handel verkrijgbaar) bedekken, zodat het oppervlak niet uitdroogt. Dranken behoeven niet te worden afgedekt.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 114 HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN ● Let bij het kopen van groenten op, dat de ● Groenten worden in het algemeen in een schaal stukken zoveel mogelijk van gelijke grootte zijn. Dit is vooral van belang, wanneer u de groenten heel wilt koken (bijv. ongeschilde aardappelen). ● Groenten voor de bereiding wassen, panklaar maken en pas dan de vereiste hoeveelheid voor het recept afwegen en snijden.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 115 UITLEG VAN DE SYMBOLEN VERMOGEN VAN DE MAGNETRONOVEN GEBRUIKTE AFKORTINGEN De capaciteit van uw magnetronoven is 900 W en hij heeft 5 standen. U moet gebruik maken van de informatie in dit kookboek, wanneer u de stand van uw magnetronoven bepaalt. Over het algemeen geldt het volgende: NEDERLANDS 900 W vermogen = 100 % Wordt gebruikt om snel te garen of te verhitten, bijv.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 116 RECEPTEN VARIATIES RECEPTEN OP CONVENTIONELE VARIATIES OP DE TRADITIONELE RECEPTEN Als u uw geliefkoosde recepten voor de magnetron wilt aanpassen, dient u op het volgende te letten: De kooktijden met eenderde tot de helft inkorten. Volg het voorbeeld van de recepten in dit kookboek. Vloeistofrijke gerechten zoals vlees, vis en gevogelte, groenten, fruit, stamppotten en soepen kunnen probleemloos in de magnetron worden bereid.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 117 TABEL Koffie, Melk, Water, 1 kopje 1 kopje* 1 kopje 6 kopjes 1 schotel Eenpersoonsgerecht (groente, vlees en bijgerechten) Stamppot Soep, heldere Crèmesoep Groente Bijgerechten Vlees, 1 plak* Visfilet* Worstjes, 2 stuks Taart, 1 stuk Babyvoeding, 1 potje Margarine of boter smelten* Chocolade smelten 6 blaadjes gelatine oplossen Taartcouverture voor 1/4 l vloeistof -g/ml- Hoev. Vermogen Tijd -Stand- Gebruiksaanwijzingen 150 150 150 900 1000 500 ca.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 118 TABEL TABEL: HET KOKEN VAN VLEES, VIS EN GEVOGELTE. Vlees, vis en gevogelte Hoev Instell.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 119 TABEL TABEL : KOUD HAPJES Hoev. Mode Vermogen -Stand- -Min- Tijd Gebruiksaanwijzingen Frites 250 630 W 3-4 8-10 Pizza 300 300 450 450 450 450 450 W W W W W 4-6 4-6 6-7 5-7 8-10 Verwijder in een ondiepe schaal en plaats de schaal op het hoog rek. Naar bij benadering 5 - 6 minuten, draai de frites om. (Dun frites vereisen een korter roostertijd.) Plaats op het laag rek .
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 120 VOORGERECHTEN EN SOEPEN Frankrijk UIENSOEP Soupe à l’oignon et au fromage Totale kooktijd: ca. 14-17 min. Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) Ingrediënten 4 soepkoppen (à 200 ml) 1 EL boter of margarine 2 uien (100 g, gesneden) 800 ml vleesbouillon, zout, peper 2 stukken brood 4 EL geraspte kaas (40 g) Zweden KREEFTENSOEP Kräftsoppa Totale kooktijd: ca.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 121 VOORGERECHTEN EN SOEPEN CHAMPIGNONS MET ROZEMARIJN Champiñones rellenos al romero Totale kooktijd: ca. 10-17 min. Servies: schaal met deksel (inhoud 1 l) vlakke, vierkante schaal met deksel (ca. 20x20x6 cm) Ingrediënten 8 grote champignons (ca.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 122 VLEES, VIS EN GEVOGELTE Griekenland AUBERGINES MET GEHAKTVULLING Melitsánes jemistés mé kimá Totale kooktijd: ca. 17-22 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 1 l) ondiepe ovale vuurvaste schotel met deksel (ca. 30 cm lang) Ingrediënten 2 aubergines, zonder steel (elk ca. 250 g) zout 3 tomaten (ca.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 123 VLEES, VIS EN GEVOGELTE GEHAKTSCHOTEL Totale kooktijd: ca. 20-23 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) Ingrediënten 500 g gehakt (half-om-half) 3 uien (150 g), fijngehakt 1 ei 50 g broodkruimels zout & peper 350 ml vleesbouillon 70 g tomatenpuree 2 aardappelen (200 g), in dobbelsteentjes 2 worteltjes (200 g), in dobbelsteentjes 2 EL peterselie, gehakt Oostenrijk GEVULDE GEBRADEN KIP Gefülltes Brathendl (voor 2 porties) Totale kooktijd: ca.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 124 VLEES, VIS EN GEVOGELTE Zwitserland ZÜRICHER GESCHNETZELTES Züricher Kalfsvlees met crème Totale kooktijd: ca. 9-14 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) Ingrediënten 600 g kalfsfilet 1 EL boter of margarine 1 ui (50 g), fijngehakt 100 ml witte wijn saus-bruinmiddel, voor ca. 1/2 l saus 300 ml slagroom 1 EL peterselie, gehakt Italië KALFSSCHNITZEL MET MOZARELLA Scaloppe alla pizzaiola Totale kooktijd: ca.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 125 VLEES, VIS EN GEVOGELTE ZEETONGFILETS Filets de sole (voor 2 porties) Totale kooktijd: ca. 11-13 minuten Servies: ondiepe, ovale vuurvaste schaal met deksel (ca.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 126 VLEES, VIS EN GEVOGELTE Zwitserland VISFILET MET KAASSAUS Fischfilet mit Käsesauce Totale kooktijd: ca. 21-25 minuten Servies: schotel met deksel (inhoud 1 l) vlakke, ovalen vuurvaste schotel (ca. 25 cm lang) Ingrediënten 4 visfilets (ca. 800 g), bijv.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 127 GROENTEN, NOEDELS, RIJST EN KNOEDELS (voor 5 knoedels) Totale kooktijd: ca. 8-11 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) 5 kopjes of puddingvormpjes Ingrediënten 2 EL boter of margarine (20 g) 1 ui (50 g), fijngehakt ca. 500 ml melk 200 g gedroogde broodstukjes (van ca. 5 broodjes) 3 eieren BROODKNOEDEL Italië GEBAKKEN LASAGNE Totale kooktijd: ca.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 128 GROENTEN, NOEDELS, RIJST EN KNOEDELS 1. Zout in de schaal doen, deksel erop en aan de kook brengen. 9-11 min. 900 W 2. De noedels toevoegen, nogmaals aan de kook brengen en laten sudderen. 1. 1-2 min. 900 W 2. 6-9 min. 270 W 3. In de tussentijd de souffléschotel met de knoflookteen inwrijven. De basilicumblaadjes kleinsnijden. Een kleinem hoeveelheid achterhouden voor decoratie. 4. De noedels goed laten afdruipen.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 129 GROENTEN, NOEDELS, RIJST EN KNOEDELS Zwitserland TICINO RISOTTO Totale kooktijd: ca. 20-25 minuten Servies: schotel met deksel (inhoud 2 l) Ingrediënten 50 g doorregen spek 2 EL boter of margarine (20 g) 1 ui (50 g), fijngehakt 200 g rondkorrelige rijst (arboris) 400 ml vleesbouillon 70 g Sbrinz kaas, geraspt (alternatief geraspte Emmentaler kaas) 1 snufje saffraan zout & peper 1. Het spek in dobbelsteentjes snijden.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 130 DRANKEN, DESSERTS EN GEBAK Duitsland GRIESFLAMMERI MET FRAMBOZENSAUS Grießflammeri mit Himbeersauce Totale kooktijd: ca. 15-20 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) Ingrediënten 500 ml melk 40 g suiker 15 g amandelen, gehakt 50 g griesmeel 1 eigeel 1 EL water 1 eiwit 250 g frambozen 50 ml water 40 g suiker Frankrijk 1. Melk, suiker en amandelen in de schaal doen en met deksel erop verhitten. 3-5 min. 900 W 2.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 131 DRANKEN, DESSERTS EN GEBAK PISTACHERIJST MET AARDBEIEN Pistaschris emd zordgubbe Totale kooktijd: ca. 27-31 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) Ingrediënten 125 g langkorrelige rijst 150 ml melk 150 ml water 1 vanillestokje 1 snufje zout 50 g suiker 250 g aardbeien 40 g suiker 40 ml Cointreau (sinaasappellikeur, 40 % vol.) 200 ml slagroom 1 eiwit 50 g pistachenoten Nederland (voor 10 porties) Totale kooktijd: ca.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 132 DRANKEN, DESSERTS EN GEBAK Denemarken 1. De vruchten wassen, van steel ontdoen en droogbetten. Enkele vruchten achterhouden voor het versieren. De resterende bessen met de witte wijn pureren, in de schaal doen en met deksel erop verwarmen. 5-7 min. 900 W De suiker en het citroensap eraan toevoegen. 2. De gelatine in koud water ca. 10 minuten inweken, daarna eruit nemen en uitdrukken. De gelatine door de hete vruchtenpuree roeren tot deze opgelost is.
7. R-74ST DUTCH CkBk 10/07/2001 10:19 AM Page 133 Groot-Brittannië CHOCOLADETAART MET IJS Chocolate cake with ice-cream (voor 12 porties) Totale kooktijd: ca. 15-21 minuten Servies: tulbandvorm (ca.
8. R-74ST ITALIAN Op Man 10/07/2001 10:01 AM Page 134 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. Per evitare pericolo d'incendi Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura t ro p p o lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
8. R-74ST ITALIAN Op Man 10/07/2001 10:01 AM Page 135 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi.
8. R-74ST ITALIAN Op Man 10/07/2001 10:01 AM Page 136 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno: Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso indicato nel manuale di istruzioni (vedere nota a pagina 140), in quanto si potrebbe danneggiare il forno.
8. R-74ST ITALIAN Op Man 10/07/2001 10:01 AM Page 137 PRIMA DI USARE IL FORNO Il forno presenta una modalità di risparmio energetico. Quando si collega il forno alla presa di corrente, sul display non compare alcuna indicazione. 1. Aprire lo sportello del forno. Sul display comparirà la scritta “ENERGY SAVE MODE”. 2. Chiudere lo sportello. Sul display comparirà la scritta “ .0”. NOTA: Per continuare a cuocere nella modlità di risparmio energetico, passare al punto 4.
8. R-74ST ITALIAN Op Man 10/07/2001 10:01 AM Page 138 IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore. 1. Per impostare l’orologio a 12 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO una volta, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 1. 2. Per impostare l’orologio a 24 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO due volte, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 2. Fase 2. Fase 1.
8. R-74ST ITALIAN Op Man 10/07/2001 10:01 AM Page 139 LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per selezionare il livello di potenza desiderato per la cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono: 900 W (100 %) Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.).
8. R-74ST ITALIAN Op Man 10/07/2001 10:01 AM Page 140 COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA Questo forno a microonde prevede due modalità per la cottura con il GRILL: 1. Solo grill. 2. Dual Grill (Grill e microonde.) 1. COTTURA CON GRILL Utilizzare questa modalità per arrostire o rosolare i cibi. Esempio: Abbrustolire per 4 minuti. 1. Impostare il tempo di cottura desiderato premendo quatre volte il pulsante 1 MIN. 2. Scegliere la funzione GRILL premendo una volta il pulsante GRILL. x4 3.
8. R-74ST ITALIAN Op Man 11/07/2001 9:31 AM Page 141 ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA Grazie ad una combinazione di MICROONDE, GRILL o GRILL COMBINATA si ha la possibilità di programmare una sequenza che prevede 3 fasi (al massimo). 10 Minuti con 450 W (Stufe 1) 5 Minuti GRILL COMBINATA con 90 W (Stufe 2) 20 Minuti GRILL (Stufe 3) FASE 1 1. Impostare il tempo di cottura desiderato (10 minuti) premendo una volta il pulsante 10 MIN. 2.
8. R-74ST ITALIAN Op Man 10/07/2001 10:01 AM Page 142 ALTRE FUNZIONI UTILI 3. FUNZIONE DI "+1min" Il pulsante +1min/AVVIO COTTURA consente di attivare le due funzioni seguenti: a. Accensione diretta Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 900 W per 1 minuto premere il pulsante +1min/AVVIO.
8. R-74ST ITALIAN Op Man 10/07/2001 10:01 AM Page 143 MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS COTTURA EXPRESS, MENU EXPRESS & SCONGELARE EXPRESS definisce automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Si ha la possibilità di scegliere tra , 4 COTTURA EXPRESS, 3 MENU EXPRESS e 3 SCONGELARE EXPRESS menu diversi. Quando si usa questa funzione è necessario tenere presente quanto segue: COTTURA EXPRESS 1. Patatine fritte 2 1 2. Spiedini di carne 3. Cosce di pollo 3 4 4.
8. R-74ST ITALIAN Op Man 10/07/2001 10:01 AM Page 144 MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS Esempio: Per cuocere al Cosce di pollo 0,4 kg. 1. Selezionare il menu ed impostare la quantità premendo tre volte il pulsante COSCE DI POLLO. Dopo 2 secondi il forno cominci cucinare automaticamente. x3 TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS PULSANTE MENU QUANTITÀ (Unita di incremento)/UTENSILI PROCEDIMENTO Patatine fritte Standardsorte (raccomandate per forni convenzionali) 0,2 - 0,4 kg (50 g) (Temp.
8. R-74ST ITALIAN Op Man 10/07/2001 10:01 AM Page 145 TABELLE PER LA MENU EXPRESS PULSANTE MENU QUANTITÀ (Unita di incremento)/UTENSILI PROCEDIMENTO Pollo e verdure piatto 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Per Pollo e Verdure piatto, verdere le ricette a (Temp. iniziale 5° C) pagina 146. Piatto per gratin e pellicola microonde * Peso total per intero ingredienti. Gratin de Pesce 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temp.
8.
8. R-74ST ITALIAN Op Man 10/07/2001 10:01 AM Page 147 RICETTE PER LA MENU EXPRESS GRATIN Spinaci gratin Ingredienti 0,5 kg 1,0 kg 150 g 15 g 300 g 30 g 150 g 35 g 300 g 75 g 50 g 1 40 g 100 g 2 75 g Procedimento 1. Mescolare gli spinaci con la cipolla e 1,5 kg insaporire can sale, pepe e noce moscata. 450 g spinaci (scongalare e scolare) 2. Ungere il stampo. Disporre le patate, prosciutto 45 g cipolla (tagliare finemente) e gli spinaci a strati alterni.
8. R-74ST ITALIAN Op Man 10/07/2001 10:01 AM Page 148 MANUTENZIONE E PULIZIA Preauzione Non usate pulitori per forno del tipo in commercio, abrasivi, pulitori forti o pagliette per pulire il forno a microonde. Esterno del forno a microonde L’esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed asciugare il forno a microonde con un panno morbido ed asciutto.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 149 CHE COSA SONO LE MICROONDE? Le microonde, come del resto anche quelle radio e televisive, sono delle onde elettromagnetiche. Nei forni a microonde le microonde prodotte da un cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio provoca un attrito tra le molecole con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere le vivande.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 150 UTENSILI ADATTI PELLICOLA PER LA COTTURA IN FORNO A MICROONDE Questo tipo di pellicola o quella resistente al calore sono perfettamente adatte per coprire o accartocciare i cibi da cuocere nel forno a microonde. È necessario però attenersi alle indicazioni del fabbricante. TUBOLARE DI PELLICOLA DA FORNO Può essere usato per la cottura con il forno a microonde.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 151 CONSIGLIE TECNICHE DI COTTURA Per facilitare l'uso del forno a microonde, vengono sintetizzati qui di seguito alcuni dei consigli e dei suggerimenti più utili: Il forno a microonde deve essere acceso solo dopo aver collocato la vivanda nel vano di cottura. IMPOSTAZIONE DEI TEMPI I tempi necessari per lo scongelamento, il riscaldamento o la cottura sono di regola molto minori di quelli richiesti per esempio con una cucina o un forno convenzionali.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 152 CONSIGLIE TECNICHE DI COTTURA CONTROLLO DELLA COTTURA CON IL TERMOMETRO PER ALIMENTI Ogni vivanda ha, al termine della cottura, una determinata temperatura interna, la quale indica che la vivanda stessa è cotta al punto giusto e può essere tolta dal forno. La temperatura interna può essere misurata mediante l'apposito termometro per alimenti. La tabella seguente riporta le temperature interne delle principali vivande.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 153 CONSIGLIE TECNICHE DI COTTURA Per garantire che il cibo trattenga maggiormente l'umidità, riducendo così il tempo di cottura, basta coprirlo con un coperchio o semplicamente con della pellicola adatta per il forno a microonde. Per i piatti che richiedono la doratura esterna del cibo (come ad esempio gli arrosti), si consiglia di non coprire il recipiente di cottura.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 154 COMO RISCALDARE LE VIVANDE che il calore si distribuisca uniformemente. ● I piatti pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti su piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati. ● LTogliere il coperchio dei recipienti chiusi ermeticamente prima di metterli in forno. Coprire la vivanda con della pellicola per la cottura in forno a microonde, oppure con un piatto o l'apposita campana (ottenibile nei migliori negozi di casa-linghi).
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 155 COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA ● Già all'acquisto accertarsi che i singoli pezzi dei ● Le verdure vengono di regola cotte in una rispettivi generi di verdura siano più o meno delle stesse dimensioni. Tale accorgimento si rivelerà di particolare importanza nella preparazione di piatti in cui le verdure rimangano intere, come ad esempio le patate in camicia.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 156 SPIEGAZIONE DEI SIMBOL ABBREVIAZIONI USATE NELLE RICETTE POTENZA DEL FORNO A MICROONDE Questo forno a microonde ha una potenza di 900 W e 5 livelli di potenza. Per scegliere il livello di potenza occorre attenersi alle indicazioni fornite nel presente ricettario. In generale valgono le seguenti raccomandazioni.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 157 RICETTE VARIANTI DI RICETTE TRADIZIONALI Per adattare le ricette già "sperimentate" alla cottura nel forno a microonde, è necessario tener conto delle seguenti indicazioni: I tempi di cottura andranno ridotti di un terzo o della metà circa. Orientarsi eventualmente secondo le durate indicate nelle seguenti ricette.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 158 TABELLAS TABELLA PER COME RISCALDARE CIBI E BEVANDE Bevanda/Cibo Q.tà -g/ml- Potenza -livello- Caffè, 1 tazza Latte, 1 tazza * Acqua, 1 tazza 6 tazze 1 zuppiera Piatto pronto (verdure, carne e contorno) Stufato Minestra con brodo leggero Zuppe cremose Verdure 150 150 150 900 1000 500 900 900 900 900 900 900 W W W W W W 1 ca. 1 ca. 2 ca.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 159 TABELLAS TABELLA: COTTURA DELLA CARNE, DEL PESCE E DEL POLLAME Carne, pesce e pollame Arrosto (maiale, vitello, agnello) Q.tà Modalità Livello Tempo Suggerimenti -g- min.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 160 TABELLAS TABELLA: SPUNTINOS CONGELATO Spuntinos congelato Cantidad Mode Potenza Tempo Suggerimenti -Min- -g- -livello- Patate fritte 250 630 W 3-4 8-10 Pizza 300 300 450 450 450 450 450 W W W W W 4-6 4-6 6-7 5-7 8-10 250 270 W 8-10 400 Torta della spezia Quicje delle cipolla Pizza Baguettes Il posto su un piatto piano e dispone il piatto sull’alta rastrelliera. Dopo circa 5 - 6 minuti che cuociono, fare girare le patate fritte.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 161 ANTIPASTI E MINESTRE ZUPPA DI CIPOLLE Soupe à l’oignon et au fromage Tempo di cottura: ca. 14-17 minuti Utensili: tegame con coperchio (capacità 2 l) 4 piatti fondi da minestra (da 200 ml) Ingredienti 1 CM burro o margarina 2 cipolle (100 g) affettate 800 ml brodo di carne sale, pepe 2 fette di pane tostato 4 CM formaggio grattugiato (40 g) Svezia CREMA DI GRANCHIO Kräftsoppa Tempo di cottura: ca.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 162 ANTIPASTI E MINESTRE Spagna PRATAIOLI FARCITI AL ROSMARINO Champiñones rellenos al romero Tempo di cottura: ca. 10-17 minuti Utensili: terrina con coperchio (capacità 1 l) errina bassa e tonda (dm. ca. 22 cm) Ingredienti 8 prataioli grandi (ca.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 163 CARNI, PESCE E POLLAME MELANZANE RIPIENE Melitsánes jemistés mé kimá Tempo di cottura: ca. 17-22 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 1 l) stampo ovale a sponda bassa con coperchio (ca. 30 cm di lunghezza) Ingredienti 2 melanzane (ca. 250 g cadauna) sale 3 pomodori (ca.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 164 CARNI, PESCE E POLLAME Paesi Bassi TIMBALLO DI CARNE Gehackschotel Tempo di cottura: ca.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 165 CARNI, PESCE E POLLAME Svizzera 1. Tagliare il filetto in listarelle larghe circa un dito. 2. Imburrare uniformemente la terrina, versarvi la cipolla e le listarelle di carne, coprire e mandare a cottura in forno. Durante la cottura mescolare una volta. 6-9 Min. 900 W 3. Aggiungere il vino, la farina (o fecola) e la panna, mescolare e rimettere in forno, a coperto. Durante la cottura mescolare una volta. 3-5 Min. 900 W 4.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 166 CARNI, PESCE E POLLAME Francia 1. Lavare i filetti di sogliola e asciugarli con un canovaccio o della carta da cucina. Togliere le lische. 2. Tagliare il limone e i pomodori a fettine sottili. 3. Imburrare lo stampo, disponervi i filetti di sogliola e versarvi sopra l'olio. 4. Cospargere di prezzemolo i filetti di pesce, disponervi sopra e fettine di pomodoro e aggiustare di sale e pepe.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 167 CARNI, PESCE E POLLAME Svizzera FILETTO DI PESCE IN SALSA DI FORMAGGIO SVIZZERO Fischfilet mit Käsesauce Tempo di cottura: ca. 21-25 minuti Utensili: terrina con coperchio (capacità 1 l) casseruola ovale a sponda bassa (ca. 25 cm di lunghezza) Ingredienti 4 filetti di pesce (ca. 800 g) (per es.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 9:59 AM Page 168 VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI Austria CANEDERLI DI PANE Semmelknödel (Dosi per 5 canederli) Tempo di cottura: ca. 8-11 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità ca. 2 l) 5 tazze o stampini da budino Ingredienti 2 CM burro o margarina (20 g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente ca. 500 ml latte 200 g 5 panini secchi tagliati a pezzetti 3 uova Italia LASAGNE AL FORNO Tempo di cottura: ca.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 10:00 AM Page 169 VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI Italia Dosi per due persone Tempo di cottura: ca. 16-22 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità ca. 2 l) stampo da soufflé (ca. 20 cm diametro) Ingredienti 1l acqua 1 CU sale 200 g tagliatelle 1 spicchio d'aglio 15-20 foglie di basilico 200 g crema di latte 30 g formaggio grana grattugiato sale + pepe Svizzera CAVOLO RAPA CON SALSA D'ANETO Kohlrabi in Dill Sauce (Dosi per 2 persone) Tempo di cottura: ca.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 10:00 AM Page 170 VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI Svizzera RISOTTO ALLA TICINESE Tessiner Risotto Tempo di cottura: ca. 20-25 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità ca. 2 l) Ingredienti 50 g pancetta non troppo magra 2 CM burro o margarina (20 g) 1 cipolla (50 g) tritata finemente 200 g riso arborio 400 ml brodo di carne 70 g Sbrinz, grattugiato (eventualmente potete usare anche del formaggio emmental grattugiato) 1 pizzico di zafferano, sale + pepe 1.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 10:00 AM Page 171 BEVANDE, DESSERT E TORTE Germania BUDINO DI SEMOLINO CON SCIROPPO DI LAMPONI Grießflammeri mit Himbeersauce Tempo di cottura: ca. 15-20 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) Ingredienti 500 ml latte 40 g zucchero 15 g mandorle tritate 50 g semolino 1 tuorlo d'uovo 1 CM acqua 1 albume 250 g lamponi 50 ml acqua 40 g zucchero Francia 1. Sbucciare le pere intere. 2.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 10:00 AM Page 172 BEVANDE, DESSERT E TORTE Svezia 1. Mettere il riso nella terrina e coprire di acqua e latte. Aprire i baccelli di vaniglia e aggiungerli al riso insieme allo zucchero e al sale, coprire e mandare in forno. 1. 3-5 Min. 900 W 2. 24-26 Min. 270 W A cottura terminata far riposare il riso per altri 5 minuti circa. 2. Tagliare a metà le fragole e condirle con lo zucchero e il Cointreau. 3. Togliere la vaniglia dal riso e farlo raffreddare a bagnomaria.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 10:00 AM Page 173 BEVANDE, DESSERT E TORTE Danimarca 1. Lavare i frutti, toglierne i gambi e asciugarli, mettendone da parte alcuni per la guarnitura. Fare una purea con i restanti frutti e il vino bianco, metterla nella terrina e scaldare a coperto. 5-7 Min. 900 W Aggiungere lo zucchero e il succo di limone. 2. Fare ammorbidire i fogli di gelatina in acqua fredda per circa 10 minuti. Poi toglierli e strizzarli.
9. R-74ST ITALIAN CkBk 10/07/2001 10:00 AM Page 174 BEVANDE, DESSERT E TORTE Gran Bretagna 1. DOLCE DI CIOCCOLATO CON GELATO Chocolate cake with ice-cream (Dosi per 12 persone) Tempo di cottura: ca. 15-21 minuti Utensile:stampo da ciambella (ca.
10. R-74ST SPANISH Op Man 10/07/2001 9:58 AM Page 175 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado lar gos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
10. R-74ST SPANISH Op Man 10/07/2001 9:58 AM Page 176 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Para evitar sacudidas eléctricas Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio SHARP autorizado.
10. R-74ST SPANISH Op Man 10/07/2001 9:58 AM Page 177 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
10. R-74ST SPANISH Op Man 10/07/2001 9:58 AM Page 178 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO El horno dispone de un modo de ahorro de energía. Enchufe dicho horno. En este momento, no aparecerá nada en la pantalla 1. Abra la puerta. El display mostrará “.ENERGY SAVE MODE”. 2. Cierre la puerta. El display mostrará “0”. Si ajusta el reloj, no funcionar la modalidad de ahorro energía. Si desea seguir utilizando el modo de ahorro energía, vaya al paso 4. 3. Ponga en hora el reloj (vea la página 179). 4.
10. R-74ST SPANISH Op Man 10/07/2001 9:58 AM Page 179 PUESTA EN HORA DEL RELOJ Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas. Paso 2 Paso 1 1. Para poner en hora el reloj de 12 horas, pulse la tecla de AJUSTE DEL RELOJ una vez, como se indica en el paso 1 de al lado. 2. Para poner en hora el reloj de 24 horas, pulse la tecla de AJUSTE DEL RELOJ dos veces, como se indica en el paso 2 de al lado. x1 x2 Ejemplo: Para poner el reloj de 24 horas a las 23:35: 1.
10. R-74ST SPANISH Op Man 10/07/2001 9:58 AM Page 180 NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel conveniente para guisar hay que hacer lo indicado en la sección de recetas. En general son de aplicación las siguientes recomendaciones: 900 W (100 %), utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
10. R-74ST SPANISH Op Man 10/07/2001 9:58 AM Page 181 COCCIÓN A LA PARRILLA/COCCIÓN XXXXXXXXXXXXXXXX COMBINADA Este horno de microondas tiene dos modos de cocción a la PARRILLA: 1. Sólo parrilla. 2. Parrilla con microondas. 1. COCCIÓN SÓLO A LA PARRILLA Este modo puede usarse para asar/dorar alimentos. Ejemplo: Para hacer tostadas en 4 minutos. 1. Introduzca el tiempo de cocción que desee pulsando la tecla 1 MIN cuatro veces. 2. Elija la función con GRILL pulsando la tecla del GRILL una vez. x4 3.
10. R-74ST SPANISH Op Man 11/07/2001 9:30 AM Page 182 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS, PARRILLA o PARRILLA Y MICROONDAS. Ejemplo: Para cocinar: 10 Minutos al 450 W (Stufe 1) 5 Minutos PARILLA COMBINADO al 90 W (Stufe 2) 20 Minutos PARILLA (Stufe 3) FASE 1 1. Introduzca el tiempo de cocción deseado (10 minutos) pulsando la tecla 10 MIN una vez. 2.
10. R-74ST SPANISH Op Man 10/07/2001 9:58 AM Page 183 OTRASXXXXXXXXXXXXXXXX FUNCIONES CÓMODAS 3. FUNCIÓN DE MÁS La tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN permite utilizar las dos funciones siguientes: a. Inicio directo de cocción Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 900 W durante 1 minuto pulsando la tecla de +1min/INICIO.
10. R-74ST SPANISH Op Man 10/07/2001 9:58 AM Page 184 MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS COCCIÓN RÁPIDAS, MENÚ RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 4 menús de COCCIÓN RÁPIDAS, 3 MENÚ RÁPIDAS y 3 DESCONGELACIÓN RÁPIDAS. Lo que se necesita saber cuando se use esta función automática es: COCCIÓN RÁPIDAS 1. Patatas fritas 2 1 2. Pinchitos 3. Patas de Pollo 3 4 4. Pollo asado MENÚ RÁPIDAS 1.
10. R-74ST SPANISH Op Man 10/07/2001 9:58 AM Page 185 MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y XXXXXXXXXXXXXXXX DESCONGELACIÓN RÁPIDAS Ejemplo: Para cocinar Patas de Pollo con un peso de 0,4 kg. 1. Elija el menú e introduzca la cantidad pulsando la tecla de PATATAS FRITAS tres veces. Das Gerät startet den Garvorgang automatisch. x3 TABLAS DE COCCIÓN RÁPIDAS MENÚ PROCEDIMIENTO CANTIDAD (Unidad de incremento)/ UTENSILIOS Patatas fritas (recomendadas para hornos convencionales) 0,2 - 0,4 kg (50 g) (Temp.
10. R-74ST SPANISH Op Man 10/07/2001 9:58 AM Page 186 TABLAS DE MENÚ RÁPIDAS TECLA MENÚ Pollo y Vedura Cacerola Pescado Gratinado Gratén PROCEDIMIENTO CANTIDAD (Unidad de incremento)/ UTENSILIOS 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temp. inicial 5° C) Fuente para gratén y film de plástico para microondas • Ver las recetas para Pollo y Verdura Cacerola en la página 187. 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temp.
10.
10.
10. R-74ST SPANISH Op Man 10/07/2001 9:58 AM Page 189 CUIDADO Y LIMPIEZA Precauciónes No utilice líquidos de limpieza para hornos, abrasivos, detergentes o almohadillas apseras de limpieza en ninguna parte del horno. Exterior del horno El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave. Panel de mandos Abra la puerta antes de limpiar para que se desactive el panel de mandos.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:56 AM Page 190 ¿QUE SON LAS MICROONDAS? Las microondas son - igual que las ondas de radio y televisión - ondas electromagnéticas. En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:56 AM Page 191 LA VAJILLA APPROPIADA LÁMINAS PARA MICROONDAS o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muy bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase observar las indicaciones del fabricante. BOLSAS PARA ASADOS Pueden ser utilizadas en el horno de microondas. Las grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas para cerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puede fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsa varias veces con un tenedor.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:56 AM Page 192 SUGERENCIAS Y TECNICAS ANTES DE QUE EMPIECE VD. ... Para facilitarle el manejo del horno de microondas lo máximo posible hemos confeccionado para Vd. la siguiente lista de las indicaciones y sugerencias más importantes: Sólo conecte el horno después de haber puesto alimentos en la cámara de cocción.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:56 AM Page 193 SUGERENCIAS Y TECNICAS DETERMINACIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN CON EL TERMÓMETRO DE ALIMENTOS Cada bebida y cada plato tiene una determinada temperatura interior (temperatura en el núcleo), una vez terminado el proceso de la cocción. Si dicho proceso de cocción se interrumpe en este punto el resultado será satisfactorio. Dicha temperatura se puede leer en un termómetro especial para comidas.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:56 AM Page 194 SUGERENCIAS Y TECNICAS TAPAR Al tapar el recipiente se preserva la humedad dentro del alimento con lo que se reduce el tiempo de cocción. Para cubrir el alimento se puede usar tapa, lámina apta para microondas o cubierta. Los alimentos que se deseen crujientes no deberán taparse, p.ej. asado o pollo.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:56 AM Page 195 CALENTAMIENTO ● Los platos preparados contenidos en recipientes de ● Los tiempos indicados para los alimentos se refieren aluminio se deben sacar de los mismos para calentarlos en un plato o en una fuente. ● Las tapas se deben quitar de recipientes bien cerrados. Cubrir los alimentos con lámina apropiada para microondas, plato o cubierta (disponibles en el mercado) para que la superficie no se deseque. Las bebidas no necesitan taparse.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:56 AM Page 196 COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS ● Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos ● ● ● ● sean uniformes, a ser posible. Esto es importante, ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos enteros (p. ej. patatas cocidas). Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar y después se debe pesar la cantidad requerida según la receta y cortarlas. Condimente como de costumbre, pero ponga la sal, como regla general, sólo después de la cocción.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:56 AM Page 197 EXPLICACION DE LAS SEÑALES RENDIMIENTO DEL MICROONDAS ABREVIATURAS EMPLEADAS Su aparato de microondas tiene un rendimiento de 900 W con 5 ajustes Para la selección del ajuste del microondas usted debe consultar en las instrucciones en este recetario. Generalmente son válidas las siguientes recomendaciones: 900 W de la potencia = 100 % se utiliza para cocción o calentamiento rápido, p. ej.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:56 AM Page 198 RECETAS ADAPTACION DE RECETAS CONVENCIONALES PARA EL MICROONDAS MODIFICACIONES CONVENCIONALES Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente recetario.
11.
11.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:56 AM Page 201 TABLAS TABLA: BOCADILLO CONGELADO Cantidad Mode Potencia Tiempo Procedimiento Bocadillo congelado -en g- -ajuste- -Min- Papases frites 250 630 W 3-4 8-10 Pizza 300 300 450 450 450 450 450 W W W W W 4-6 4-6 6-7 5-7 8-10 250 270 W 8-10 400 Torta de la especia Cebolla agria Pizza Baguettes El lugor en un plato plano y coloca el plato en el tripode alto. Después de approx. 5 a 6 minutos que asan a la parilla, d’dl vuelte.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:56 AM Page 202 ENTREMESES Y SOPAS Francia SOPA DE CEBOLLA Soupe à l’oignon et au fromage Tiempo total de cocción: 14 a 17 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l) 4 tazas soperas (volumen: 200 ml c/u) Ingredientes 1 CuSop de mantequilla o margarina (10 a 20 g) 2 cebollas (100 g) en rodajas 800ml de caldo de carne sal, pimienta 2 rebanadas de pan para tostar 4 CuSop de queso rallado (40 g) Suecia 1. Distribuir la mantequilla en la fuente.
11.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:57 AM Page 204 CARNE, PESCADOS Y AVES 1. Partir longitudinalmente las berenjenas en mitades. Sacar la pulpa con una cucharita para que quede un borde de aprox. 1 cm de espesor. Sazonar las berenjenas. Cortar la pulpa en dados. 2. Pelar 2 tomates, sacar los rabillos y cortar en dados. 3. Untar el fondo de la fuente con el aceite de oliva, agregar las cebollas picadas, tapar y rehogar ligeramente. unos. 2 Min. 900 W 4.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:57 AM Page 205 CARNE, PESCADOS Y AVES 1. Amasar la carne picada con la cebolla picada, el huevo y el pan rallado para obtener una masa que se condimenta con sal y pimienta. Poner la masa de carne picada en la fuente. 2. Mezclar el caldo de carne con el puré de tomates. 3. Añadir los dados de patatas y zanahorias con el líquido a la carne picada, mezclar, tapar y cocer. Remover ocasionalmente durante la cocción. 20-23 Min.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:57 AM Page 206 CARNE, PESCADOS Y AVES Suiza LONCHAS DE TERNERA A LA ZURICH Züricher Geschnetzeltes Tiempo total de cocción: 9 a 14 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 600 g de filete de ternera 1 CuSop de mantequilla o margarina 1 cebolla (50 g), bien picada 100 ml de vino blanco espesante para salsas para aprox.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:57 AM Page 207 CARNE, PESCADOS Y AVES FILETES DE LENGUADO Filets de sole (2 porciones) Tiempo total de cocción: 11 a 13 minutos Utensilios: Fuente llana y ovalada con tapa (longitud: unos 26 cm) Ingredientes 400 g de filetes de lenguado 1 limón entero 2 tomates (150 g) 1 Cdta.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:57 AM Page 208 CARNE, PESCADOS Y AVES Suiza FILETE DE PESCADO CON SALSA DE QUESO Fischfilet mit Käsesauce Tiempo total de cocción: 21 a 25 minutos aprox. Utensilios: fuente con tapa (volumen: 1 l) Fuente llana y ovalada (unos 25 cm de longitud) Ingredientes 4 filetes de pescado (unos 800 g) (p.ej.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:57 AM Page 209 VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS 1. Distribuir la mantequilla en el fondo de la fuente, agregar la cebolla, tapar y rehogar. 2. Agregar la leche y volver a calentar. 1-2 Min. 900 W 3. Cortar los panecillos en pequeños dados y verter la mezcla de leche por encima. Batir los huevos, añadirlos y mezclar revolviendo todo bien hasta que se produzca una masa blanda. Añadir más leche si fuera necesario. 4.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:57 AM Page 210 VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS Italia TAGLIATELLE A LA NATA Y ALBAHACA Tagliatelle alla panna e basilico (2 porciones) Tiempo total de cocción: 16 a 22 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) fuente redonda para soufflé (unos 20 cm de diámetro) Ingredientes 1l de agua 1 Cdta.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:57 AM Page 211 VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS Suiza RISOTTO A LA TICINO Tessiner Risotto Tiempo total de cocción: 20 a 25 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 50 g de bacon entreverado 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 1 cebolla (50 g), bien picada 200 g de arroz de grano redondo (Arboris) 400 ml de caldo de carne 70 g de queso "Sbrinz", rallado (se puede sustituir por queso suizo rallado) 1 pizca de azafrán Sal Pimienta 1.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:57 AM Page 212 BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS 1. Poner la leche, azúcar y almendras en la fuente, tapar y calentar. 3-5 Min. 900 W 2. Añadir la sémola, remover, tapar y cocer. 10-12 Min. 270 W 3. En una taza batir la yema de huevo con una cucharada sopera de agua y agregarla a la mezcla caliente revolviendo. Batir la clara de huevo hasta montarla y añadirla a la mezcla. Poner el budín de sémola en moldecitos. 4.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:57 AM Page 213 BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS Suecia 1. Poner el arroz en la fuente y rellenar con el líquido. Abrir la vaina de vainilla y agregarla, junto con sal y azúcar, al arroz. Tapar y cocer. 1. 3-5 Min. 900 W 2. 24-26 Min. 270 W Terminada la cocción, dejar reposar el arroz unos 5 minutos. 2. Partir las fresas en mitades y mezclarlas con el azúcar y el licor de naranja. 3.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:57 AM Page 214 BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS Dinamarca 1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas cuidadosamente. Retener algunas frutas para usarlas de guarnición. Hacer un puré con las frutas restantes junto con el vino blanco; poner el puré en la fuente, tapar y calentar. 5-7 Min. 900 W Agregar revolviendo el azúcar y el zumo de limón. 2. Remojar la gelatina unos 10 minutos en agua fría, sacarla ocasionalmente transcurrido ese lapso de tiempo y estrujarla.
11. R-74ST SPANISH CkBk 10/07/2001 9:57 AM Page 215 BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS TARTA DE CHOCOLATE CON HELADO Chocolate cake with ice-cream (12 porciones) Tiempo total de cocción: 15 a 21 minutos Utensilios: molde de bizcocho de Saboya (unos 21 cm de diámetro, 10 cm de altura) 2 fuentes con tapa (volumen 1 l) Ingredientes 175 g de mantequilla o margarina 175 g de azúcar 3 huevos 175 g de harina 1 Cdta.
12. R-74ST Specifications 17/08/2001 9:40 AM Page 216 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr.
12. R-74ST Specifications 10/07/2001 9:55 AM Page 217 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 5809545, Fax: 0561-5809570 / 34128 Kassel, Ahnatalstraße 84, Elektro Mohrhenne, Tel:, 0561-61727, Fax:, 0561-65470 / 35037 Marburg, Wilhelmstraße 16, Hans-Georg Fuchs, Tel:, 06421-22424, Fax:, 06421-27549 / 35415 Pohlheim, Ludwigstraße 13-15, Jung KDZ, Tel: 06403-61131, Fax:, 06403-62151 / 36088 Hünfeld, Hauptstr.
12. R-74ST Specifications 10/07/2001 9:55 AM Page 218 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 43 70 20 00 - Fax: 01 43 70 36 46. Départements desservis : 75,77,78,91,92,93,94,95 / C.T.E. : Zone Tilly - 116 rte de Thionville, 57140 Woippy. Tél : 03 87 30 14 14 - Fax: 03 87 30 85 07. Départements desservis : 51,54,55,57,88 / ELECMA : 6 Bld Gueidon , 13013 Marseille. Tél : 04 91 06 22 56 - Fax : 04 91 06 22 90.
12. R-74ST Specifications 10/07/2001 9:55 AM Page 219 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . BARCELONA / ESTARLICH PRADAS VICENTE - 766.22.33, CL INDUSTRIA 131, 08370 CALELLA, BARCELONA / VIDEOCOLOR - 93/ 454.99.08, CL VILLARROEL 44, 08011 BARCELONA, BARCELONA / ELDE - 872.85.42, CL BRUCH 55, 08240 MANRESA, BARCELONA / PULGAR I EDO S.L. - 93/ 436.44.
12. R-74ST Specifications 10/07/2001 9:55 AM Page 220 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . SANCHEZ CALVO 6 bjos., 33401 AVILES, ASTURIAS / JUAN MORILLON DEL CORRO, 98/567.40.24, AV DE GIJON 19, 33930 LA FELGUERA/LANGREO, ASTURIAS / S.A.T. JUAN-MANUEL, 98/ 581.22.48, CL URIA 60, 33800 CANGAS DE NARCEA, ASTURIAS / DANIEL SERRAN0 LABRADO, 920/ 37.15.16, CL JOSE GOCHICOA 16, 05400 ARENAS DE S.
12. R-74ST Specifications 10/07/2001 9:55 AM Page 221 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . MADRID / ALCALA SERVITEC C.B., 91/889.00.32, CL SANTA URSULA 5, 28801 ALCALA DE HENARES, MADRID / GARMAN C.B., , CL CARLOS SOLE 38 local, 28038 MADRID, MADRID / AVILES SANCHEZ ANTONIO, 952/ 36.16.02, CL CIUDAD DE ANDUJAR 2, 29006 MALAGA, MALAGA / VIDEO TALLER, S.C., 952/ 54.23.95, EDIF.
12.
12.
12.