. R-671 introduction 21/12/2001 8:41 Page A Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza % Advertencia Kg AUTO COOK Importante AUTO DEF WATT R-671 R-671 / R-671F MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR MICRO-ONDAS COM GRILL SUPERIOR E INFERIOR - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECET
1. R-671 introduction 21/12/2001 8:41 Page 3 I Carissimi clienti, Prendete spunto dalle ricette proposte e cimentatevi nell’arte culinaria creando nuovi piatti e pietanze con l’aiuto del Vostro nuovo forno a microonde con griglia: Esso Vi offre vantaggi che Vi entusiasmeranno: • Un risparmio di quasi l’80% di tempo e di energia elettrica rispetto all’uso del forno tradizionale.
1. R-671 introduction 21/12/2001 9:31 Page 6 GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO 1. Kg WATT AUTO AUTO COOK 2. AUTO DEF WATT /Kg STOP +1min 3. 4. R-671 9. D F NL 8. 7. 6. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Bedienfeld Garraumlampe Grill-Heizelement (Grill oben) Türöffner Spritzschutz für den Hohlleiter Garraum Antriebswelle Grill-Heizelement (Grill unten) Türdichtungen und Dichtungsoberflächen I 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
1. R-671 introduction 21/12/2001 8:41 Page 7 GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO D 10. Lüftungsöffnungen 11. Netzanschlußkabel 12. Außenseite F 10. Ouvertures de ventilation 11. Cordon d’alimentation 12. Partie extérieure 10. Ventilatie-openingen 11. Snoer 12. Behuizing I 10. Prese d’aria 11. Cavo di alimentazione 12. Mobile esterno E 10. Orificios de ventilación 11. Cable de alimentación 12. Caja exterior P 10. Orifícios de ventilação 11. Cabo de alimentação 12.
1. R-671 introduction 21/12/2001 8:41 Page 9 ACCESSORI/ACCESORIOS I ACCESSORI: Avvertenza: Tutti gli accessori (come il piatto rotante) diventano estremamente caldi quando si utilizzano la cottura con il grill, la cottura combinata e le funzioni automatiche (ad esclusione dello scongelamento). Per evitare scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere le pentole o il piatto rotante dal forno. Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito: 13.
1. R-671 introduction 21/12/2001 8:41 Page 10 BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE D Bedienungstasten 1. 3. 5. Kg WATT 2. AUTO 4. 7. 8. 9. 10. 11. Mikrowelle (Siehe Seite 17-18) 6. Grill (Siehe Seite 18-19) 7. 8. KÜRZER/LÄNGER-Tasten. PIZZA-Taste. GAR-AUTOMATIK-Taste. AUFTAU-AUTOMATIK-Taste. Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART. AUTO COOK Kombi (Siehe Seite 20) AUTO DEF 10. 9. 11. WATT /Kg 12. 13. STOP +1min 14. 16. 12. 13. 14. 15. 16. 17. F 1. 2. 3. 4. 5. 6.
1. R-671 introduction 21/12/2001 8:41 Page 11 BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DE CONTROLLO NL I Digitaal display en lichtjes Display digitale ed indicatori 1. MAGNETRON--lichtje. 2. GEWICHT-lichtje (kg). 3. MINDER/MEER-lichtje. 4. TIJD-lichtje. 5. KOKEN-lichtje. 6. AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE-lichtje. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Indicatore MICROONDE. Indicatore PESO (kg). Indicatore MENO/PIÙ. Indicatore TEMPO. Indicatore COTTURA. Indicatore FUNZIONAMENTO AUTOMATICO. Bedieningstoetsen Pulsanti 7.
. R-671 Italian O/M 14/12/2001 8:59 Page 142 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare pericolo d'incendi Il forno a microonde non deve rimanere incustodito durante il funzionamento. Livelli di potenza troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare rapidamente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
8. R-671 Italian O/M 21/12/2001 8:51 Page 143 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA P e r e v i t a r e b r u c i a t u r e , c o n t ro l l a r e sempre la temperatura del cibo e rimescolarlo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani. La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo.
8. R-671 Italian O/M 14/12/2001 8:59 Page 144 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Non manomettere il alcun modo il forno. Non spostare il forno mentre è in funzione. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio.
8. R-671 Italian O/M 14/12/2001 8:59 Page 145 PRIMA DI USARE IL FORNO Il forno presenta una modalità di risparmio energetico. Quando si collega il forno alla presa di corrente, sul display non compare alcuna indicazione. 1. Aprire lo sportello del forno. Sul display lampeggerà “.0”. 2. Chiudere lo sportello. L'indicazione sul display smetterà di lampeggiare. 3. Per regolare l'orologio, vedere le istruzioni riportate di seguito. 4. Far riscaldare il forno senza alimenti all'interno (vedere Pag.
8. R-671 Italian O/M 14/12/2001 8:59 Page 146 MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO Il forno è preimpostato in fabbrica nella modalità di risparmio energetico. Se non si utilizza il forno per un periodo di 2 minuti dopo un'operazione precedente, ad esempio al momento della prima installazione o al termine della cottura, l'alimentazione si disinserirà automaticamente. Per ripristinare l'alimentazione elettrica, aprire e chiudere lo sportello.
8. R-671 Italian O/M 14/12/2001 8:59 Page 147 COTTURA A MICROONDE Le operazioni manuali permettono di programmare Tempo di cottura: il forno fino a 90 minuti (90.00).
8. R-671 Italian O/M 21/12/2001 8:51 Page 148 COTTURA ALLA GRILL Esempio: Per grigliare il formaggio sul pane tostato per cinque minuti usando solo la resistenza superiore: (collocare il pane tostato sulla griglia). Portare il selettore MODALITÀ DI COTTURA nella posizione Ruotare in senso orario la manopola TEMPO/PESO per selezionare il tempo di cottura. Premere una volta il pulsante +1 min / AVVIO per iniziare la cottura. /Kg +1min x1 Display: Kg WATT Kg WATT NOTA: 1.
8. R-671 Italian O/M 21/12/2001 8:51 Page 149 COTTURA COMBINATA Il forno è dotato di 2 modalità COTTURA ABBINATA che abbinano la funzione microonde con la funzione grill. Per selezionare la modalità di cottura ABBINATA, portare il selettore MODALITÀ DI COTTURA nella posizione desiderata. In genere, la cottura abbinata riduce il tempo di cottura complessivo.
8. R-671 Italian O/M 14/12/2001 8:59 Page 150 FUNZIONAMENTO AUTOMATICO Pulsante PIZZA AUTO COOK AUTO DEF Pulsante COTTURA AUTOMATICA Pulsante SCONGELAMENTO AUTOMATICO Il FUNZIONAMENTO AUTOMATICO determina automaticamente modo e tempo di cottura corretti. È possibile scegliere 3 menu PIZZA, 7 menu COTTURA AUTOMATICA e 2 menu SCONGELAMENTO AUTOMATICO.
8. R-671 Italian O/M 14/12/2001 8:59 Page 151 FUNZIONAMENTO AUTOMATICO Esempio: Per cuocere 1 kg di arrosto di maiale con il pulsante COTTURA AUTOMATICA. Selezionare il menu di COTTURA AUTOMATICA AC-6 premendo 6 volte il pulsante COTTURA AUTOMATICA. Sul display compaiono le informazioni di cottura: l’indicatore del peso lampeggia: Indicare il peso ruotando in senso orario la manopola TEMPO/PESO. /Kg AUTO COOK Premere il pulsante +1 min / AVVIO per avviare la cottura.
8. R-671 Italian O/M 14/12/2001 8:59 Page 152 TABELLA PIZZA Menu AP-1. Pizza surgelata. Quantità: Pizza; 150 - 450g Utensili: Direttamente sul piatto rotante Unità di incremento: 50g Temperatura iniziale: -18°C, Surgelato Menu consigliati: Pizza surgelata. Procedimento: • Togliere la pizza dalla confezione e collocarla sul piatto rotante. • A cottura ultimata, disporre su un piatto di portata e servire. Menu AP-2. Pizza.
8. R-671 Italian O/M 14/12/2001 8:59 Page 153 TABELLA DI COTTURA AUTOMATICA Procedimento: • Togliere le patatine surgelate (per forni convenzionali) dalla confezione e collocarle sul piatto rotante. • Girare le patate quando si attiva il segnalatore acustico. • A cottura ultimata, togliere le patatine dal piatto rotante, disporle su un piatto di portata e servire. 200 - 300g Direttamente sul piatto rotante 50g -18°C, Surgelato Patatine fritte (sottili, spesse) da preparare nei forni tradizionali.
8. R-671 Italian O/M 14/12/2001 8:59 Page 154 TABELLA DI COTTURA AUTOMATICA Menu AC-4. Pollo alla griglia. Quantità: 900 - 1400 g Utensili: Stampo per sformati in pyrex e un piattino Unità di incremento: 100g Temperatura iniziale: 5°C, Frigorifero Ingredienti: per 1 kg di pollo alla griglia: 1/2 cucchiaino di sale e pepe 1 cucchiaino di paprica dolce 2 cucchiaio di olio Menu consigliati: Pollo alla griglia Procedimento: • Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sul pollo.
8. R-671 Italian O/M 21/12/2001 8:51 Page 155 TABELLA DI COTTURA AUTOMATICA Ricetta 3. Pesce persico al gratin con broccoli. Ingredienti: per 500g di filetti di pesce 2 cucchiai di succo di limone 1 cucchiaio di burro 2 cucchiai di farina 300 ml di latte aneto tritato, pepe e sale 250g di broccoli surgelati 100g di formaggio a pasta filante grattugiato (materia grassa 45%) Menu AC-7. Grill per spiedo.
8. R-671 Italian O/M 21/12/2001 8:51 Page 156 TABELLA DI SCONGELAMENTO AUTOMATICO Menu Ad-1. Scongelamento facile 1: cosce di pollo. Quantità: 200 - 800g Utensili: (Vedere nota più avanti) Unità di incremento: 100g Temperatura iniziale: -18°C, Surgelato. Procedimento: • Collocare le cosce di pollo su un piatto. • Al segnale acustico, girare e risistemare le cosce di pollo. • Al secondo segnale acustico, girare di nuovo la carne.
8. R-671 Italian O/M 14/12/2001 8:59 Page 157 ALTRE COMODE FUNZIONI 1. Pulsante MENO / PIÙ. I pulsanti MENO ( ) e PIÙ ( ) consentono di ridurre o aumentare i tempi di impostazione programmati delle funzioni automatiche o i tempi di cottura quando il forno è in funzione (affinché il piatto risulti poco cotto o ben cotto). a) Modifica dei tempi preimpostati Pizza/cottura automatica/scongelamento automatico. Per cuocere 900 g di pollo alla griglia con i pulsanti COTTURA AUTOMATICA e PIÙ ( ).
8. R-671 Italian O/M 14/12/2001 8:59 Page 158 ALTRE COMODE FUNZIONI 2. Funzione +1MIN. Il pulsante +1min/AVVIO consente di attivare le due funzioni seguenti: a) Cottura per 1 minuto È possibile attivare la modalità di cottura desiderata per 1 minuto senza impostare il tempo di cottura. Esempio: Supponiamo che si voglia cuocere per 1 minuto alla potenza di 400 watt (50%). Portare il selettore MODALITÀ DI COTTURA sulla posizione Per modificare il livello di potenza, premere tre volte il pulsante WATT.
8. R-671 Italian O/M 14/12/2001 8:59 Page 159 PRECAUZIONE : PER PULIRE IL FORNO A MICROONDE NON UTILIZZARE DETERGENTI PER FORNO DEL TIPO REPERIBILE IN COMMERCIO, ABRASIVI, DETERGENTI FORTI O PAGLIETTE. ATTENZIONE: Dopo aver usato il GRILL, la COTTURA COMBINATA e la COTTURA AUTOMATICA (escluso lo scongelamento automatico) l’interno del forno, lo sportello, il vetro e gli accessori raggiungono temperature molto elevate. Prima di procedere alla pulizia, assicurarsi che si siano raffreddati del tutto.
8. R-671 Italian O/M 21/12/2001 8:51 Page 160 CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PER LE RIPARAZIONI CONTROLLARE QUANTO SEGUE: 1. Alimentazione Controllare che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente. Controllare che il fusibile della linea di distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente. 2. La luce del forno si accende se lo sportello è aperto? SI NO 3.
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 161 COSA SONO LE MICROONDE? Le microonde sono onde elettromagnetiche ultracorte simili a quelle usate nelle trasmissioni radio e televisive. Le microonde vengono generate nel forno dal tubo elettrico Magnetron di cui è dotato e agiscono sulle molecole di acqua degli alimenti inducendo un’eccitazione molecolare. L’attrito provocato dalla loro azione determina una generazione di calore che permette di decongelare, riscaldare o cuocere le vivande.
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 162 I RECIPIENTI PIÙ INDICATI MATERIALE IN FOGLIO SPECIFICO PER IL MICROONDE Si può ricorrere all’uso di piccoli spiedi di metallo e contenitori di alluminio (ad esempio per le pietanze già pronte) per i quali tuttavia vanno rispettate precise indicazioni riguardo al contenuto di alimento: ad esempio il contenitore di alluminio della pietanza già pronta, deve essere riempito per 2/3 o fino a un massimo di 3/4 rispetto alla sua capacità.
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 163 TECNICHE E SUGGERIMENTI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO … SALE, SPEZIE ED ERBE AROMATICHE Per semplificare quanto più possibile il rapporto dell’utente con il forno a microonde appena acquistato, nella sezione che segue, abbiamo provveduto a riassumere le regole generali e i suggerimenti più comuni: accendere il forno a microonde soltanto quando le pietanze sono già state introdotto nel vano cottura.
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 164 TECNICHE E SUGGERIMENTI DETERMINAZIONE DEI TEMPI DI COTTURA CON L’APPOSITO TERMOMETRO PER VIVANDE Ogni bevanda ed ogni pietanza al termine del processo di cottura presenta una determinata temperatura interna, al raggiungimento della quale il procedimento di cottura può dirsi concluso e il risultato soddisfacente. La temperatura interna può venire misurata utilizzando l’apposito termometro per vivande.
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 165 TECNICHE E SUGGERIMENTI COPERTURA DELLE VIVANDE DISPOSIZIONE La copertura degli alimenti si rende necessaria per evitare la diffusione dell’umidità contenuta al loro interno e per ridurre i tempi di cottura. Per coprire le vivande si raccomanda di utilizzare un coperchio, pellicola idonea per la cottura al microonde oppure un copricontenitore di protezione.
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 166 RISCALDAMENTO ● I piatti pronti per il consumo confezionati in vaschette di alluminio ● Se possibile, durante la cottura di grandi quantità di prodotto è devono venire estratti dal loro contenitore originale e scaldati su un piatto o in una casseruola.
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 167 COTTURA DI VERDURA FRESCA ● Al momento dell’acquisto della verdura verificare attentamente ● La verdura di norma va cotta in una casseruola munita di che i pezzi siano il più possibile simili e regolari per dimensioni. Questo accorgimento si rivela una condizione particolarmente importante al momento di cuocere la verdura in singoli pezzi (ad esempio patate bollite).
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 168 SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI POTENZA DELLE MICROONDE UTILIZZO DELLE FUNZIONE DI COTTURA AL GRILL Il forno a microonde ha una potenza di 800 W (800P) e presenta 5 stadi di potenza distinti. Ai fini della scelta del livello di potenza da impostare per lo svolgimento dell’operazione prescelta, è buona norma fare riferimento alle indicazioni fornite nel presente ricettario.
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 169 RICETTE VARIAZIONE DELLE RICETTE DI TIPO TRADIZIONALE PER LA MODALITÀ DI COTTURA COMBINATA 1. Il livello di potenza delle microonde prescelto deve essere adattato al tipo di alimento e ai tempi di cottura per esso previsti. È bene scegliere le ricette descritte in questa sezione del ricettario. 2.
9.
9.
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 172 WAS SIND MIKROWELLEN? TABELLA TABELLA : RISCALDAMENTO DI BEVANDE E ALIMENTI Bevanda/Vivanda Bevande, 1 tazza Piatto pronto (verdura, carne e contorni) Piatto unico, zuppa Contorni Quantità Potenza -g/mlin watt Tempo Preparazione -Min- 150 400 800W 800W ca.1 4-6 200 200 800W 800W 2-3 ca.2 Carne,1 fetta 1 200 Würstel, 2 pezzi 180 Alimenti per bambini, 1 bicchiere 190 800W 400W 400W 2-3 ca.2 ca.
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 173 ZUPPE E ANTIPASTI Spagna CHAMPIGNON AL ROSMARINO Champiñones rellenos al romero Tempo totale di cottura: circa 12-18 minuti Recipiente: casseruola munita di coperchio (da 1 l) casseruola con coperchio dal fondo rotondo e con bordo basso (diam.
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 174 ZUPPE E ANTIPASTI Olanda 1. Versare la verdura nel recipiente con il brodo di carne, incoperchiare il recipiente e cuocere. 7-9 Min. 800W 2. Con un mixer fare una purea di tutti gli ingredienti. Aggiungere la panna. 3. Impastare la farina con il burro, versarla nella zuppa di champignon e sbattere in modo da ottenere una crema liscia e omogenea evitando la formazione di grumi. Condire con sale e pepe, coprire e cuocere.
9.
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 176 PIATTI PRINCIPALI Svizzera SPEZZATINO ALLA ZURIGHESE Züricher Geschnetzeltes Tempo totale di cottura: circa 10-14 minuti Recipiente: casseruola munita di coperchio (da 2 I) Ingredienti 600g di filetto di vitello 1 C di burro o margarina (10g) 1 cipolla (50 g), finemente tritata 100ml di vino bianco aromatico fondo bruno, per circa 1/2 I di salsa 300ml di panna 1 C di prezzemolo, tritato 1. 2. 3. 4.
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 177 WAS SIND MIKROWELLEN? PIATTI PRINCIPALI Francia 1. Cuocere insieme burro, champignon, cipolla e aglio in uno stampo per sformati piatto. 3 Min. 800W. 2. Fare una salsa mescolando i pomodori, il succo di limone, il ketchup, il basilico, il pepe e il sale. 3. Disporre i filetti di pesce sulla verdura e ricoprirli di salsa e una parte di verdure. 26-29 Min.
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 178 PIATTI DI MEZZO Francia 1. Imburrare le fette di pancarrè. 2. Farcire una fetta di pancarrè con il formaggio e il prosciutto. Spalmare la Créme fraîche. 3. Chiudere con la seconda fetta di pancarrè e spolverizzare con il formaggio grattugiato. Sistemare il croque sulla base girevole e lasciare gratinare in forno. 1. ca. 2 Min. 240W 2. ca. 4 Min.
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 179 PIATTI DI MEZZO Italia 1. Versare la farina mescolandola con il lievito secco, lo zucchero e il sale (1/2 CT). Aggiungere olio e acqua e impastare fino ad ottenere una pasta elastica. Far cuocere nel forno a microonde. 2-3 Min. 80W Infine lasciare riposare la pasta coperta per altri 10-15 minuti. 2. Schiacciare i pomodori pelati e dividere in quattro parti i cuori di carciofo. 3. Ungere con l’olio la base girevole.
9.
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 181 VERDURA, PASTA, RISO E CANEDERLI Spagna PATATE RIPIENE Patatas Rellenas Tempo totale di cottura: 13-17 minuti Recipiente: casseruola munita di coperchio (da 2 l) piatto di porcellana Ingredienti 4 patate di media grandezza (400 g) 100 ml di acqua 60 g di prosciutto, tagliato a piccoli dadini 1/2 cipolla (25 g), finemente tritata 75-100 ml di latte 2 C di parmigiano grattugiato (20 g) sale pepe 2 C di Emmental grattugiato 1.
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 182 VERDURA, PASTA, RISO E CANEDERLI Austria SFORMATO DI SPINACI Spinatauflauf Tempo totale di cottura: ca. 47-50 minuti Recipiente: casseruola munita di coperchio (da 2 I) uno stampo per sformato, basso e ovale (lungo ca.
9. R-671 Italian Cookbook 14/12/2001 9:00 Page 183 BEVANDE, DESSERT E TORTE Germania BUDINO DI SEMOLINO CON SALSA DI LAMPONI Tempo totale di cottura: ca. 17-21 minuti Recipiente: casseruola munita di coperchio (da 2 I) Ingredienti 500 ml di latte 40 g di zucchero 15 g di mandorle, tritate 50 g di semolino 1 tuorlo 1 C di acqua 1 albume 250 g di lamponi 50 ml di acqua 10 g di amido alimentare 40 g di zucchero Suggerimento: Se si utilizza frutta surgelata aumentare i tempi di cottura di 3 minuti. 1.
9.
14. R-671 Specifications 14/12/2001 8:47 Page 271 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr.
14. R-671 Specifications 14/12/2001 8:47 Page 272 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO .
14. R-671 Specifications 14/12/2001 8:47 Page 273 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 5794825, Fax: 081-5791899 / M.C.
14. R-671 Specifications 14/12/2001 8:47 Page 274 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . Tullio, Via Carlentini 40/A, 96100, Siracusa, Tel: 0931-758602, Fax: 0931-758602 / Tecnica Sud S.N.C., V,Le Regina Elena 225/227, 98100, Messina, Tel: 090-40037, Fax: 090-52831 / Tecnico Siracusana, V.P.
14. R-671 Specifications 14/12/2001 8:47 Page 275 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 43500 Tortosa, Tarragona / Selecco S.L., 977/ 70.00.12, Cl Calderon De La Barca 11, 43870 Amposta, Tarragona / Electronica S. Torres, 977/ 21.21.48, Cl Joan Miro 4 Esc.D 1-2, 43005 Tarragona / Buira Tecnic’s, 977/ 66.04.37, Cl San Javier 55, 43700 El Vendrell, Tarragona / Tecno Serveis Mora, 977/ 40.08.
14. R-671 Specifications 14/12/2001 8:47 Page 276 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . Ramirez 5, 34005 Palencia / Central De Servicios, 986/ 37.47.45, Cl Asturias (Bajo) 10, 36206 Vigo, Pontevedra / Montajes Servicios Tecn., 986/ 84.16.36, Cl Loureiro Crespo 43, 36004 Pontevedra / Sial-Alvimo S.L., 986/ 29.93.01, C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, 36202 Vigo, Pontevedra / Electronica Cambados, 986/ 50.83.
14.