. R-61+62FBST Introduction 17/10/2003 08:40 Page A Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza R-61FBST / R-62FBST EINBAU-MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH FOUR A MICRO-ONDES ENCASTRABLE AVEC GRIL - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES FRANÇAIS DEUTSCH Advertencia INGEBOUWD MAGNETRONOVEN MET GRIL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK INCORPORADO HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO CON PARILLA D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informatione
1. R-61+62FBST Introduction 20/06/2003 D 14:39 Page B Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Grill, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann.
14:39 Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met grill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn.
1. R-61+62FBST Introduction 20/06/2003 14:39 Page 2 D INHALT Bedienungsanleitung GERÄT: BEZEICHNUNG DER BAUTEILE . . . . . . . . . .4 GERÄT: ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 GERÄT: BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . .9-11 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . .12-13 VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 3 I INDICE Manuale d’istruzioni FORNO: NOME DELLE PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 FORNO: ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 FORNO: PANNELLO DE CONTROLLO . . . . . . . . . .6-8 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA .123-125 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126-127 PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . .128 IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . .128 LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . .129 COTTURA MICROONDE .
1.
1. R-61+62FBST Introduction 20/06/2003 14:39 Page 5 GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO E ACCESSOIRES: NL ACCESORIOS: Compruebe que están presentes los siguientes accesorios: (16) El plato giratorio (17) El soporte de rodillos (18) Tripode (19) 4 tornillos de fijación (no mostrado) • Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el fondo del interior. • Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de rodillos.
1. R-61+62FBST Introduction 20/06/2003 14:39 Page 6 BEDIENFELD D 1 BEDIENFELD 1 Display 2 Symbole Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtet auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die entsprechende Taste (mit demselben Symbol) drücken oder den erforderlichen Bedienungsschritt durchführen. Umrühren Wenden 2 Gewicht/Leistungsstufe Grill 3 Mikrowellen 4 5 6 7 Symbol für Garvorgang 3 AUTOMATIK-Taste Diese Taste zur Auswahl von einem der 12 Automatikprogramme drücken.
1. R-61+62FBST Introduction 20/06/2003 14:39 Page 7 PANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL 1 Digitale display 2 Indikators De overeenkomstige indicator boven elk symbool zal gaan knipperen of gaan branden volgens de gebruiksaanwijzing. Wanneer er een indicator knippert, dient u de passende toets in te drukken (met hetzelfde symbool) of de noodzakelijke bewerking uit te voeren.
1. R-61+62FBST Introduction 20/06/2003 14:39 Page 8 PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS I PANNELLO DI CONTROLLO E PANEL DE MANDOS 1 Visualizador digital 2 Indicadores El indicador apropiado destellará o se iluminará sobre el símbolo respectivo, según la instrucción dada. Cuando el indicador destelle, pulse la tecla adecuada (que tiene el mismo símbolo), o lleve a cabo la operación necesaria.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 9 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Feuer Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett ver wenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 10 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können. Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Ve r s c h m u t z u n g e n auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite 26.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 11 Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
2. R-61+62FBST German OM 22/07/2003 12:46 Page 12 AUFSTELLANWEISUNGEN INSTALLIEREN DES GERÄTES 1. Die Verpackung restlos entfernen und sorgfältig auf mögliche Anzeichen von Beschädigung achten. 2. Das Gerät langsam und ohne hohen Kraftaufwand in den Küchenschrank einsetzen bis der Frontrahmen des Gerätes dicht an der Frontöffnung des Schrankes anliegt. 3. Es ist sicher zu stellen, dass das Gerät fest sitzt und nicht 5 mm geneigt ist.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 13 AUFSTELLANWEISUNGEN NETZANSCHLUSS • Darauf achten, dass die Netzsteckdose leicht erreichbar ist, damit der Stecker im Notfall schnell abgezogen werden kann. (A) • Die beste Stelle ist über dem Schrank, vgl. (A). Erfolgt kein Anschluss des Netzkabels zur Stelle (A), ist es vom Kabelträger (vgl. Abb., Pos. 14, auf Seite 4) abzunehmen und unter dem Gerät entlang zu führen.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 14 VOR INBETRIEBNAHME Benutzung der STOP-Taste 1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren. 2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes. 3. Löschen eines Programms während des laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken. Das Gerät an eine Steckdose anschließen. 1. Die Anzeige beginnt zu blinken. 2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen. x1 3. Die Uhr gemäß der nachstehenden Anleitung einstellen. 4.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 15 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen: 30 P (240 W Auftau-Einstellung) wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und gebackenen Eierpudding zu garen.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 16 GAREN MIT DER MIKROWELLE Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren. (90.00) Die Garzeit (Auftauzeit) kann in Einheiten von 10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden. Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen Gesamtlänge der Garzeit (Auftauzeit) ab.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 17 GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB Dieses Mikrowellengerät bietet zwei GRILL-Betriebsarten: 1. Nur Grill. 2. Grill und Mikrowelle. Beispiel: Toasten für 4 Minuten. 1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ LEISTUNGS-Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein. 2. Wählen Sie durch zweimaliges Drücken der BETRIEBSARTEN-Taste die gewünschte Zubereitungsart (nur Grill). 3. Drücken Sie die START/+1MIN-Taste, um den Garvorgang zu starten.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 18 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann mit den kombinierten Betriebsarten MIKROWELLE, GRILL oder KOMBI programmiert werden. Beispiel: Garen : 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70 P 5 Minuten nur Grill (Stufe 1) (Stufe 2) STUFE 1 1. Geben Sie durch Drehen 2.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 19 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 2. MINUTE PLUS-FUNKTION a. Direktstart Durch Drücken der START/+1MIN-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung für 1 Minute direkt starten. HINWEIS: Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START/+1MIN-Taste nur 3 Minuten nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt werden. b. Verlängern der Garzeit.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 20 AUTOMATIK-BETRIEB Die AUTOMATIK Funktion berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 8 GARAUTOMATIK-Menüs und 4 AUFTAU-AUTOMATIKMenüs auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten: 1. Drücken Sie die AUTOMATIK-Taste einmal, die Anzeige entspricht dann der Abbildung. Das Menü wird gewählt durch Drücken der AUTOMATIK-Taste, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 21 AUTOMATIK-TABELLEN x1 GARAUTOMATIK Nr. MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR AC-1 Garen Pommes frites (Empfohlen für die Verwendung in herkömmlichen Backöfen) 0,1 - 0,3 kg (50 g) (Ausgangstemp. -18° C) Auflaufform Rost • Die tiefgekühlten Pommes frites aus der Packung nehmen und in eine flache Form aus Porzellan geben. • Die Form auf den Rost ins Gerät stellen. • Wenn das Signal ertönt, wenden. • Nach dem Garen auf einem Servierteller anrichten.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 22 AUTOMATIK-TABELLEN TASTE GARAUTOMATIK Nr. x7 0,1 - 0,6 kg (100 g) (Ausgangstemp. 20° C) Schüssel mit Deckel • In kleine Stücke schneiden, z. B. Streifen, Würfel oder Scheiben. • Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser erforderlich). • Mit einem Deckel abdecken. • Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken. • Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 23 AUTOMATIK-TABELLEN AUFTAUAUTOMATIK Nr. VERFAHREN Ad-1 Auftauen Steak und Kotelett 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) flachen Teller (Siehe HINWEIS unten) • Die Speise auf einem flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. • Wenn das akustische Signal ertönt, die Speise wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit kleinen Aluminiumstücken ab.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 24 REZEPTE FÜR AUTOMATIK AC-7 & AC-8 GRATINIERTES FISCHFILET (AC-7) Fischauflauf auf italienische Art Zutaten 0,6 kg 0,9 kg 260 g tbsp tbsp 30 g 390 g 520 g 1 tbsp 11/2 tbsp 1 tbsp 11/2 tbsp 45 g 60 g 1/2 1/2 180 g 270 g 1 tbsp 11/2 tbsp 110 g 165 g 1/2 tbsp 3/4 tbsp Zubereitung 1. Den Fisch waschen und abtrocknen, mit Zitronensaft beträufeln, salzen und mit Anchovis-Butter einreiben. 2. In eine Auflaufform geben. 3. Den Gouda auf dem Fisch verteilen.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 25 AUFLÄUFE (AC-8) Spinatauflauf Zutaten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g 15 g 30 g 45 g 150 g 35 g 300 g 75 g 450 g 110 g 50 g 1 40 g 100 g 2 75 g 150 g 3 115 g Zubereitung 1. Den Blattspinat mit der Zwiebel mischen und mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss würzen. 2. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte Lage sollte Spinat sein. 3.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 26 REINIGUNG UND PFLEGE Vorsicht Keine handelsüblichen Ofenreiniger, scheuernde oder scharfe Reinigungsmittel oder Metallwollreiniger am Mikrowellengerät verwenden. 2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann. Gerätegehäuse Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 27 WAS SIND MIKROWELLEN? Mikrowellen versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden. ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert. MIKROWELLENBETRIEB GLAS, GLASKERAMIK UND PORZELLAN Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut geeignet.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 28 DAS GEEIGNETE GESCHIRR, TIPPS UND TECHNIKEN KEIN GESCHIRR MIT METALLAUFLAGE, ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben, Bändern oder Griffen verwenden. in diesem Kochbuchteil sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 29 Lebensmittel erhalten und die Garzeit verkürzt sich. Zum Abdecken einen Deckel, Mikrowellenfolie oder eine Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät abgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird, kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 30 ERHITZEN Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle: Erhitzen von Getränken und Speisen (Siehe Seite 32). ● Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten herausgenommen und auf einem Teller oder in einer Schüssel erhitzt werden. ● Bei fest verschlossenen Gefäßen die Deckel entfernen. ● Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken, damit die Ober fläche nicht austrocknet. Getränke müssen nicht abgedeckt werden.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 31 GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE ● Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit Deckel gegart. Flüssigkeitsreiche Gemüsesorten, wie z.B. Gemüsezwiebeln oder Pellkartoffeln, können ohne Wasserzugabe in Mikrowellenfolie gegart werden. ● Gemüse nach der Hälfte der Garzeit umrühren oder wenden. ● Nach dem Garen das Gemüse ca. 2 Minuten stehenlassen, damit sich die Temperatur gleichmäßig verteilt (Standzeit).
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 32 TABELLEN VERWENDETE ABKÜRZUNGEN EL = Esslöffel TL = Teelöffel Pr = Prise Ta = Tasse Min = Minuten MWG = Mikrowellengerät kg = Kilogramm g = Gramm l = Liter ml = Milliliter cm = Zentimeter Durchm = Durchmesser TK = Tiefkühlprodukt Msp = Messerspitze Pck = Päckchen MW = Mikrowellen Sec = Sekunden F.i.Tr.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 33 TABELLEN TABELLE : AUFTAUEN Bratenfleisch (z.B.
3.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 35 TABELLEN TABELLE : GAREN, GRILLEN UND GRATINIEREN Braten (Schwein, Kalb, Lamm) Menge Ein- Leistung Garzeit -gstellung -Stufe- -Min500 1000 1500 Roastbeef (medium) 1000 1500 Hähnchen 1200 Hähnchenschenkel 200 Steaks 2 Stück, medium Gratinieren von Aufläufen u.a.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 36 REZEPTE Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist die Mikrowelle her vorragend zur Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät geeignet. ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN REZEPTEN Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 37 Zubereitung 1. Die Butter und die Zwiebelwürfel in die Schüssel geben und abgedeckt dünsten. ca. 1-2 Min. 100 P 2. Das Gemüse in die Schüssel geben. Die Knochen, die Schinkenspeckstreifen und die Gerste zugeben und mit Fleischbrühe auffüllen. Mit Pfeffer würzen und abgedeckt garen. 1. 17-19 Min. 100 P 2. 17-19 Min. 50 P 3. Die Würstchen kleinschneiden und die letzten 5 Minuten darin erhitzen. 4. Die Suppe nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 38 VORSPEISEN UND SUPPEN Zubereitung 1. Die Brotscheiben toasten und mit Butter bestreichen. 2. Den Camembert in Scheiben schneiden und diese mit der Schnittfläche nach oben auf die Toast scheiben legen. Die Preiselbeeren in die Mitte des Käses geben, und die Toasts mit Cayennepfeffer bestreuen. 3. Die Toasts auf einen Teller legen und erhitzen. 1 1 ca. 1 /2 -2 /2 Min. 100 P Tipp: Sie können die Toasts nach Belieben variieren, z.B.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 39 Zubereitung 1. Die Stiele aus den Champignons herausschneiden und die Stiele kleinschneiden. 2. Die Butter in die Schüssel geben und auf dem Boden verstreichen. Die Zwiebel und Schinkenwürfel und die Champignonstiele zufügen, mit Pfeffer und Rosmarin würzen, abdecken und garen. 4-6 Min. 100 P Abkühlen lassen. 3. In der zweiten Schüssel 100 ml Wein und die Sahne abgedeckt erhitzen. 2-3 Min. 100 P 4.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 40 FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL Österreich Zubereitung 1. Das Hähnchen waschen, trockentupfen und innen mit Salz, Rosmarin und Majoran würzen. 2. Für die Füllung das Brötchen ca. 10 Minuten in kaltem Wasser einweichen, danach ausdrücken. Mit Salz, Petersilie, Muskatnuss, Butter und Eigelb mischen und das Hähnchen damit füllen. Die Öffnung mit Bindfaden oder Fleischerrollfaden zunähen. 3. Die Butter erhitzen ca. 1 Min.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 41 FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL Deutschland Gesamtgarzeit: Geschirr: Zubereitung 1. Das Schnitzelfleisch und den Schinkenspeck in etwa 2-3 cm große Würfel schneiden. 2. Das Fleisch und das Gemüse abwechselnd auf drei Holzspieße stecken. 3. Das Öl mit den Gewürzen verrühren und die Spieße auf den Rost legen und grillen. AUTOMATIK AC-2 oder 1. 7-9 Min. 50 P 4. Die Spiesse wenden. 2. 7-9 Min. 50 P ca. 14-18 Minuten Rost Drei Holzspieße (ca.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 42 FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL Griechenland Zubereitung 1. Die Tomaten häuten, die Stengelansätze herausschneiden und im Mixer pürieren. 2. Das Lammfleisch in große Würfel schneiden. Die Schüssel mit Butter einfetten. Das Fleisch, die Zwiebelwürfel und die zerdrückte Knoblauchzehe zugeben, würzen und abgedeckt garen. 9-11 Min. 100 P 3. Die Bohnen und die pürierten Tomaten zum Fleisch geben und abgedeckt weitergaren. 11-13 Min.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 43 China Zubereitung 1. Die Garnelen waschen. Die Schale und den Schwanz entfernen. Den Rücken einschneiden und den Darm entfernen. Die Garnelen jeweils in 2 - 3 Stücke teilen. Einen Schlitz in jedes Stück schneiden, damit sie sich beim Garen nicht zusammenziehen. Die Garnelen in eine Schüssel legen, mit Weißwein beträufeln, abdecken und marinieren. 2. Den Lauch und die Chilischoten waschen und trockentupfen.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 44 GEMÜSE UND NUDELN Zubereitung 1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den Schinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch, dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen. Würzen, und abgedeckt dünsten. 7-9 Min. 100 P 2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse, den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen. 3. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form mit einem Drittel der Nudelplatten auslegen.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 45 Zubereitung 1. Die Kartoffeln in die Schüssel geben, das Wasser zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 8-10 Min. 100 P Abkühlen lassen. 2. Die Kartoffeln der Länge nach halbieren und vorsichtig aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit dem Schinken, der Zwiebel, der Milch und dem Parmesankäse zu einem glatten Teig verrühren. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. 3.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 46 GETRÄNKE UND DESSERTS Frankreich Zubereitung 1. Die Birnen im Ganzen schälen. 2. Den Zucker, den Vanillezucker, den Likör und das Wasser in die Schüssel geben, verrühren und abgedeckt erhitzen. 1-2 Min. 100 P 3. Die Birnen in die Flüssigkeit setzen und abgedeckt garen. 9-11 Min. 100 P Die Birnen aus dem Sud nehmen und kalt stellen. 4. 50 ml von dem Birnensud in die kleinere Schüssel geben.
4. R-61+62FBST French OM 20/06/2003 14:38 Page 47 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter tout danger d’incendie Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer. Pour faire des popcor ns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes.
4. R-61+62FBST French OM 20/06/2003 14:38 Page 48 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter toute secousse électrique Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
4. R-61+62FBST French OM 20/06/2003 14:38 Page 49 Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le four sans la plaque tournante.
4. R-61+62FBST French OM 22/07/2003 12:46 Page 50 INSTALLATION INSTALLATION DE L'APPAREIL 1. Retirer tous les matériaux d'emballage et vérifier que l'appareil n'a pas été endommagé. 2. Encastrer l'appareil dans l'aménagement de la cuisine sans forcer, jusqu'à ce que le cadre avant du four vienne se placer bien à plat sur l'ouverture frontale du placard. 3. Vérifier que l'appareil est stable et parfaitement 5 mm horizontal.
4. R-61+62FBST French OM 20/06/2003 14:38 Page 51 INSTALLATION RELIER L'APPAREIL À L'ALIMENTATION D'ÉNERGIE • La prise électrique doit être facile d'accès pour que l'appareil puisse être débranché rapidement en cas d'urgence. (A) • La prise ne doit pas se trouver derrière le placard. • La meilleure position est au-dessus du placard, comme illustré au point (A).
4. R-61+62FBST French OM 20/06/2003 14:38 Page 52 AVANT MISE EN ROUTE Utilisation de la touche ARRET (STOP) Utilisez la touche ARRET pour: 1. Effacer une erreur durant la programmation du four. 2. Interrompre momentanément la cuisson. 3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas, appuyez deux fois sur cette touche). Brancher le four. 1. L’affichage du four clignote: 2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP), l’affichage indique : x1 3. Pour régler l’horloge, voir ci-dessous. 4.
4. R-61+62FBST French OM 20/06/2003 14:38 Page 53 NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre les conseils donnés dans la section des recettes. En général, les recommandations suivantes s’appliquent : 50 P (400 W) : convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
4. R-61+62FBST French OM 20/06/2003 14:38 Page 54 CUISSON AUX MICRO-ONDES Votre four peut être programmé pour une durée atteignant 90 minutes. (90.00) L’unité d’entrée du temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale du temps de cuisson (décongélation), comme le montre ce tableau.
4. R-61+62FBST French OM 20/06/2003 14:38 Page 55 CUISSON AU GRIL/CUISSON COMBINEE Ce four à micro-ondes possède deux modes de cuisson au GRILL : 1. Grill seul. 2. Grill et micro-ondes. 1. CUISSON AU GRILL SEUL Ce mode peut servir à griller ou à brunir les aliments. Exemple: Pour faire griller le pain pendant 4 minutes. 2. Choisir le mode de cuisson souhaité en appuyant deux fois sur le bouton MODE DE CUISSON. (Grill seul). 3. Appuyer une fois sur la touche DEPART/+1MIN pour démarrer la cuisson.
4. R-61+62FBST French OM 20/06/2003 14:38 Page 56 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES Une séquence de 3 étapes (maximum) peut être programmée à l’aide de combinaisons de MICROONDES, GRILL ou CUISSON COMBINEE. Exemple: Pour cuire : 2 minutes et 30 secondes à puissance 70 P (Etape 1) 5 minutes en Grill seul (Etape 2) ETAPE 1 1. Entrer le temps de cuisson 2.
4. R-61+62FBST French OM 20/06/2003 14:38 Page 57 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 2. FONCTION DEPART/+1MIN La touche DEPART/+1MIN vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes: REMARQUE: Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche DEPART/+1MIN peut être utilisé uniquement dans la minute qui suit l’opération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou l’appui sur la touche ARRET (STOP). b.
4. R-61+62FBST French OM 20/06/2003 14:38 Page 58 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Le fonction AUTOMATIQUE calcule automatiquement le mode et le temps de cuisson corrects. Vous disposez de 8 programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et 4 programmes de DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE. Ce que vous devez savoir lors de l’utilisation de cette fonction: 1. Appuyez une fois sur la touche AUTOMATIQUE pour faire apparaître l’affichage suivant.
4. R-61+62FBST French OM 22/07/2003 12:46 Page 59 TABLEAUX DE AUTOMATIQUE CUISSON AUTO Nu. PROCÉDURE QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES AC-1 Cuisson Pommes de terre frites (recommandé pour les fours conventionnels) 0,1 - 0,3 kg (50 g) (Temp. initiale -18° C) Plat à tarte Trépied • Enlever les frites surgelées de l’emballage et les poser sur un plat en porcelaine. • Placer le plat sur le trépied dans le four. • Quand le signal sonore retentit, retourner.
4. R-61+62FBST French OM 20/06/2003 14:38 Page 60 TABLEAUX DE AUTOMATIQUE TOUCHE CUISSON AUTO Nu. x7 PROCÉDURE AC-5 Cuisson Légumes frais 0,1 - 0,6 kg (100 g) (Temp. initiale 20° C) Bol et couvercle • Coupez les légumes en morceaux (cubes, tranches, rondelles). • Ajouter 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g et une pointe de sel. (Pour les champignons, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau). • Mettre un couvercle. • Quand que le signal sonore retentit, remuer et couvrir à nouveau.
4. R-61+62FBST French OM 20/06/2003 14:38 Page 61 TABLEAUX DE AUTOMATIQUE DÉCONGÉLATION QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES AUTO Nu. PROCÉDURE Ad-1 Décongélation Steaks et Côtelettes 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) Plat à tarte (Voir remarque cidessous) • Placer les aliments dans un Plat à tarte au centre du plateau tournant. • Quand que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer.
4. R-61+62FBST French OM 20/06/2003 14:38 Page 62 RECETTES POUR AUTOMATIQUE AC-7 & AC-8 FILET DE POISSON DE GRATINÉ (AC-7) Gratin de poisson à l’italienne Ingrédients 0,6 kg 0,9 kg 260 g tbsp 1/2 tbsp 30 g 390 g 520 g 1 tbsp 11/2 tbsp 1 tbsp 11/2 tbsp 45 g 60 g 1/2 180 g 270 g 1 tbsp 11/2 tbsp 110 g 165 g 1/2 tbsp 3/4 tbsp Préparation 1. Laver et sécher le poisson et l’arroser de jus de citron, saler et graisser au beurre d’anchois. 2. Placer dans un plat à gratin. 3.
4.
4. R-61+62FBST French OM 20/06/2003 14:38 Page 64 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pénètre pas dans les petites ouvertures des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four. 3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four. 4. Chauffer le four régulièrement à l’aide du grill, voir note 2 de la page 55. Des restes de nourriture ou des projections de graisse peuvent causer de la fumée ou de mauvaises odeurs.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 65 QUE SONT LES MICRO-ONDES? Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le magnétron et font vibrer les molécules d’eau des aliments. La friction qui en résulte dégage de la chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments. BIEN CHOISIR LA VAISSELLE Fermez le sachet avec de la ficelle et percez-le en plusieurs endroits avec une fourchette.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 66 CONSEILS ET TECHNIQUES TOUTES LES DUREES INDIQUEES NE PAS UTILISER dans ce recueil de recettes sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température de départ, du poids et de la nature (teneur en eau et en graisse) des aliments. la vaisselle recouverte de métal ou comportant des pièces ou des éléments métalliques comme p. ex. vis, bords ou poignées.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 67 CONSEILS ET TECHNIQUES ALIMENTS GRAS COUVRIR OU NON Les viandes entrelardées et les couches de graisse cuisent plus rapidement que la viande maigre. Avant la cuisson, recouvrez ces parties grasses d’une feuille d’aluminium ou disposez les aliments avec le côté gras vers le bas. Un récipient couvert conserve aux aliments leur humidité et réduit le temps de cuisson.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 68 RECHAUFFAGE Le tableau Réchauffage de boissons et des aliments à la page 70 comporte quelques exemples. ● Retirer les plats cuisinés de leur barquette en aluminium et les réchauffer dans un plat ou dans une terrine. ● Enlever le couvercle des récipients hermétiquement fermés.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 69 CUISSON DES LEGUMES FRAIS ● On cuira en général les légumes dans une terrine à couvercle. On peut cuire les légumes à forte teneur en eau, comme les oignons ou les pommes de terre en robe des champs, sans addition d’eau en les enveloppant dans une feuille de plastique cuisine résistant à la chaleur. ● Remuez ou retournez les légumes à la moitié du temps de cuisson.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 70 TABLEAUX TABLEAU: RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS Boissons/plats Café, Lait, Eau, 1 1 1 6 1 Tasse Tasse Tasse Tasses Terrine Plat garni (Légumes, Viande et Garniture) Potée Consommé Velouté Légumes Garnitures 1 Viande, 1 tranche Filet de poisson 2 Saucisses Gâteau, 1 portion Aliments pour bébés, 1 pot Quant. Réglage Niveau Temps -g/mlPuissance -Min- Conseils de préparation 150 150 150 900 1000 400 100 100 100 100 100 100 P P P P P P env.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 71 TABLEAUX TABLEAU: DECONGELATION D’ALIMENTS Quant Réglage Niveau Temps de cuiss. -gPuissance -Min- Viande à rôtir (p.ex.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 72 TABLEAUX TABLEAU: CUISSON DES LEGUMES FRAIS Légumes Artichauts Quant. Régl.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 73 TABLEAUX TABLEAU: CUISSON, GRILL ET GRATIN Rôti (porc, veau, agneau) Quant. Réglage Puissance Temps -Niveau- -Min-g500 1000 1500 Rosbif (moyen) 1000 1500 Poulet 1200 Cuisses de poulet 200 Steaks 2 tranches, moyen Pour gratiner les soufflés , etc.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 74 RECETTES On peut considérablement réduire l’addition de graisse. Une faible quantité de beurre, de margarine ou d’huile suffit à donner du goût aux plats. Le micro-ondes est donc idéal pour cuire des plats à faible teneur en matières grasses, par exemple dans le cadre d’un régime.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 75 HORS D’OEUVRES ET SOUPES 1. Mettre le beurre et l’oignon haché dans la terrine, couvrir et cuire à l’étuvée. env. 1-2 Min. 100 P 2. Mettre les légumes dans la terrine. Ajouter les os, le lard maigre et l’orge et verser le bouillon de viande. Poivrer, couvrir et cuire. 1. 17-19 Min. 100 P 2. 17-19 Min. 50 P 3. Couper les saucisses en petits morceaux et les mettre dans la soupe 5 minutes avant la fin de la cuisson. 4.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 76 HORS D’OEUVRES ET SOUPES 1. Faire griller les tranches de pain et les beurrer. 2. Couper le camembert en tranches et poser les tranches sur le pain grillé. Disposer la confiture d’airelles rouges au centre du fromage et saupoudrer les toasts de poivre de Cayenne. 3. Poser les toasts sur une assiette plate et les mettre 1 1 au four. env. 1 /2-2 /2 Min.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 77 Préparation. 1. Détacher les queues des champignons et les couper et petits morceaux. 2. Mettre le beurre dans le plat et l'étaler sur le fond. Ajouter l’oignon, les dés de jambon et les queues de champignons, assaisonner de poivre et de romain, couvrir et faire cuire. 4 - 6 Min. 100 P Laisser refroidir. 3. Dans le second plat, faire chauffer 100ml de vin et la crème à couvert. 2-3 Min. 100 P 4.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 78 VIANDES, POISSIONS ET VOLAILLES Autriche Préparation. 1. Laver le poulet, l’essuyer délicatement et en assaisonner l’intérieur avec du sel, du romarin et de la marjolaine. 2. Pour la farce, laisser ramollir le petit pain env. 10 min dans l’eau froide, puis l’écraser. Mélanger avec le sel, le persil, la noix de muscade, le beurre et le jaune d’oeuf et en farcir le poulet. Refermer l’ouverture avec de la ficelle de cuisine. 3. Faire chauffer le beurre env.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 79 VIANDES, POISSIONS ET VOLAILLES Allemagne Préparation. 1. Couper l’escalope et le lard en dés de 2-3cm env. 2. Piquer en alternance la viande et les légumes sur trois brochettes en bois. 3. Mélanger l’huile et les épices, poser les brochettes sur la grille et les faire griller. CUISSON AUTOMATIQUE AC-2 ou 1. 7-9 Min. 50 P 4. Retourner les brochettes. 2. 7-9 Min.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 80 VIANDES, POISSIONS ET VOLAILLES Grèce 1. Peler les tomates, enlever la partie dure et les réduire en purée au mixer. 2. Couper la viande d’agneau en gros dés. Beurrer la terrine, y mettre la viande, l’oignon et la gousse d’ail, épicer, couvrir et cuire. 9-11 Min. 100 P 3. Ajouter les haricots et la purée de tomates à la viande, couvrir et continuer la cuisson. 11-13 Min. 70 P Après la cuisson, laisser l’agneau braisé reposer environ 5 minutes.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 81 Chine 1. Laver les crevettes, enlever la carapace et la queue. Inciser le dos et les vider. Couper les crevettes en 2 ou 3 morceaux. Inciser chaque morceau afin qu’il ne se contracte pas pendant la cuisson. Mettre les crevettes à mariner au vin blanc. 2. Laver les poireaux et les piments et les sécher. Couper les poireaux en morceaux de 5 cm, couper les piments en deux et enlever les pépins. Peler le gingembre et le couper en rondelles. 3.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 82 LEGUMES ET PATES Italie 1. Couper les tomates en tranches, les mélanger avec le jambon, l’oignon, l’ail, la viande de bœuf hachée et le concentré de tomates, assaisonner, couvrir et cuire à l’étuvée. 7-9 Min. 100 P 2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le parmesan, les herbes et l’huile et assaisonner. 3. Graisser le plat à gratin et disposer au fond un tiers des lasagnes avec la moitié du hachis et y verser un peu de sauce.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 83 Espagne 1. Mettre les pommes de terre dans la terrine, ajouter l’eau, couvrir et cuire en remuant à la motié du temps du cuisson. 8-10 Min. 100 P Laisser les pommes de terre refroidir. 2. Couper les pommes de terre en deux dans le sens de la longueur et les évider avec précaution. Couper le jambon en dés très fins. Mélanger la chair des pommes de terre, le jambon, l’oignon, le lait et le parmesan jusqu’à obtention d’une farce homogène. Saler et poivrer.
5. R-61+62FBST French CB 20/06/2003 14:39 Page 84 BOISSONS ET DESSERTS 1. Eplucher les poires entières. 2. Mettre dans la terrine le sucre, le sucre vanillé, la liqueur et l’eau, couvrir et réchauffer. 1-2 Min. 100 P 3. Mettre les poires dans le jus, couvrir et cuire. 9-11 Min. 100 P Retirer les poires du jus et les mettre au frais. 4. Mettre 50 ml de jus de poire dans la petite terrine. Ajouter le chocolat broyé et la crème fraîche, couvrir et réchauffer. 2-3 Min. 100 P 5. Bien remuer la sauce.
6. R-61+62FBST Dutch OM 20/06/2003 14:37 Page 85 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Voorkomen van brand Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk over verhitten met brand tot gevolg.
6. R-61+62FBST Dutch OM 20/06/2003 14:37 Page 86 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van een elektrische schok De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voor werpen in de openingen van de deur vergrendelingen of ventilatie-openingen komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze openingen terecht is gekomen.
6. R-61+62FBST Dutch OM 20/06/2003 14:37 Page 87 Let op kleine kinderen Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven. Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel en draaisteun. Gebruik de magnetron niet zonder het draaiplateau. Voorkomen van barsten van de draaitafel: (a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te reinigen.
6. R-61+62FBST Dutch OM 22/07/2003 12:46 Page 88 INSTALLATIE DE MAGNETRONOVEN INSTALLEREN 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer de oven zorgvuldig op tekenen van beschadiging. 2. Schuif de oven langzaam, zonder kracht uit te oefenen in de keukenkast, totdat de voorzijde van de magnetronoven in lijn is met de voorzijde van de kast. 3. Zorg ervoor dat het 5 mm apparaat stabiel staat en niet overhelt. Er moet 5 mm speling zijn tussen de kastdeur en de bovenkant van de frontplaat (zie afb.
6. R-61+62FBST Dutch OM 20/06/2003 14:37 Page 89 INSTALLATIE HET APPARAAT AANSLUITEN OP DE VOEDING • De stekker moet altijd rechtstreeks toegankelijk zijn, zodat u het apparaat in noodgevallen eenvoudig kunt uitschakelen. (A) • Het stopcontact mag niet achter de kast zijn geïnstalleerd. • De beste positie is boven de kast, zie (A). Wanneer u het stopcontact bij positie (A) niet gebruikt, verwijder het elektriciteitssnoer dan uit de clip (zie nr.
6. R-61+62FBST Dutch OM 20/06/2003 14:37 Page 90 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET Gebruik van de STOP-toets. Gebruik de STOP-toets om: 1. Een fout tijdens het programmeren te wissen. 2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen. 3. Een programma tijdens het koken te stoppen. Druk hiervoor tweemaal op de toets. Steek de stekker in het stopcontact. 1. Het ovendisplay begint te flitsen: 2. Druk op de STOP-toets, en op het display verschijnt: x1 3.
6. R-61+62FBST Dutch OM 20/06/2003 14:37 Page 91 STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand die in elk recept staat aangegeven. Over het algemeen gelden de volgende regels: 50 P (400 W) voor compact voedsel dat een lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogens-instelling wordt gekozen om er zeker van te zijn dat het vlees mals blijft. 100P (800 W) voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v.
6. R-61+62FBST Dutch OM 20/06/2003 14:37 Page 92 KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN Uw oven kan tot op 90 minuten worden ingesteld. (90.00) De kook- of ontdooitijd die u instelt heeft intervallen van 10 seconden tot vijf minuten. Dit hangt af van de totale kook- of ontdooitijd zoals op de tabel hieronder staat aangegeven.
6. R-61+62FBST Dutch OM 20/06/2003 14:37 Page 93 KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN Deze magnetronoven heeft twee kookfuncties voor de GRIL: 1. Alleen de gril. 2. Gril met magnetron. 1. ALLEEN MET DE GRIL KOKEN Deze functie kan worden gebruikt om etenswaren te grilleren of te bruinen. Voorbeeld: Om 4 minuten lang brood te roosteren. 2. Kies de gewenste kookfunctie door de KOOKFUNCTIEtoets tweemaal in te drukken (alleen gril). x2 3. Druk eenmaal op de START/+1MIN-toets om met koken te beginnen.
6. R-61+62FBST Dutch OM 20/06/2003 14:37 Page 94 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. MULTISTADIA KOKEN U kunt maximaal 3 stadia instellen voor een combinatie van de MAGNETRON, GRILL en KOMBINATIE KOKEN. Voorbeeld: U wilt het volgende : 2 minuten en 30 seconden op de 70 P stand 5 minuten alleen de gril STADIUM 1 2. Kies de gewenste 1.
6. R-61+62FBST Dutch OM 20/06/2003 14:37 Page 95 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 2. MINUUT PLUS FUNCTIE Met de START/+1MIN-toets kunt u de twee volgende functies uitvoeren: a. Direkt met koken beginnen. U kunt meteen 1 minuut lang met de magnetronoven op stand 100 P koken door op de START/+1MINtoets te drukken.
6. R-61+62FBST Dutch OM 20/06/2003 14:37 Page 96 AUTOMATISCHE FUNCTIE Met de AUTOMATISCHE functie worden de juiste kookfunctie en kooktijd automatisch ingesteld. U kan kiezen uit 8 AUTOMATISCHE BEREIDEN menu's en 4 AUTOMATISCHE ONTDOOIEN menu’s. De volgende punten zijn belangrijk bij het gebruik van deze automatische functie: 1.
6. R-61+62FBST Dutch OM 20/06/2003 14:37 Page 97 AUTOMATISCHE TABELLEN x1 AUTO BEREIDEN Nu. GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI AC-1 Bereiden Patates frites (aanbevolen voor conventionele ovens) 0,1 - 0,3 kg (50 g) (Begintemp. -18° C) Gratineerschotel Rek • Verwijder de diepvries patates frites uit hun verpakking en leg ze in een aardewerken gratineerschotel. • Plaats de schotel op het rek in de oven. • Wanneer u het geluidssignaal hoort, draait u de frites om.
6. R-61+62FBST Dutch OM 22/07/2003 12:46 Page 98 AUTOMATISCHE TABELLEN TOETS AUTO BEREIDEN Nu. GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI AC-5 Bereiden Verse groenten 0,1 - 0,6 kg (100 g) (Begintemp. 20° C) Schotel met deksel • Snij in kleine stukjes, blokjes of repen. • Voeg 1 tablespoon van water per 100 g en zout toe zoals gewenst. (Voor champignons is er geen extra water nodig). • Bedek met een deksel. • Wanneer u het geluidssignaal hoort, roert en daarna weer afdekken. • Na het koken ca.
6. R-61+62FBST Dutch OM 20/06/2003 14:37 Page 99 AUTOMATISCHE TABELLEN AUTO ONTDOOIEN GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI METHODE 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Begintemp. -18° C) Gratineerschotel (Zie de opmerking op pagina 72) • Plaats de voedsel in een schotel in het midden van de draaitafel. • Zodra u het belsignaal hoort, draait u het voedsel om, legt het anders neer en haalt het uit elkaar. Dek dunne delen en warme plekken af met kleine stukken van aluminiumfolie.
6.
6.
6. R-61+62FBST Dutch OM 20/06/2003 14:37 Page 102 ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN Let op Gebruik geen in de handel verkrrijgbare ovenreinigers, oplosmiddelen of schuurmiddelen en schuursponsjes op welk gedeelte van de magnetronoven dan ook. Buitenkant van de oven De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog vervolgens met een zachte doek.
7. R-61+62FBST Dutch CB 20/06/2003 14:35 Page 103 WAT ZIJN MICROGOLVEN? Microgolven worden door de magnetron opgewekt en brengen de watermoleculen in het voedsel aan het trillen. Door de wrijving ontstaat warmte, die ervoor zorgt dat de gerechten worden ontdooid, verwarmd of gekookt. GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES Vuur vaste glazen schalen zijn bijzonder geschikt. Deze mogen echter geen metaal bevatten (zoals zinkkristal), of van een metalen laag voorzien zijn (zoals een gouden rand, kobaltblauw).
7. R-61+62FBST Dutch CB 20/06/2003 14:35 Page 104 GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES GEEN SERVIESGOED METAALLAAGJE, MET EEN met metalen onderdelen of ingesloten metaal, zoals bijv. met schroeven, banden of grepen gebruiken. GESCHIKTHEIDSTEST VOOR SERVIESGOED Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is voor de magnetron, voert u de volgende test uit: Het serviesgoed in het toestel plaatsen. Een glazen kom met 150 ml. water op of naast het serviesgoed plaatsen.
7. R-61+62FBST Dutch CB 20/06/2003 14:35 Page 105 TIPS EN ADVIES VETTE GERECHTEN BEDEKKEN Met vet doorregen vlees en vetlagen worden sneller gaar dan magere delen. Dek deze delen daarom bij het garen af met een stukje aluminiumfolie of leg het voedsel met de vette kant naar beneden. Door een gerecht te bedekken blijft het vocht in het voedsel, waardoor de kooktijd wordt verkort. Voor het bedekken een deksel, magnetronfolie of een afdekkap gebruiken. Gerechten die een korstje dienen te krijgen, bijv.
7. R-61+62FBST Dutch CB 20/06/2003 14:35 Page 106 VERWARMEN In de tabel: ‘Verwarmen van dranken en gerechten’ vindt u hiervan enkele voorbeelden (Zie pagina 106). ● Kant-en-klare maaltijden in aluminium dienen uit de aluminium verpakking te worden gehaald en op een bord of in een schaal te worden verwarmd. ● Bij gesloten schalen de deksels verwijderen. ● Gerechten met magnetronfolie, bord of afdekkap (in de handel verkrijgbaar) bedekken, zodat het oppervlak niet uitdroogt.
7. R-61+62FBST Dutch CB 20/06/2003 14:35 Page 107 HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN In de tabel: het ‘Koken van verse groenten’ vindt u hiervan enkele voorbeelden (Zie pagina 108). ● Let bij het kopen van groenten op, dat de stukken zoveel mogelijk van gelijke grootte zijn. Dit is vooral van belang, wanneer u de groenten heel wilt koken (bijv. ongeschilde aardappelen). ● Groenten voor de bereiding wassen, panklaar maken en pas dan de vereiste hoeveelheid voor het recept afwegen en snijden.
7. R-61+62FBST Dutch CB 20/06/2003 14:35 Page 108 TABEL TABEL: VERWARMEN VAN DRANKEN EN GERECHTEN Drank/gerecht Koffie, Melk, Water, 1 kopje 1 kopje 1 kopje 6 kopjes 1 schotel Eenpersoonsgerecht (groente, vlees en bijgerechten) Stamppot Soep, heldere Crèmesoep Groente Bijgerechten 1 Vlees, 1 plak Visfilet Worstjes, 2 stuks Taart, 1 stuk Babyvoeding, 1 potje Hoev. Instel. Vermogen Tijd -g/mlstand -min- Aanwijzingen 150 150 150 900 1000 400 100 100 100 100 100 100 P P P P P P ca. 1 ca.
7. R-61+62FBST Dutch CB 20/06/2003 14:35 Page 109 TABEL TABEL: HET ONTDOOIEN VAN VOEDSEL Hoev. Instell. Vermogen Dooitijd Aanwijzingen -g- Suddervlees (bijv.
7. R-61+62FBST Dutch CB 20/06/2003 14:35 Page 110 TABEL TABEL: HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN Groenten Hoev. Instell. Vermog.
7.
7. R-61+62FBST Dutch CB 20/06/2003 14:35 Page 112 RECEPTEN VARIATIES RECEPTEN OP CONVENTIONELE Als u uw geliefkoosde recepten voor de magnetron wilt aanpassen, dient u op het volgende te letten: De kooktijden met eenderde tot de helft inkorten. Volg het voorbeeld van de recepten in dit kookboek. Vloeistofrijke gerechten zoals vlees, vis en gevogelte, groenten, fruit, stamppotten en soepen kunnen probleemloos in de magnetron worden bereid.
7.
7. R-61+62FBST Dutch CB 20/06/2003 14:35 Page 114 VOORGERECHTEN EN SOEPEN Duitsland CAMEMBERTTOAST 1 1 Totale kooktijd: bij benadering 1 /2 - 2 /2 minuten Servies: plat bord Ingrediënten 4 plakjes geroosterd brood (80 g) 2 EL boter of margarine (20 g) 150 g camembert 4 TL rode bosbessenconfiture (40 g) cayennepeper 1. De plakjes geroosterd brood met boter bestrijken. 2. De camembert in schijfjes snijden en deze met de snijvlakken naar boven op de toast leggen.
7. R-61+62FBST Dutch CB 20/06/2003 14:35 Page 115 VLEES, VIS EN GEVOGELTE Spanje Champiñones rellenos al romero Totale kooktijd: ca 15 - 21 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 1l) platte ronde schaal (bij benadering 22 cm doorsnee) Ingrediënten 8 grote champignons (bij benadering 225 g), heel 2 EL boter of margarine (20 g) 1 ui (50 g), fijngehakt 50 g ham, in dobbelsteentjes zwarte peper, gemalen rozemarijn 125 ml witte wijn, droog 125 ml room 2 EL bloem (20 g) 1.
7. R-61+62FBST Dutch CB 20/06/2003 14:35 Page 116 VLEES, VIS EN GEVOGELTE Oostenrijk GEVULDE KIP Gefülltes Brathendl voor 2 personen Totale kooktijd: bij benadering 31 - 38 minuten Servies: Quichevorm Touw Ingrediënten 1 kip (1000 g) zout, rozemarijn, marjolein 1 oud brood (kadetje, 40 g) zout 1 bosje peterselie, fijngehakt (10 g) snufje nootmuskaat 2 EL boter of margarine (20 g) 1 eigeel 3 EL boter of margarine (30 g) 1 TL paprikapoeder zout 1 TL boter of margarine voor het invetten van de schaal 1.
7. R-61+62FBST Dutch CB 20/06/2003 14:35 Page 117 VLEES, VIS EN GEVOGELTE Duitsland BONTE SJASLIEKS Bunte Fleischspieße Totale kooktijd: 14 - 18 minuten Servies: rek drie houten sjasliekpennen (bij benadering 20-25 cm lang) Ingrediënten 250-300 g hamlappen 60 g hamspek 1-2 uien (75 g), in vieren gesneden 3 tomaten (150 g) in vieren gesneden 1/ groene paprika (75 g), in acht stukken 2 gesneden 3 EL olie 2 TL paprikapoeder zout 1 TL cayennepeper 1 TL worcestersaus 1.
7.
7.
7.
7. R-61+62FBST Dutch CB 20/06/2003 14:35 Page 121 GROENTE EN PASTA Spanje GEVULDE AARDAPPELEN Patatas rellenas Totale kooktijd: bij benadering 12 - 16 minuten Servies: schotel met deksel (inhoud 2I) porceleinen bord Ingrediënten 4 middelgrote aardappelen (400 g) 100 ml water 60 g ham, in dobbelsteentjes 1/ ui (25 g), fijn gehakt 2 75-100 ml melk 2 EL geraspte Parmesaanse kaas (20 g) zout peper 2 EL geraspte Emmentaler kaas 1.
7. R-61+62FBST Dutch CB 20/06/2003 14:35 Page 122 DRANKEN EN DESSERTS Frankrijk PEREN IN CHOCOLADE Poires au chocolat Totale kooktijd: bij benadering 12 - 16 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) schaal met deksel (inhoud 1 l) Ingrediënten 4 peren (600 g) 60 g suiker 1 pakje vanillesuiker (10 g) 1 EL perenlikeur, 30 vol. % 150 ml water 130 g pure chocolade 100 g room (Crème fraîche) Tip: Daarnaast kan nog een bolletje vanille-ijs worden opgediend.
8. R-61+62FBST Italian OM 20/06/2003 14:38 Page 123 INSTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
8. R-61+62FBST Italian OM 20/06/2003 14:38 Page 124 INSTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare le scosse elettriche Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. Se vi spandete dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido.
8. R-61+62FBST Italian OM 20/06/2003 14:38 Page 125 INSTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto. Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non per mettere loro di usare il for no come un giocattolo.
8. R-61+62FBST Italian OM 22/07/2003 12:47 Page 126 INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO 4. Fissare il forno in posizione utilizzando le viti in dotazione. I punti di fissaggio si trovano negli angoli superiori e inferiori del forno (vedere l'illustrazione, elemento 10, a pagina 4). 5. Assicurarsi che l'installazione del prodotto sia conforme alle istruzioni riportate nel presente manuale di istruzioni e alle istruzioni di installazione del fornello. 1.
8. R-61+62FBST Italian OM 20/06/2003 14:38 Page 127 INSTALLAZIONE COLLEGAMENTO DELL'ALIMENTAZIONE • La presa di alimentazione della corrente deve essere bene accessibile in modo che la spina possa essere staccata con facilità in caso di emergenza. (A) • La presa non deve essere posizionata dietro l'armadietto. • La posizione ottimale della presa è sopra l'armadietto, vedere (A).
8. R-61+62FBST Italian OM 20/06/2003 14:38 Page 128 PRIMA DI USARE IL FORNO Collegare il forno. 1. Il display del forno lampeggia: Il pulsante di ARRESTO serve per: 1. Cancellare un errore durante la programmazione. 2. Fermare temporaneamente il forno a microonde durante la cottura. 3. Premendo il pulsante due volte, cancellare un programma durante la cottura. 2. Premere il pulsante di ARRESTO; sul display apparirà: x1 3. Per impostare l'orologio, seguire la procedura indicata qui di seguito. 4.
8. R-61+62FBST Italian OM 20/06/2003 14:38 Page 129 LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per selezionare il livello di potenza desiderato per la cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono: 100 P (800 W) Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.).
8. R-61+62FBST Italian OM 20/06/2003 14:38 Page 130 COTTURA MICROONDE Il forno si può programmare fino a 90 minuti. (90.00) Il tempo di cottura (scongelamento) può essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a seconda della durata totale della cottura (scongelamento) in questione, come mostra la tabella riportata qui sotto.
8. R-61+62FBST Italian OM 20/06/2003 14:38 Page 131 COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA Questo forno a microonde prevede due modalità per la cottura con il GRILL: 1. Solo grill. 2. Grill e microonde. 1. COTTURA CON GRILL Utilizzare questa modalità per arrostire o rosolare i cibi. Esempio: Abbrustolire per 4 minuti. 1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/ PESO/POTENZA. 2.
8. R-61+62FBST Italian OM 20/06/2003 14:38 Page 132 ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA Grazie ad una combinazione di MICROONDE, GRILL o COTTURA COMBINATA si ha la possibilità di programmare una sequenza che prevede 3 fasi (al massimo) Esempio:Per cuocere : 2 minuti e 30 secondi con potenza 70 P 5 minuti con grill FASE 1 1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO/ POTENZA. 2.
8. R-61+62FBST Italian OM 20/06/2003 14:38 Page 133 ALTRE FUNZIONI UTILI 2. FUNZIONE DI "ANCORA UN MINUTO" Il pulsante INIZIO/+1MIN consente di attivare le due funzioni seguenti: a. Accensione diretta Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P per 1 minuto premere il pulsante INIZIO/+1MIN.
8. R-61+62FBST Italian OM 20/06/2003 14:38 Page 134 FUNZIONAMENTO AUTOMATICA Il funzionamento AUTOMATICA definisce automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Con COTTURA AUTOMATICA si ha la possibilità di scegliere tra 8 menu diversi e SCONGELARE AUTOMATICA si ha la possibilità di scegliere tra 4 menu diversi. Quando si usa questa funzione è necessario tenere presente quanto segue: 1. Premere una volta il pulsante AUTOMATICA: il display appare come mostrato.
8. R-61+62FBST Italian OM 20/06/2003 14:38 Page 135 TABELLE PER AUTOMATICA x1 Quantità (Unità di COTTURA AUTOMATICA incremento) / Utensili AC-1 Cottura Patatine fritte (raccomandate per forni convenzionali) PROCEDIMENTO • Togliere le patate fritte surgelate dalla 0,1 - 0,3 kg (50 g) confezione e metterle in un piatto di (Temp. iniziale -18° C) porcellana. Piatto do porcellana • Collocare il piatto sulla rastrelliera che si Rastrelliera trova all'interno del forno.
8. R-61+62FBST Italian OM 20/06/2003 14:38 Page 136 TABELLE PER AUTOMATICA PULSANTE x5 x6 x7 x8 Quantità (Unità di COTTURA AUTOMATICA incremento) / Utensili PROCEDIMENTO AC-5 Cottura 0,1 - 0,6 kg (100 g) Verdure fresche (Temp. iniziale 20° C) Ciatola e coperchio • Tagliate a pezzettini (p.es., a strisce, cubetti, fettine). • Aggiunga l'acqua 1 CU per 100 g e sali come voluto. (Per i funghi non è necessario aggiungere acqua). • Coprire con un coperchio.
8. R-61+62FBST Italian OM 22/07/2003 12:47 Page 137 TABELLE PER AUTOMATICA SCONGELARE Quantità (Unità di AUTOMATICA incremento) / Utensili PROCEDIMENTO Ad-1 Scongelare Bistecche, braciole 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. iniziale -18°C) Piatto flan (Vedere nota più avanti) • Disporre tutti su un piatto flan al centro del piatto girevole. • Quando sentite il segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con foglie d’alluminio.
8.
8.
8. R-61+62FBST Italian OM 20/06/2003 14:38 Page 140 MANUTENZIONE E PULIZIA Preauzione Non usate pulitori per forno del tipo in commercio, abrasivi, pulitori forti o pagliette per pulire il forno a microonde. Esterno del forno a microonde L’esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed asciugare il forno a microonde con un panno morbido ed asciutto.
9. R-61+62FBST Italian CB 20/06/2003 14:37 Page 141 CHE COSA SONO LE MICROONDE? Nei forni a microonde, le microonde prodotte da un cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio provoca un attrito tra le molecole, con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere. UTENSILI ADATTI,CONSIGLI E TECNICI DI COTTURA Tutti i tipi di stoviglie in pirex sono perfettamente adatti all'uso nel forno a microonde.
9. R-61+62FBST Italian CB 20/06/2003 14:37 Page 142 UTENSILI ADATTI, CONSIGLI E TECNICI DI COTTURA PROVA DI IDONEITÀ PER GLI UTENSILI TEMPI DI COTTURA Per assicurarsi che le stoviglie che s'intende usare siano effettivamente adatte all'uso in forno a microonde, eseguire la seguente prova d'idoneità: mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere contenente circa 150 ml d'acqua e posizionato vicino o sulla stoviglia stessa.
9. R-61+62FBST Italian CB 20/06/2003 14:37 Page 143 CONSIGLI E TECNICI DI COTTURA ALIMENTI GRASSI QUANDO COPRIRE I CIBI DURANTE LA COTTURA La carne con una certa quantità di grasso cuoce più rapidamente della carne magra. Pertanto è consigliabile coprire con della carta stagnola le parti grasse oppure metterle in forno volte verso il basso, per far sì che l'intero pezzo di carne cuocia uniformemente.
9. R-61+62FBST Italian CB 20/06/2003 14:37 Page 144 COME RISCALDARE LE VIVANDE Nella tabella a pag. 146 vengono riportati alcuni esempi. ● I cibi pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti su piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati. ● Togliere il coperchio dei recipienti chiusi ermeticamente prima di metterli in forno.
9. R-61+62FBST Italian CB 20/06/2003 14:37 Page 145 COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA Nella tabella a pag. 148 vengono riportati alcuni esempi. ● All'acquisto accertarsi che le verdure siano più o meno delle stesse dimensioni. Questo accorgimento si rivelerà di particolare importanza nella preparazione di piatti in cui le verdure rimangano intere, come ad esempio le patate con la buccia. ● Prima d'iniziare la preparazione, lavare e pulire le verdure, quindi pesare la quantità necessaria.
9. R-61+62FBST Italian CB 20/06/2003 14:37 Page 146 TABELLE ABBREVIAZIONI USATE NELLE RICETTE CM = cucchiaio da minestra CU = cucchiaino Piz. = un pizzico Ta. = tazza min. = minuti FMO = forno a microonde kg = chilogrammo g = grammo l = litro ml = millilitro cm = centimetro D. = diametro SU = prodotto surgelato Pun. = una punta Bus. = bustina MO = microonde sec. = secondi G.M.S.
9. R-61+62FBST Italian CB 20/06/2003 14:37 Page 147 TABELLE TABELLA PER LO SCONGELAMENTO DEI CIBI Quantità Modalità Potenza Tempo di Suggerimenti -g- -min- scongel.
9. R-61+62FBST Italian CB 20/06/2003 14:37 Page 148 TABELLE TABELLA PER LA COTTURA DELLA VERDURA FRESCA Verdura Carciofi Q.tà Modal. Potenza T. di cott.
9. R-61+62FBST Italian CB 20/06/2003 14:37 Page 149 TABELLE TABELLA PER LA COTTURA ALLA GRIGLIA Q.tà Arrosto (maiale, vitello, agnello) 500 -g- 1000 1500 Rosbif (medio) 1000 1500 Pollo 1200 Cosce di pollo 200 Bistecche 2 pezzi, medio Cottura al gratin di sformati ecc.. Toast al formaggio 1 pezzo 400 Modal. Potenz. T. di cott. Suggerimenti -livello- 100 50 70 50 100 50 70 50 100 50 70 50 70 50 70 50 70 50 70 50 100 50 100 50 50 P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P -min- T.
9. R-61+62FBST Italian CB 20/06/2003 14:37 Page 150 RICETTE ADATTAMENTO DI RICETTE CONVENZIONALI Per adattare alla cottura nel forno a microonde le ricette già "sperimentate" è necessario tener conto delle seguenti indicazioni: I tempi di cottura vanno ridotti di un terzo o della metà circa. Regolarsi eventualmente sui tempi indicati sulle ricette da noi consigliate.
9.
9. R-61+62FBST Italian CB 20/06/2003 14:37 Page 152 ANTIPASTI E MINESTRE Germania FETTA DI PANCARRÈ AL CAMEMBERT Camemberttoast Tempo di cottura: circa 11/2 - 21/2 minuti Utensile: piatto piano Ingredienti 4 fette di pancarrè (80 g) 2 CM di burro o margarina (20 g) 150 g formaggio Camembert 4 CU confettura di mirtilli rossi (40 g) pepe di caienna Preparazione. 1. Tostare e imburrare le fette di pancarrè. 2. Tagliare il formaggio a fette ed adagiarlo sulle fette di pancarrè.
9.
9. R-61+62FBST Italian CB 20/06/2003 14:37 Page 154 CARNI, PESCE E POLLAME Austria POLLO RIPIENO Gefülltes Brathähnchen Dosi per 2 persone Tempo di cottura: circa 31 - 38 minuti Utensili: Tegame poco profondo rotondo Spago da cucina Ingredienti 1 pollo (1000 g) sale rosmarino tritato maggiorana tritata 1 panino raffermo (40 g) sale 1 mazzetto di prezzemolo, tritato finemente (10 g) 1 Piz.
9.
9.
9.
9.
9. R-61+62FBST Italian CB 20/06/2003 14:37 Page 159 VERDURE E PASTA Spagna PATATE RIPIENE Patatas rellenas Tempo di cottura: circa 12 - 16 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 l) piatto di porcellana Ingredienti 4 patate di media grandezza (400 g) 100 ml acqua 60g prosciutto 1/ cipolla (25g) tritata finemente 2 75-100 ml di latte 2 CM formaggio grana grattugiato (20 g) sale pepe 2 CM formaggio emmental grattugiato Preparazione. 1.
9. R-61+62FBST Italian CB 20/06/2003 14:37 Page 160 BEVANDE E DESSERT Francia PERE AL CIOCCOLATO Poires au chocolat Tempo di cottura: circa 12 - 16 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) terrina con coperchio (capacità 1 l) Ingredienti 4 pere (600 g) 60 g zucchero 1 bustina di zucchero vanigliato (10 g) 1 CM liquore alle pere, 30 gradi 150 ml acqua 130 g cioccolato fondente 100 g panna liquida Consiglio: Servire insieme alle pere una pallina di gelato alla vaniglia.
10. R-61+62FBST Spanish OM 22/07/2003 13:00 Page 161 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
10. R-61+62FBST Spanish OM 22/07/2003 13:00 Page 162 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD La calefacción de microonda de bebidas puede dar lugar a hervir eruptivo retrasado, por lo tanto el cuidado tiene que ser tomado al manejar el envase. No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado. No permita que se acumule grasa o suciedad en los sellos de las puertas ni en partes adyacentes.
10. R-61+62FBST Spanish OM 22/07/2003 13:00 Page 163 Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras. No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el grill inferior, los orificios de ventilación, los accesorios ni los platos durante el uso en los modos de operación con GRILL, COMBINADO y AUTOMÁTICA ya que se pondrán muy calientes. Antes de limpiar cerciórese de que no están calientes.
10. R-61+62FBST Spanish OM 22/07/2003 13:00 Page 164 INSTALACIÓN INSTALACIÓN DEL APARATO 1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado que no haya ningún signo de daños producidos. 2. Coloque el aparato en el armario de cocina lentamente, y sin ejercer fuerza, hasta que el marco delantero del horno coincida exactamente con la apertura delantera del armario. 3. Asegúrese de que el aparato esté estable y no inclinado.
10. R-61+62FBST Spanish OM 22/07/2003 13:00 Page 165 INSTALACIÓN CONEXIÓN DEL APARATO AL SUMINISTRO DE ENERGÍA • La salida eléctrica debería ser fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse fácilmente en caso de emergencia. (A) • La toma no debería estar situada detrás del armario. • La mejor posición es encima del armario, véase (A).
10. R-61+62FBST Spanish OM 22/07/2003 13:00 Page 166 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Enchufar el horno. 1. El visualizador del horno parpadeará: Utilización de la tecla de PARADA (STOP). 1. Borrar los erroes que haya cometido durante la programación. 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces. 2. Pulsar la tecla de PARADA, y el visualizador indicará: x1 3. Para poner en hora el reloj, ver el apartado siguiente. 4.
10. R-61+62FBST Spanish OM 22/07/2003 13:00 Page 167 NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel conveniente para guisar hay que hacer lo indicado en la sección de recetas. En general son de aplicación las siguientes recomendaciones: 100 P (800 vatios), utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
10. R-61+62FBST Spanish OM 22/07/2003 13:00 Page 168 COCCIÓN CON MICROONDAS El horno puede programarse para hasta 90 minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo de cocción (descongelación) varía de 10 segundos a 5 minutos. Depende del total de tiempo de cocción (descongelación), como se indica en la tabla.
10. R-61+62FBST Spanish OM 22/07/2003 13:00 Page 169 COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA Este horno de microondas tiene dos modos de cocción a la PARRILLA: 1. Sólo parrilla. 2. Parrilla con microondas. 1. COCCIÓN SÓLO A LA PARRILLA Este modo puede usarse para asar/dorar alimentos. Ejemplo: Para hacer tostadas en 4 minutos: 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/ POTENCIA. 2. Se elige el modo de cocción deseado pulsando la tecla MODO DE COCCIÓN dos veces.
10. R-61+62FBST Spanish OM 22/07/2003 13:00 Page 170 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS, PARRILLA o PARRILLA Y MICROONDAS. Ejemplo: Para cocinar : 2 minutos y 30 segundos con potencia 70 P (Escalón 1) 5 minutos con sólo parrilla (Escalón 2) ESCALÓN 1 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/ PESO/POTENCIA en dextrorso. 2.
10. R-61+62FBST Spanish OM 22/07/2003 13:00 Page 171 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 2. FUNCIÓN DE MÁS La tecla de COMENZAR/+1MIN permite utilizar las dos funciones siguientes: a. Inicio directo de cocción Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto pulsando la tecla de COMENZAR/+1MIN. NOTA: Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de COMENZAR/+1MIN sólo puede usarse dentro de 1 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej.
10. R-61+62FBST Spanish OM 22/07/2003 13:00 Page 172 OPERACIÓN AUTOMÁTICA La operación AUTOMÁTICA se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 7 menús de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 5 menús de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA. Lo que se necesita saber cuando se use esta función automática es: 1. Pulsar la tecla de AUTOMÁTICA una vez; en el visualizador se verá lo indicado.
10. R-61+62FBST Spanish OM 22/07/2003 13:00 Page 173 TABLAS DE AUTOMÁTICA TECLA x1 PROCEDIMIENTO COCCIÓN CANTIDAD (Unidad de AUTOMÁTICA incremento)/UTENSILIOS AC-1 Cocción Patatas fritas (recomendadas para hornos convencionales) 0,1 - 0,3 kg (50 g) (Temp. inicial -18° C) Plato Tarta Tripode • Sacar del paquete las patatas fritas congeladas y ponerlas en una plato tarta. • Poner la fuente en la tripode en el horno. • Cuando la señal audible suena, dar vuelta.
10. R-61+62FBST Spanish OM 22/07/2003 13:00 Page 174 TABLAS DE AUTOMÁTICA PULSANTE x5 x6 x7 x8 COCCIÓN CANTIDAD (Unidad de AUTOMÁTICA incremento)/UTENSILIOS PROCEDIMENTO AC-5 Cocción 0,1 - 0,6 kg (100 g) Verduras (Temp. inicial 20° C) frescas Fuente con tapa • Corte en trozos pequeños, ya sea en juliana, dados o rodajas. • Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal. (Tratándose de setas no se necesita agua adicional). • Cubrir con una tapa.
10. R-61+62FBST Spanish OM 22/07/2003 13:00 Page 175 TABLAS DE AUTOMÁTICA PULSANTE CANTIDAD (Unidad de DESCONG. AUTOMÁTICA incremento)/UTENSILIOS PROCEDIMENTO 0,2 - 0,8 kg* (100 g) (Temp. inicial -18° C) Plato flan (Vedere nota en la pagina 124) • Poner la comida en un plato flan en el centro del plato giratorio. • Cuando la señal audible suena, dar vuelta al alimento, revolver y separar. Proteja las partes delgadas y los puntos calientes con con pequeño pedazos de aluminio.
10.
10. R-61+62FBST Spanish OM 22/07/2003 13:00 Page 177 RECETAS PARA AUTOMÁTICA AC-7 & AC-8 GRATÉN (AC-8) Gratén d’espinaca Ingredientes 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g 15 g 30 g 45 g 150 g 35 g 50 g 1 40 g 300 g 75 g 100 g 2 75 g 450 110 150 3 115 g g g g Preparación 1. Mezclar conjuntament las espinacas en hoja con la cebolla y condimentar con sal, pimienta y nuez moscada. 2. Engraser el plato. Poner, alternado, capas de rodajas de patatas, dados de jamón y espinica.
10. R-61+62FBST Spanish OM 22/07/2003 13:00 Page 178 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Precauciónes No utilice líquidos de limpieza para hornos, abrasivos, detergentes o almohadillas apseras de limpieza en ninguna parte del horno. Exterior del horno El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave. Panel de mandos Abra la puerta antes de limpiar para que se desactive el panel de mandos.
11. R-61+62FBST Spanish CB 22/07/2003 13:01 Page 179 ¿QUÉ SON LAS MICROONDAS? En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan. LA VAJILLA APROPIADA, SUGERENCIAS Y TÉCNICAS La vajilla de vidrio resistente a altas temperaturas es muy apropiada porque el proceso de cocción se puede obser var desde todos los lados.
11. R-61+62FBST Spanish CB 22/07/2003 13:01 Page 180 LA VAJILLA APROPIADA, SUGERENCIAS Y TÉCNICAS Nunca se debe usar VAJILLA CON REVESTIMIENTO METÁLICO o dotada de piezas o accesorios metálicos, como por ej. tornillos, cintas o asas y mangos de metal. ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA Si Vd. no está seguro si su vajilla es apropiada para la cocción por microondas, realice el siguiente ensayo: Ponga el recipiente en el horno y al lado o encima del mismo un recipiente de vidrio con 150 ml de agua.
11. R-61+62FBST Spanish CB 22/07/2003 13:01 Page 181 SUGERENCIAS Y TÉCNICAS TAPAR Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se cuecen con mayor rapidez que las porciones magras. Por lo tanto conviene recubrir dichas porciones, durante la cocción, con papel de aluminio o colocar el lado graso hacia abajo. BLANQUEADO DE VERDURAS Las verduras se deben blanquear antes de proceder a su congelación para conservar mejor así su calidad y sustancias aromáticas.
11. R-61+62FBST Spanish CB 22/07/2003 13:01 Page 182 CALENTAMIENTO La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto. Vea la página 180. ● Los platos preparados contenidos en recipientes de aluminio se deben sacar de los mismos para calentarlos en un plato o en una fuente. ● Las tapas se deben quitar de recipientes bien cerrados. ● Cubrir los alimentos con lámina apropiada para microondas, plato o cubierta (disponibles en el mercado) para que la superficie no se deseque.
11. R-61+62FBST Spanish CB 22/07/2003 13:01 Page 183 COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto. Vea la página 186. ● Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos sean uniformes, a ser posible. Esto es importante, ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos enteros (p. ej. patatas cocidas). ● Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar y después se debe pesar la cantidad requerida según la receta y cortarlas.
11. R-61+62FBST Spanish CB 22/07/2003 13:01 Page 184 TABLAS ABREVIATURAS EMPLEADAS CuSop = Cucharada sopera Ctda. = Cucharadita P.p. = Pizca pequeña Ta = Taza min.
11. R-61+62FBST Spanish CB 22/07/2003 13:01 Page 185 TABLAS TABLA: DESCONGELACIÓN DE ALIMENTOS Cantitad -gAsado (p.ej. de cerdo vaca, cordero, ternera) Ajuste Potencia T. de descong. Procedimiento -ajuste- -en min.
11. R-61+62FBST Spanish CB 22/07/2003 13:01 Page 186 TABLAS TABLA: COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS Verdura Cantid.
11. R-61+62FBST Spanish CB 22/07/2003 13:01 Page 187 TABLAS TABLA : COCCIÓN , ASADO Y GRATINADO Asado (Cerdo, ternera, cordero) Cantid. Ajuste Potencia T. cocc.
11. R-61+62FBST Spanish CB 22/07/2003 13:01 Page 188 RECETAS ADAPTACIÓN DE RECETAS CONVENCIONALES PARA EL MICROONDAS Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente recetario.
11.
11. R-61+62FBST Spanish CB 22/07/2003 13:01 Page 190 ENTREMESES Y SOPAS Alemania TOSTADAS CON QUESO CAMEMBERT Tiempo total de cocción: 11/2 - 21/2 minutos Utensilios: Plato llano Ingredientes 4 rebanadas de pan para tostadas (80 g) 2CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 150 g de queso Camembert 4 Cdta. de confitura de arándanos encarnados (40 g) Pimienta cayena Preparación: 1. Tostar las rebanadas de pan y untarlas con la mantequilla. 2.
11. R-61+62FBST Spanish CB 22/07/2003 13:01 Page 191 CARNE, PESCADOS Y AVES CHAMPIÑONES RELLENOS AL ROMERO Tiempo total de cocción:aprox. 15 - 21 minutos Utensilios: Fuente con tapa (1 l) Fuente redonda plana (diámetro aprox.
11. R-61+62FBST Spanish CB 22/07/2003 13:01 Page 192 CARNE, PESCADOS Y AVES Austria POLLITO RELLENO Gefülltes Brathähnchen Pollito relleno para 2 porciones Tiempo total de cocción: 31 - 38 minutos Utensilios: Fuente para quiche Bramante Ingredientes 1 pollo (1000 g) sal, romero desmenuzado, mejorana desmenuzada.
11. R-61+62FBST Spanish CB 22/07/2003 13:01 Page 193 CARNE, PESCADOS Y AVES BROCHETAS MIXTAS DE CARNE Bunte Fleischspiesse Tiempo total de cocción:14 - 18 minutos Utensilios: Tripode Tres pinchos de madera (unos 20-25 cm de longitud) Ingredientes 250-300 g de filete de cero 60 g de tocino 1-2 cebollas (75 g) en cuartos 3 tomates (150 g) en cuartos 1/ pimiento verde (75 g) en ocho secciones 2 3 CuSop de aceite 2 Cdta. de pimentón dulce sal 1 Cdta. de pimienta de Cayena 1 Cdta.
11. R-61+62FBST Spanish CB 22/07/2003 13:01 Page 194 CARNE, PESCADOS Y AVES Grecia CARNE ESTOFADA CON JUDÍAS VERDES Kréas mé fasólia Tiempo total de cocción: 20 - 24 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I) Ingredientes 1-2 tomates (100 g) 400 g de carne de cordero, sin huesos 1Cdta.
11.
11.
11. R-61+62FBST Spanish CB 22/07/2003 13:01 Page 197 VERDURAS Y PASTAS España PATATAS RELLENAS Tiempo total de cocción: 12 - 16 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I) Plato de porcelana Ingredientes 4 patatas de tamaño mediano (400 g) 100 ml de agua 60 g de jamón 1/ cebolla (25 g), bien picada 2 75-100ml de leche 2CuSop de queso parmesano rallado(20 g) sal pimienta 2CuSop de queso suizo rallado Preparación: 1. Poner las patatas en la fuente, agregar el agua y cocer con la tapa puesta.
11. R-61+62FBST Spanish CB 22/07/2003 13:01 Page 198 BEBIDAS Y POSTRES Francia PERAS AL CHOCOLATE Poires au chocolat Tiempo total de cocción: 12 - 16 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) fuente con tapa (volumen 1 l) Ingredientes 4 peras (600 g) 60 g de azúcar 1 bolsita de azúcar de vainilla (10 g) 1 CuSop de licor de peras (de 30% en volumen) 150 ml de agua 130 g de chocolate amargo 100 g de nata (Crème fraîche) Sugerencia: Se puede acompañar con helado de vainilla.
12. R-61+62FBST Specs & Adds 22/07/2003 12:45 Page 199 • SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA • Haushaltsgeräte Gilt nur für Deutschland Lieber SHARP Kunde, SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten.
12. R-61+62FBST Specs & Adds 22/07/2003 12:45 Page 200 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • ÖSTERREICH - http://www.sharp.at Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Fa. Manfred Mayer GmbH, 1234 Wien, Stipcakgasse 6, 01 - 609 31 20 Fa. MCL-Service GesembH, 1232 Wien, Deutschstr. 19, 01 - 616 88 00 Fa. Schuhmann Ges.m.b.H.
12. R-61+62FBST Specs & Adds 22/07/2003 12:45 Page 201 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • 081-8728280 / Errediesse Service, Via P. Mascagni Napoli, 081-5794825 / SATEP, Via Nazionale delle Puglie 176 Casoria Napoli, 081-7590706 / Video Elettronica 2 di Nasti, Via Antonino Pio Napoli, 081-7676300 / M.C. Elettronica snc di Milito M.
12. R-61+62FBST Specs & Adds 22/07/2003 12:45 Page 202 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • UMBRIA: Baldassarri G. & G. snc, Via A. Manna S. Andrea delle Fratte, 075-5270921 / Tecnoconsult Elettronica, Via Madonna Alta Perugia, 075-5003089 / Quondam, Via del Rivo Terni, 0744-301512 VALLE D’AOSTA: Cat di D'Isanto, C.so Ivrea Aosta, 0165-364056 VENETO: D.D.
12. R-61+62FBST Specs & Adds 22/07/2003 12:45 Page 203 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • CANTABRIA: Electronica Seyma, Cl Camilo Alonso Vega 48, Santander, 942/ 32.50.60 CASTELLON: Electronica Maestrat, Ps Febrer Soriano 65, Benicarlo, 964/ 46.03.08 / Asiste, S.L., Av De Valencia Nave 19, Castellon, 964/ 21.57.69 / Vensat Reparaciones, Cl Vinaros 24, Castellon, 964/ 20.57.12 CEUTA: Pedro A. Carcaño Lopez, Cl Urano (Local 7), Ceuta, 956/ 50.
12. R-61+62FBST Specs & Adds 22/07/2003 12:45 Page 204 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • PONTEVEDRA: Imason, Cl Loureiro Crespo 43, Pontevedra, 986/ 84.16.36 / Central De Servicios, Cl Asturias (Bajo) 10, Vigo, 986/ 37.47.45 / Sial-Alvimo S.L., C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, Vigo, 986/ 29.93.01 / Electronica Cambados, Cl Camilo Jose Cela 13, Vilagarcia Arousa, 986/ 50.83.27 SALAMANCA: Almat Electronica, Cl Galileo 21, Salamanca, 923/ 22.45.
12.
12.
12.
12.
12.
12. R-61+62FBST Specs & Adds 17/10/2003 08:46 Page 210 SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
12. R-61+62FBST Specs & Adds 17/10/2003 08:46 Page 211 SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.