. R-207 introduction section 05.2.25 3:03 PM Page A (1,1) Achtung Avertissement Waarschuwing D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
1. R-207 introduction section 05.2.25 3:03 PM Page B (1,1) D Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden Menüs zubereiten. Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur dem Ratgeber genau durchzulesen.
1. R-207 introduction section 05.2.25 3:03 PM Page C (1,1) I Gentile Cliente, Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti. Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica.
1. R-207 introduction section 05.3.3 11:06 AM Page D (1,1) D INHALT Bedienungsanleitung SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . .1 GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . .8-10 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . .10 MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . .10 GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . .11 REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . .
1. R-207 introduction section 05.2.25 4:14 PM Page 1 (1,1) E INDICE Manual de instrucciones ESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6 PANEL DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD .72-74 INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 COCCIÓN POR MICROONDAS . . . . . . . . . .74 COCCIÓN A MICROONDAS . . . . . . . . . . . .75 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . .
1. R-207 introduction section 05.2.
1. R-207 introduction section 05.2.25 3:03 PM Page 3 (1,1) GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO/OVEN 14 15 7 D ZUBEHÖR Überprüfen, dass die Zubehörteile vorhanden sind: den Drehteller-Träger (15) auf die abgedichte Antriebswelle (7) auf den Garraumboden legen. Dann den Drehteller (14) darauf legen. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Gefässe und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
1. R-207 introduction section 05.2.
2.SEEG R-207 O/M German 05.2.25 3:04 PM Page 1 (1,1) WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Gar zeiten können das Gar gut überhitzen und Feuer verursachen. Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder Einbauschrank vorgesehen. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
2.SEEG R-207 O/M German 05.2.25 3:04 PM Page 2 (1,1) WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von er wär mten Ober flächen fernhalten, einschliesslich Geräterückseite.
2.SEEG R-207 O/M German 05.2.25 3:04 PM Page 3 (1,1) Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr ver wenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.
2.SEEG R-207 O/M German 05.2.25 3:04 PM Page 4 (1,1) GAREN MIT DER MIKROWELLE 1. 1. Den MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN REGLER-Drehknopf wie gewünscht einstellen. 2. 2. Den ZEITSCHALTUHR-Drehknopf auf die gewünschte Garzeit einstellen. Der Garvorgang beginnt. ✳ Bei Ablauf der Garzeit kehrt der ZEITSCHALTUHRDrehknopf zurück zu “●” (AUS), dann ertönt ein Signalton und das Gerät und die Garraumlampe werden automatisch ausgeschaltet.
2.SEEG R-207 O/M German 05.2.25 3:04 PM Page 5 (1,1) REINIGUNG UND PFLEGE VORSICHT! KEINE HANDELSÜBLICHEN OFENREINIGER, SCHEUERNDE ODER SCHARFE REINIGUNGSMITTEL ODER M E TA L LW O L L E R E I N I G E R A M M I K R O WELLENGERÄT VERWENDEN. Gerätegehäuse: Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen. Bedienfeld: Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren.
2.SEEG R-207 O/M German 05.2.25 3:04 PM Page 6 (1,1) WAS SIND MIKROWELLEN? Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden. Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom Magnetron erzeugt und versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen. DAS GEEIGNETE GESCHIRR die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung von Bräunungsgeschirr muss ein geeigneter Isolator, z.B.
2.SEEG R-207 O/M German 05.2.25 3:04 PM Page 7 (1,1) EINSTELLUNG DER ZEITEN KLEINE UND GROSSE MENGEN Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im allgemeinen erheblich kürzer als in einem konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich deshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenen Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger ein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.
2.SEEG R-207 O/M German 05.2.25 3:04 PM Page 8 (1,1) TIPPS UND TECHNIKEN ein Temperaturausgleich stattfindet und sich die Flüssigkeit in der Speise gleichmässig verteilen kann. WENDEN Mittelgroße Teile, wie Hamburger und Steaks, während des Garvorgangs einmal wenden, um die Garzeit zu verkürzen. Große Teile, wie Braten und Hähnchen, müssen gewendet werden, da die nach oben gerichtete Seite mehr Mikrowellenenergie erhält und austrocken könnte, falls nicht gewendet wird.
2.SEEG R-207 O/M German 05.2.25 3:04 PM Page 9 (1,1) Minuten stehenlassen, damit sich die Temperatur gleichmäßig verteilt (Standzeit). ● Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte und hängen vom Gewicht, der Ausgangstemperatur und der Beschaffenheit der Gemüsesorte ab. Je frischer das Gemüse ist, desto kürzer sind die Garzeiten. WENDEN/UMRÜHREN Fast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmal gewendet oder umgerührt werden.
2.SEEG R-207 O/M German 05.2.25 3:04 PM Page 10 (1,1) TABELLEN VERWENDETE ABKÜRZUNGEN EL = Esslöffel TL = Teelöffel Pr = Prise Ta = Tasse Min = Minuten MWG = Mikrowellengerät kg = Kilogramm g = Gramm l = Liter ml = Milliliter cm = Zentimeter Durchm = Durchmesser TK = Tiefkühlprodukt Msp = Messerspitze Pck = Päckchen MW = Mikrowellen Sec = Sekunden F.i.Tr.
2.SEEG R-207 O/M German 05.2.25 3:04 PM Page 11 (1,1) TABELLEN TABELLE : AUFTAUEN -gBratenfleisch (z.B.
2.SEEG R-207 O/M German 05.2.
2.SEEG R-207 O/M German 05.2.25 3:04 PM Page 13 (1,1) 1. Die Brotscheiben toasten und mit Butter bestreichen. 2. Den Camembert in Scheiben schneiden und diese mit der Schnittfläche nach oben auf die Toastscheiben legen. Die Preiselbeeren in die Mitte des Käses geben, und die Toasts mit Cayennepfeffer bestreuen. 3. Die Toasts auf einen Teller legen und erhitzen. ungefähr 1-2 Min. 800 W Tipp: Sie können die Toasts nach Belieben variieren, z.B.
2.SEEG R-207 O/M German 05.2.25 3:04 PM Page 14 (1,1) REZEPTE 1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden. 2. Die Butter in der Schüssel gleichmässig verstreichen. Die Zwiebel und das Fleisch in die Schüssel geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 7-10 Min. 800 W 3. Den Weißwein, den Saucenbinder und die Sahne zufügen, umrühren und abgedeckt weitergaren. Zwischendurch einmal umrühren. 5-6 Min. 800 W 4.
2.SEEG R-207 O/M German 05.2.25 3:04 PM Page 15 (1,1) 1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den Schinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch, dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen. Würzen, und abgedeckt dünsten. 7-9 Min. 800 W 2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse, den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen. 3. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form mit einem Drittel der Nudelplatten auslegen. Die Hälfte der Hackfleischmasse auf die Nudeln geben und mit etwas Sauce begiessen.
2.SEEG R-207 O/M German 05.2.25 3:04 PM Page 16 (1,1) REZEPTE 1. Die Kartoffeln in die Schüssel geben, das Wasser zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 8-10 Min. 800 W Abkühlen lassen. 2. Die Kartoffeln der Länge nach halbieren und vorsichtig aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit dem Schinken, der Zwiebel, der Milch und dem Parmesankäse zu einem glatten Teig verrühren. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. 3.
3.SEEG R-207 O/M French 05.2.25 3:06 PM Page 1 (1,1) INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation. Ce four n’est pas conçu pour être encastré.
3.SEEG R-207 O/M French 05.2.25 3:06 PM Page 2 (1,1) INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et pour empêcher les ébullitions éruptives. Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées.
3.SEEG R-207 O/M French 05.2.25 3:06 PM Page 3 (1,1) INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTALLATION 1. Retirez tous les matériaux d’emballage qui se trouvent à l’interieur du four. Jetez la feuille polyethylene qui se trouve entre la porte et l’intérieur du four. Retirez l’autocollant de l’extérieur de la porte, s’il y est collé. 2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun signe d’endommagement. 3.
3.SEEG R-207 O/M French 05.2.25 3:06 PM Page 4 (1,1) CUISSON PAR MICRO-ONDES 1. 1. Placez le Touche RÉGLAGE DE PUISSANCE MICRO-ONDES sur la position appropriée. 2. 2. Réglez la MINUTERIE bouton sur le temps de cuisson désiré. La cuisson commence. ✴ Lorsque la cuisson est terminée, la MINUTERIE bouton revient sur la position “●” (arrêt) et la sonnette retentit. Le four s’arrête automatiquement et l’éclairage du four s’éteint.
3.SEEG R-207 O/M French 05.2.25 3:06 PM Page 5 (1,1) ENTRETIEN ET NETTOYAGE un simple nettoyage, utilisez de l’eau savoneuse puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés. 2) Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau ne pénètrent pas dans les petits trous des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four. 3) N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four.
3.SEEG R-207 O/M French 05.2.25 3:06 PM Page 6 (1,1) QUE SONT LES MICRO-ONDES? Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le magnéton et font vibrer les molécules d’eau des aliments. La friction qui en résulte dégage de la chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments. BIEN CHOISIR LA VAISSELLE plateau tournant et le plat brunisseur. Respectez précisément le temps de préchauffage indiqué par le fabricant.
3.SEEG R-207 O/M French 05.2.25 3:06 PM Page 7 (1,1) CONSEILS ET TECHNIQUES REGLAGE DES TEMPS PETITES ET GRANDES QUANTITES Les temps de décongélation, de réchauffage et de cuisson sont en général beaucoup plus courts qu’avec une cuisinière ou un four conventionnel. Il vaut mieux régler des temps trop courts que trop longs. Après la cuisson, vérifier le degré de cuisson des mets. Il vaut mieux prolonger la cuisson que trop cuire.
3.SEEG R-207 O/M French 05.2.25 3:06 PM Page 8 (1,1) CONSEILS ET TECHNIQUES principales de la cuisine aux micro-ondes. Presque tous les aliments décongelés, réchauffés ou cuits au micro-ondes ont besoin d’un temps de repos plus ou moins long qui permet à la température de s’équilibrer et de se répartir uniformément à l’intérieur des aliments. COMMENT DISPOSER LES METS ? Placer plusieurs portions individuelles (ramequins, tasses ou pommes de terre en robe des champs) en cercle sur le plateau tournant.
3.SEEG R-207 O/M French 05.2.25 3:06 PM Page 9 (1,1) CONSEILS ET TECHNIQUES RETOURNER/REMUER ● Après la cuisson, laissez reposer les légumes Il faut retourner ou remuer une fois presque tous les aliments. Séparer et disposer correctement le plus tôt possible les pièces qui collent les unes aux autres. approx. 2 minutes pour que la température se répartisse uniformément (temps de repos).
3.SEEG R-207 O/M French 05.2.
3.SEEG R-207 O/M French 05.2.25 3:06 PM Page 11 (1,1) TABLEAUX TABLEAU: DECONGELATION D’ALIMENTS Quant Puissance Temps de cuisson Conseils de préparation Steaks, escalopes, côtelettes, foie Goulasch Saucisses: 8 4 Canard/dinde -g1500 1000 500 200 500 600 300 1500 -Niveau80 W 80 W 80 W 80 W 240 W 240 W 240 W 80 W 58-64 42-48 18-20 7-8 8-12 6-9 4-5 48-52 Poulet 1200 80 W 39-43 1000 80 W 33-37 Viande à rôotir (p.ex.
3.SEEG R-207 O/M French 05.2.
3.SEEG R-207 O/M French 05.2.25 3:06 PM Page 13 (1,1) Allemagne 1. Faire griller les tranches de pain et les beurrer. 2. Couper le camembert en tranches et poser les tranches sur le pain grillé. Disposer la confiture d’airelles rouges au centre du fromage et saupoudrer les toasts de poivre de Cayenne. 3. Poser les toasts sur une assiette plate et les mettre au four. 1 - 2 Min.
3.SEEG R-207 O/M French 05.2.25 3:06 PM Page 14 (1,1) RECETTES 1. Couper le fillet en bandes de l’épaisseur d’un doigt. 2. Enduire uniformément la terrine de beurre. Mettre l’oignon et la viande dans la terrine, couvrir et cuire. Remuer une fois pendant la cuisson. 7 - 10 Min. 800 W 3. Ajouter le vin blanc, le liant à sauce et la crème, remuer, couvrir et continuer la cuisson. Remuer une fois pendant la cuisson. 5 - 6 Min. 800 W 4.
3.SEEG R-207 O/M French 05.2.25 3:06 PM Page 15 (1,1) Italie 1. Couper les tomates en tranches, les mélanger avec le jambon, l’oignon, l’ail, la viande de bœuf hachée et le concentré de tomates, assaisonner, couvrir et cuire à l’étuvée. 7 - 9 Min. 800 W 2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le parmesan, les herbes et l’huile et assaisonner. 3. Graisser le plat à gratin et disposer au fond un tiers des lasagnes avec la moitié du hachis et y verser un peu de sauce.
3.SEEG R-207 O/M French 05.2.25 3:06 PM Page 16 (1,1) RECETTES Espagne 1. Mettre les pommes de terre dans la terrine, ajouter l’eau, couvrir et cuire en remuant à la moitié du temps du cuisson. 8 - 10 Min. 800 W Laisser les pommes de terre refroidir. 2. Couper les pommes de terre en deux dans le sens de la longueur et les évider avec précaution. Couper le jambon en dés très fins. Mélanger la chair des pommes de terre, le jambon, l’oignon, le lait et le parmesan jusqu’à obtention d’une farce homogène.
4.SEEG R-207 O/M Dutch 05.2.25 3:07 PM Page 1 (1,1) BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van brand Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk over verhitten met brand tot gevolg. Deze oven is neit geschikt om in een muur of kast te worden ingebouwd. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt kan trekken.
4.SEEG R-207 O/M Dutch 05.2.25 3:07 PM Page 2 (1,1) BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van brandwonden Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel uit de oven haalt. Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. Voorkom brandwonden en test de temperatuur van het voedsel en roer even door alvorens het voedsel te serveren.
4.SEEG R-207 O/M Dutch 05.2.25 3:07 PM Page 3 (1,1) BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de behuizing van de oven. OPMERKING: Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels aangaande het aansluiten van de oven heeft. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn aansprakelijk voor schade aan de oven of persoonlijk letsel indien de oven niet op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten.
4.SEEG R-207 O/M Dutch 05.2.25 3:07 PM Page 4 (1,1) MAGNETRON KOKEN 1. Draai de MAGNETRON-VERMOGENREGELAAR in de gewenste stand. 1. 2. Stel de knop TIJDSCHAKELAAR in op de gewenste kooktijd. De oven begint met koken. 2. ✴ Nadat het koken is gestopt, keert de knop TIJDSCHAKELAAR terug in de “●” (uit) stand. Het alarm gaat rinkelen en de oven en oven lamp gaan automatisch uit. ALGEMEEN: In het kookboek zijn stapsgewijs de aanwijzingen voor de bereiding van elk gerecht aangegeven.
4.SEEG R-207 O/M Dutch 05.2.25 3:07 PM Page 5 (1,1) ONDERHOUD XXXXXXXXXXXXXXXX EN REINIGEN Binnenkant van de oven 1) Veeg na elke maal dat de oven gebruikt wordt eventuele spatten of overkooksels weg met een zachte vochtige doek of een spons terwijl de oven nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met een milde zeepoplossing bevochtigde doek totdat alle vlekken verdwenen zijn. 2) Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet door de gaatjes in de wanden dringen daar dit de oven kan beschadigen.
4.SEEG R-207 O/M Dutch 05.2.25 3:07 PM Page 6 (1,1) WAT ZIJN MICROGOLVEN? de wrijving ontstaat warmte, die ervoor zorgt dat de gerechten worden ontdooid, verwarmd of gekookd. Microgolven worden in de microgolven door de magnetron opgewekt en brengen de watermoleculen in het voedsel aan hettrillen. Door GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES GLAS EN GLAS-KERAMIEK BRUINERINGSSERVIES Vuurvaste glazen schalen zijn bijzonder geschikt. De kookprocedure kan van alle kanten worden geobserveerd.
4.SEEG R-207 O/M Dutch 05.2.25 3:07 PM Page 7 (1,1) GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES GESCHIKTHEIDSTEST VOOR SERVIESGOED VOEDSEL MET VEL OF SCHIL Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is voor de magnetron, voert u de volgende test uit: Het serviesgoed in het toestel plaatsen. Een glazen reservoir met 150 ml. water gevuld op of naast het serviesgoed plaatsen. Het toestel één tot twee minuten op 800 W vermogen laten lopen. Als het serviesgoed koel of handwarm blijft, is het geschikt.
4.SEEG R-207 O/M Dutch 05.2.25 3:07 PM Page 8 (1,1) GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES ROEREN STANDTIJD Het roeren van de gerechten is noodzakelijk, omdat de microgolven eerst de buitenste gedeelten verwarmen. Hierdoor wordt de temperatuurwaarde overal gelijk en het voedsel wordt gelijkmatig verwarmd. Het aanhouden van de standtijd is een van de belangrijkste microgolf-regels.
4.SEEG R-207 O/M Dutch 05.2.25 3:07 PM Page 9 (1,1) GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES Het magnetronvermogen eerder te laag dan te hoog instellen. Zo bereikt u een gelijkmatig dooiresultaat. Als het magnetronvermogen te hoog ingesteld is, wordt het oppervlak van het voedsel reeds gaar, terwijl het binnenste gedeelte nog bevroren is. ● Na het koken dient u de groenten bij benadering 2 min. te laten staan,zodat de temperatuur zich gelijkmatig verspreid (standtijd).
4.SEEG R-207 O/M Dutch 05.2.25 3:07 PM Page 10 (1,1) TABEL GEBRUIKTE AFKORTINGEN EL = eetlepel TL = theelepel msp = mespunt sn = snufje kp = kopje pk = pakje Drank/gerecht kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter v.i.dr.
4.SEEG R-207 O/M Dutch 05.2.25 3:07 PM Page 11 (1,1) TABEL TABEL : HET ONTDOOIEN VAN VOEDSEL Hoev. Vermogen Dooitijd Gebruiksaanwijzingen -g- -Stand- -Min- Suddervlees (bijv.
4.SEEG R-207 O/M Dutch 05.2.
4.SEEG R-207 O/M Dutch 05.2.25 3:07 PM Page 13 (1,1) RECEPTEN Duitsland Totale kooktijd: bij benadering 1 - 2 minuten Servies: plat bord Ingrediënten 4 plakjes toastbrood (80 g) 2 EL boter of margarine (20 g) 150 g camembert 4 TL rode bosbessenconfiture (40 g) cayennepeper Nederland 1. De groenten met de vleesbouillon in de schaal doen en afgedekt koken. 8 - 9 min. 800 W 2. Met een mixer alle ingrediënten pureren. De slagroom tovoegen. 3.
4.SEEG R-207 O/M Dutch 05.2.25 3:07 PM Page 14 (1,1) RECEPTEN 1. Het filet in vingerdikke stukken snijden. 2. De boter gelijkmatig in de schaal spreiden. De uien en het vlees in de schaal leggen en bedekt koken. Gedurende het koken een maal roeren. 7 - 10 min. 800 W 3. De witte wijn, het saus-bruinmiddel en de slagroom toevoegen, roeren en bedekt laten stoven. Af en toe roeren. 5 - 6 min. 800 W 4. Proef het gerecht, roer nogmaals door, en laat bij benadering 5 minuten staan. Garneer met peterselie.
4.SEEG R-207 O/M Dutch 05.2.25 3:07 PM Page 15 (1,1) 1. De tomaten in schijfjes snijden, met de ham- en uistukjes, de knoflook, het rundergehakt en de tomatenpurée mengen, kruiden, en met deksel erop stoven. 7 - 9 min. 800 W 2. De room met de melk, de parmezaanse kaas, de kruiden en de olie mengen en kruiden. 3. De vuurvaste schotel invetten en de schaalbodem met eenderde van de noedels bedekken. De helft van de gehaktmassa op de noedels leggen en er een beetje saus overheen gieten.
4.SEEG R-207 O/M Dutch 05.2.25 3:07 PM Page 16 (1,1) RECEPTEN 1. De aardappelen in de schaal leggen, het water toevoegen en met deksel erop garen. 8 - 10 min. 800 W Laten afkoelen. 2. De aardappelen overlangs halveren en voorzichtig uithollen. De ham in zeer kleine stukjes snijden. De aardappelmassa met de ham, de ui, de melk en de parmesaanse kaas tot een glad deeg roeren. Met zout en peper op smaak brengen. 3.
5.SEEG R-207 O/M Italian 05.2.25 3:09 PM Page 1 (1,1) ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare pericolo d’incendi Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio. Questo for no non è progetteto per essere incorporato in una parete o mobile.
5.SEEG R-207 O/M Italian 05.2.25 3:09 PM Page 2 (1,1) ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato.
5.SEEG R-207 O/M Italian 05.2.25 3:09 PM Page 3 (1,1) ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Usate soltanto il piatto girevole e il sostegno rotante progettati per questo forno. Non utilizzare il forno senza il piatto girevole. Per evitare che il piatto girevole si rompa: (a) Prima di pulire il piatto girevole con acqua, lasciatelo raffreddare. (b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto girevole freddo. (c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto girevole caldo.
5.SEEG R-207 O/M Italian 05.2.25 3:09 PM Page 4 (1,1) COTTURA CON LE MICROONDE 1. 1. Regolate il CONTROLLO DI POTENZA MICROONDE come desiderato. 2. 2. Regolate il TIMER sul tempo di cottura desiderato. Il forno comincia la cottura. ✳ Al termine della cottura, il TIMER torna a “●”, il campanello risuona e sia il forno sia la sua luce si spengono automaticamente.
5.SEEG R-207 O/M Italian 05.2.25 3:09 PM Page 5 (1,1) MANUTENZIONE E PULIZIA PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI CIBO Mantenete il forno pulito, poiché in caso contrario le sue superfici si potrebbero deteriorare. La mancata pulizia potrebbe ridurre la durata dell’apparecchio ed eventualmente dar luogo a situazioni di pericolo. DIAGNOSTICA Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti che seguono. 1.
5.SEEG R-207 O/M Italian 05.2.25 3:09 PM Page 6 (1,1) CHE COSA SONO LE MICRO-ONDE? provoca un attrito tra le molecole con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere le vivande. Nei forni a microonde le microonde prodotte da un cosiddetto “magnetron” fanno oscillare le molecole d’acqua presenti negli alimenti.
5.SEEG R-207 O/M Italian 05.2.25 3:09 PM Page 7 (1,1) CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA Mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere contenente circa 150 ml d’acqua e posizionato vicino o sulla stoviglia stessa.Regolare il forno alla massima potenza (800 W) e farlo funzionare per circa 1 o 2 minuti. Ritirare la stoviglia dal forno. Se è ancora fredda o leggermente tiepida è adatta alle microonde. Si raccomanda di non sottoporre a questa prova i contenitori in plastica, perchè potrebbero fondere.
5.SEEG R-207 O/M Italian 05.2.25 3:09 PM Page 8 (1,1) CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA cottura almeno una volta, al fine di ridurne il tempo di cottura. Anche nel caso di arrosti di carne o di pollo sarà necessario rivoltarli per evitare che la parte rivolta verso l’alto si secchi. CIBI DI CONSISTENZA E FORMA IRREGOLARE Distribuire i cibi che hanno una consistenza non uniforme avendo cura di lasciare le parti più spesse e compatte verso l’esterno.
5.SEEG R-207 O/M Italian 05.2.25 3:09 PM Page 9 (1,1) CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA COMO SCONGELARE I CIBI IL TEMPO DI RIPOSO Il forno a microonde è un mezzo ideale per scongelare i cibi. I tempi di scongelamento sono infatti molto più ridotti che con i metodi tradizionali. Qui di seguito riportiamo ancora qualche suggerimento. Togliere il surgelato dalla sua confezione e adagiarlo su di un piatto.
5.SEEG R-207 O/M Italian 05.2.25 3:09 PM Page 10 (1,1) CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA ● Lavare accuratamente la carne, il pesce o il pollame ● I pezzi di carne, pesce o pollame di una certa in acqua fredda corrente, asciugandoli poi con un canovaccio o della carta da cucina. Procedere poi alla preparazione. ● Talvolta, anche se i pezzi di carne che messi a cuocere sono circa della stessa grandezza, i risultati di cottura sono diversi.
5.SEEG R-207 O/M Italian 05.2.25 3:09 PM Page 11 (1,1) TABELLAS TABELLA PER LA COTTURA DI CARNE, PESCE E POLLAME Carne e pollame Q.
5.SEEG R-207 O/M Italian 05.2.25 3:09 PM Page 12 (1,1) TABELLAS TABELLA PER LA COTTURA DELLA VERDURA FRESCA Verdura Q.
5.SEEG R-207 O/M Italian 05.2.25 3:09 PM Page 13 (1,1) RICETTE FETTA DI PANCARRÈ AL CAMEMBERT Camemberttoast Tempo di cottura: circa 1 - 2 minuti Utensile: piatto piano Ingredienti 4 fette di pancarré (80 g) 2 CM di burro o margarina (20 g) 150 g formaggio Camembert 4 CU confettura di mirtilli rossi (40 g) pepe di caienna Paesi Bassi 1. Versare le verdure con il brodo nella terrina, coprire e mettere in forno. 8 - 9 Min. 800 W 2. Frullare con uno sbattitore elettrico tutti gli ingredienti. 3.
5.SEEG R-207 O/M Italian 05.2.25 3:09 PM Page 14 (1,1) RICETTE Svizzera 1. Tagliare il filetto in listarelle larghe circa un dito. 2. Imburrare uniformemente la terrina, versarvi la cipolla e le listarelle di carne, coprire e mandare a cottura in forno. Durante la cottura mescolare una volta. 7 - 10 Min. 800 W 3. Aggiungere il vino, la farina (o fecola) e la panna, mescolare e rimettere in forno, a coperto. Durante la cottura mescolare una volta. 5 - 6 Min. 800 W 4.
5.SEEG R-207 O/M Italian 05.2.25 3:09 PM Page 15 (1,1) RICETTE 1. Fare il ragù mettendo nella terrina i pomodori, la cipolla, il prosciutto, l’aglio, la carne di manzo tritata e il concentrato di pomodoro. Coprire e mettere in forno. 7 - 9 Min. 560 W 2. Mescolare la crema di latte con il latte, il grana, le erbe e l’olio. Insaporire di sale e pepe. 3. Imburrare lo stampo e distribuire un terzo delle lasagne sul fondo. Versare sulle lasagne prima la metà del ragù e poi un po’ della besciamella.
5.SEEG R-207 O/M Italian 05.2.25 3:09 PM Page 16 (1,1) RICETTE Spagna 1. Mettete le patate nella terrina, aggiungete l’acqua, coprire e cuocete in forno. 8 - 10 Min. 800 W Fate raffreddare. 2. Tagliate le patate nel verso della lunghezza e svuotatele con cautela. Tagliate a dadini il prosciutto e impastatelo con la polpa delle patate, la cipolla, il latte ed il grana gratuggiato fino a formare una farcia ben omogenea. Aggiustate di sale e pepe. 3.
6.SEEG R-207 O/M Spanish 05.2.25 3:10 PM Page 1 (1,1) MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado lar gos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios. Este horno no está diseñado para ser empotrado en una pared o vitrina.
6.SEEG R-207 O/M Spanish 05.2.25 3:10 PM Page 2 (1,1) MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían explotar. Para evitar quemaduras No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse. Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc.
6.SEEG R-207 O/M Spanish 05.2.25 3:10 PM Page 3 (1,1) MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno. Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno sin el plato giratorio. Para evitar que se rompa el plato giratorio: (a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar.
6.SEEG R-207 O/M Spanish 05.2.25 3:10 PM Page 4 (1,1) COCCION A MICROONDAS 1. 1. Ponga el CONTROL DE POTENCIA DE MICROONDAS en la posición deseada. 2. 2. Fije el tiempo de cocción deseado con el mando TEMPORIZADOR. El horno empieza la cocción. ✳ Una vez terminada la cocción, el mando TEMPORIZADOR volverá a “●”, sonará la campana, y el horno y la lámpara del horno se apagarán automáticamente.
6.SEEG R-207 O/M Spanish 05.2.25 3:10 PM Page 5 (1,1) LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y EXTRAIGA LAS ACUMULACIONES DE RESIDUOS DE COMIDAS – Mantenga limpio el horno, porque de lo contrario podría deteriorarse la superficie. Esto podría afectar adversamente la vida de servicio del aparato y hacer correr el peligro de situaciones peligrosas.
6.SEEG R-207 O/M Spanish 05.2.25 3:10 PM Page 6 (1,1) QUE SON LAS MICROONDAS? En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan. LA VAJILLA APPROPIADA plato giratorio y la bandeja de dorar. Respete Vd. minuciosamente el tiempo de calentamiento de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
6.SEEG R-207 O/M Spanish 05.2.25 3:10 PM Page 7 (1,1) SUGERENCIAS Y TECNICAS AJUSTE DE LOS TIEMPOS COMIDAS GRASAS En general, los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción son considerablemente más cortos que los de la hornalla convencional o del horno común. Por lo tanto respete los tiempos recomendados en este recetario; ajuste más bien tiempos cortos que prolongados. Terminada la cocción haga la prueba si el alimento está cocido.
6.SEEG R-207 O/M Spanish 05.2.25 3:10 PM Page 8 (1,1) SUGERENCIAS Y TECNICAS REMOVER TIEMPO DE REPOSO Es preciso remover la comida porque, primero, las microondas calientan la parte exterior. Removiendo la comida, la temperatura se equilibra y el alimento se calienta uniformemente. Una de las reglas más importantes del horno de microondas es la de mantener el tiempo de reposo.
6.SEEG R-207 O/M Spanish 05.2.25 3:10 PM Page 9 (1,1) SUGERENCIAS Y TECNICAS Para descongelar y calentar alimentos son muy apropiados aquellos envases y recipientes aptos para microondas que a la vez son resistentes a bajas temperaturas (hasta unos - 40˚ C) y a altas temperaturas (hasta unos 220˚ C). Disponiendo de recipientes de estas características, puede utilizarlos para descongelar, calentar e incluso cocinar sin tener que cambiar de recipiente. COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS TAPAR ● Observe Vd.
6.SEEG R-207 O/M Spanish 05.2.25 3:10 PM Page 10 (1,1) SUGERENCIAS Y TECNICAS/TABLAS ● Llevada a cabo la cocción de un asado, cúbralo COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES con una lámina de aluminio y déjelo reposar durante 10 minutì aprox (tiempo de reposo). Durante este intervalo, el asado sigue cocinándose y el líquido se distribuye uniformemente de manera que, al cortarlo, se pierde menos jugo.
6.SEEG R-207 O/M Spanish 05.2.25 3:10 PM Page 11 (1,1) TABLAS TABLA: COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES Potencia Tiempo de cocción Procedimiento Pescado y aves Cantidad -eng- Asados (p.ej.
6.SEEG R-207 O/M Spanish 05.2.
6.SEEG R-207 O/M Spanish 05.2.25 3:10 PM Page 13 (1,1) RECETAS TOSTADAS CON QUESO CAMEMBERT Tiempo total de cocción: 1 - 2 minutì Utensilios: Plato llano Ingredientes 4 rebanadas de pan para tostadas (80 g) 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 150 g de queso Camembert 4 Cdta. de confitura de arándanos encarnados (40 g) Pimienta cayena 1. Poner la verdura con el caldo en la fuente, taparla y coce. 8 - 9 Min. 800 V 2. Preparar un puré con todos los ingredientes en la batidora. 3.
6.SEEG R-207 O/M Spanish 05.2.25 3:10 PM Page 14 (1,1) RECETAS Suiza 1. Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo. 2. Untar uniformemente la fuente con la mantequilla. Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla y cocer. Remover una vez durante la cocción. 7 a 10 Min. 800 V 3. Agregar el vino blanco, el espesante para salsas y la nata, remover y seguir cociendo el plato con la tapa puesta. Remover ocasionalmente. 5 a 6 Min. 800 V 4.
6.SEEG R-207 O/M Spanish 05.2.
6.SEEG R-207 O/M Spanish 05.2.25 3:10 PM Page 16 (1,1) RECETAS 1. Poner las patatas en la fuente, agregar el agua y cocer con la tapa puesta. 8 a 10 Min. 800 V dejar enfriarlas. 2. Partir las patatas por la mitad y ahuecar estas mitades cuidadosamente. Cortar el jamón en dados finos. Preparar removiendo una pasta de la masa de patatas, el jamón , la cebolla, la leche y el queso parmesano. Condimentar con sal y pimienta. 3.
7.SEEG R-207 O/M Portgal 05.2.25 3:11 PM Page 1 (1,1) IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA: LEIA CUIDADOSAMENTE E CONSERVE PARA REFERÊNCIA FUTURA Para evitar o perigo de fogo. O forno de microondas não deve ser deixado sem vigilância durante o funcionamento. Níveis de potência muito elevados, ou tempos de cozedura muito longos, poderão sobreaquecer os alimentos provocando fogo. Este forno não foi concebido para ser encastrado numa cozinha.
7.SEEG R-207 O/M Portgal 05.2.25 3:11 PM Page 2 (1,1) IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Mantenha o cabo de alimentação de corrente afastado de superfícies aquecidas, incluindo a parte traseira do forno. Não tente substituir a lâmpada do forno por si próprio, nem permita que alguém a não ser um electricista autorizada pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno fundir, consulte o seu revendedor ou um agente de serviço autorizado SHARP.
7.SEEG R-207 O/M Portgal 05.2.25 3:11 PM Page 3 (1,1) IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NOTA: Se não está seguro(a) sobre a forma como ligar o seu forno, consulte por favor um electricista qualificado e autorizado. Nem o fabricante nem o revendedor poderão aceitar qualquer responsabilidade por danos no forno ou por ferimentos pessoais resultantes da não observação do procedimento correcto de ligação.
7.SEEG R-207 O/M Portgal 05.2.25 3:11 PM Page 4 (1,1) COZEDURA COM MICRO-ONDAS 1. Gire o botão do POTÊNCIA DO MICRO- 1. ONDAS para o ajuste desejado para a microondas ou grill. 2. 2. Configure o TEMPORIZADOR para o tempo de cozedura pretendido. O forno inicia o processo de cozedura. ✳ Quando a cozedura estiver concluída, o manípulo do TEMPORIZADOR regressa a “●” (desligado), ouve-se um sinal sonoro e o forno, assim como a respectiva lâmpada, desligam-se automaticamente.
7.SEEG R-207 O/M Portgal 05.2.25 3:11 PM Page 5 (1,1) CUIDADOS E LIMPEZA LIMPE O FORNO REGULARMENTE E RETIRE OS EVENTUAIS RESTOS DE COMIDA - Mantenha o forno limpo para não danificar a sua superfície. Um forno sujo pode ficar com a vida útil reduzida e ser foco de acidentes. ATENÇÃO: NÃO USE PRODUTOS COMERCIAIS DE LIMPEZA DE FORNOS, ABRASIVOS, PRODUTOS DE LIMPEZA ÁSPEROS OU ESFREGÕES EM NENHUMA PARTE DO SEU FORNO DE MICROONDAS. Interior do Forno 1.
7.SEEG R-207 O/M Portgal 05.2.25 3:11 PM Page 6 (1,1) O QUE SÃO MICROONDAS? As microondas são geradas no forno de microondas por um magnetrão e provocam a oscilação das moléculas de água dos alimentos. É gerado calor pela fricção provocada, resultando daqui que os alimentos são descongelados, aquecidos ou cozinhados. UTENSÍLIOS APROPRIADOS PARA O FORNO VIDRO E VIDRO CERÂMICO Utensílios de vidro resistentes ao calor são muito apropriados. O processo de cocção pode ser observado de todos os lados.
7.SEEG R-207 O/M Portgal 05.2.25 3:11 PM Page 7 (1,1) SUGESTÕES E CONSELHOS REGULAÇÕES DE TEMPO GRANDES E PEQUENAS QUANTIDADES Em geral, o tempo de descongelação, aquecimento e cozedura são significativamente mais curtos que ao usar um fogão ou forno convencionais. Por esta razão, deverá respeitar os tempos recomendados indicados neste livro de receitas. Mais vale regular os tempos muito curtos do que muito longos. Experimente os alimentos depois de cozinhados.
7.SEEG R-207 O/M Portgal 05.2.25 3:11 PM Page 8 (1,1) SUGESTÕES E CONSELHOS AGENTES CORANTES Ao fim de mais de 15 minutos de tempo de cozedura, os alimentos adquirem uma tonalidade acastanhada, ainda que esta não seja comparável à cor intensa e ao tostado que se obtém num forno convencional. A fim de obter uma apetitosa cor acastanhada, poderá utilizar agente corantes. Na sua maioria eles funcionarão também como condimentos.
7.SEEG R-207 O/M Portgal 05.2.25 3:11 PM Page 9 (1,1) SUGESTÕES E CONSELHOS ● Depois de cozinhados, deixe os vegetais em repouso durante aprox. 2 minutos, de forma a que a temperatura se disperse homogeneamente (tempo de repouso). ● Os tempos de cocção mencionados são apenas indicativos e dependem do peso, temperatura inicial e condições do tipo de vegetal em questão. Quanto mais fresco for o vegetal, menor serão os tempos de cocção.
7.SEEG R-207 O/M Portgal 05.2.25 3:11 PM Page 10 (1,1) TABELAS ABREVIATURAS USADAS cds = colher de sopa cdc = colher de chá p.g. = pitada grande p.p. = pitada pequena Chv = chávena cheia Saq.
7.SEEG R-207 O/M Portgal 05.2.25 3:11 PM Page 11 (1,1) TABELAS TABELA: DESCONGELAÇÃO Quantidade Potência Tempo de descongelação -g-Regulação-Min- Alimento Carne assada 1500 (p.ex. porco, vaca, borrego, vitela) 1000 500 Bifes, escalopes, costeletas 200 Gulash 500 80 W 80 W 80 W 80 W 240 W 58-64 42-48 18-20 7-8 8-12 Enchidos, Pato, peru 600 300 1500 240 W 240 W 80 W 6-9 4-5 48-52 Galinha 1200 80 W 39-43 1000 80 W 33-37 4-5 9-12 7-10 6-8 aprox.
7.SEEG R-207 O/M Portgal 05.2.
7.SEEG R-207 O/M Portgal 05.2.25 3:11 PM Page 13 (1,1) RECEITAS TOSTA DE CAMEMBERT Tempo total de cozedura: aprox. 1 a 2 minutos Utensílio: Ingredientes 4 fatias de pão para torrar 2 cds manteiga ou margarina (20 g) 150 g camembert 4 cdc geleia de mirtilo pimenta de caiena Holanda SOPA DE COGUMELOS Champignonsoep Tempo total de cozedura: aprox.
7.SEEG R-207 O/M Portgal 05.2.25 3:11 PM Page 14 (1,1) RECEITAS 1. Corte o filé em tiras da grossura de um dedo. 2. Unte o prato completamente com a manteiga. Ponha a cebola e a carne no prato, tape e cozinhe. Mexa uma vez durante a cozedura. 7 a 10 Min 800 W 3. Junte o vinho branco, o molho de corar e as natas, mexa, tape e continue a cozinhar. Mexa ocasionalmente. 5 a 6 Min 800 W 4. Experimente a vitela, mexa a mistura mais uma vez e deixe repousar durante aprox. 5 minutos. Sirva guarnecido com salsa.
7.SEEG R-207 O/M Portgal 05.2.25 3:11 PM Page 15 (1,1) RECEITAS LASANHA Tempo total de cozedura 22 a 27 minutos Utensílios: Taça com tampa (capacidade 2 l) Forma de soufflé quadrada e baixa com tampa (aprox.
7.SEEG R-207 O/M Portgal 05.2.25 3:11 PM Page 16 (1,1) RECEITAS 1. Coloque as batatas num prato, junte água, tape e cozinhe. Rearrume a meio tempo de cozedura. 8 a 10 Min 800 W Deixe arrefecer. 2. Corte as batatas ao comprido e remova cuidadosamente a cascas. Misture a batata com o presunto, cebola, leite e queijo parmesão até obter uma consistência homogénea. Tempere com sal e pimenta. 3. Encha as cascas de batata com a mistura de batata e polvilhe com queijo emental.
8.SEEG R-207 English 05.2.25 3:12 PM Page 1 (1,1) IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE Check the settings after you start the oven to ensure the oven is operating as desired. See the corresponding hints in operation manual and the cookery book section. To avoid the possibility of injury To avoid the danger of fire. The microwave oven should not be left unattended during operation.
8.SEEG R-207 English 05.2.25 3:12 PM Page 2 (1,1) IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Keep the power supply cord away from heated surfaces, including the rear of the oven. Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not an electrician authorised by SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord.
8.SEEG R-207 English 05.2.25 4:15 PM Page 3 (1,1) IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Use only the turntable and the roller stay designed for this oven. Do not operate the oven without the turntable. To prevent the turntable from breaking: (a) Before cleaning the turntable with water, leave the turntable to cool. (b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold turntable. (c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot turntable. Do not place anything on the outer cabinet during operation.
8.SEEG R-207 English 05.2.25 3:12 PM Page 4 (1,1) MICROWAVE COOKING 1. 1. Set the MICROWAVE POWER CONTROL knob to the desired setting. 2. 2. Set the TIMER knob to the desired cooking time. The oven starts cooking. ✳ When cooking has finished, the TIMER knob will return to “●” (off), the signal will sound, and the oven and oven lamp will turn off automatically. COOKING HINTS: In the cookbook section, you will find detailed instructions for recipe preparation, only basic cooking hints are given here. 1.
8.SEEG R-207 English 05.2.25 3:12 PM Page 5 (1,1) CARE AND CLEANING CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS - Keep the oven clean, or the oven could lead to deterioration of the surface. This could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR MICROWAVE OVEN.
8.SEEG R-207 English 05.2.25 3:12 PM Page 6 (1,1) WHAT ARE MICROWAVES? Microwaves are generated in the microwave oven by a magnetron and cause the water molecules in the food to oscillate. Heat is generated by the friction which is caused, with the result that the food is thawed, heated or cooked. SUITABLE OVENWARE GLASS AND CERAMIC GLASS Heat-resistant glass utensils are very suitable. The cooking process can be observed from all sides. They must not, however, contain any metal (e.g.
8.SEEG R-207 English 05.2.25 3:12 PM Page 7 (1,1) TIPS AND ADVICE TIME SETTINGS LARGE AND SMALL QUANTITIES In general the thawing, heating and cooking times are significantly shorter than when using a conventional cooker or oven. For this reason you should adhere to the recommended times given in this cookery book. It is better to set the times too short, rather than too long. Test the food after it has been cooked. It is better to have to cook something for a little longer than to overcook it.
8.SEEG R-207 English 05.2.25 3:12 PM Page 8 (1,1) TIPS AND ADVICE BROWNING AGENTS After more than 15 minutes cooking time food acquires a brownness, although this is not comparable to the deep brownness and crispness obtained through conventional cooking. In order to obtain an appetising brown colour you can use browning agents. For the most par t they simultaneously act as seasoning agents.
8.SEEG R-207 English 05.2.25 3:12 PM Page 9 (1,1) TIPS AND ADVICE Almost all foods have to be turned or stirred from time to time. As early as possible, separate parts which are stuck together and rearrange them. SMALL AMOUNTS Thaw more quickly and evenly than larger ones. We recommend that you freeze portions which are as small as possible. By so doing you will be able to prepare whole menus quickly and easily. approx. 2 minutes, so that the temperature disperses evenly (standing time).
8.SEEG R-207 English 05.2.25 3:12 PM Page 10 (1,1) TABLES ABBREVIATIONS USED tbsp = tablespoon tsp = teaspoon l.p. = large pinch s.p. = small pinch Cup = cupful Sach.
8.SEEG R-207 English 05.2.25 3:12 PM Page 11 (1,1) TABLES TABLE: THAWING Food Quantity Power Thawing time Hints -g- -Setting-Min- Roast meat (e.g.
8.SEEG R-207 English 05.2.
8.SEEG R-207 English 05.2.25 3:12 PM Page 13 (1,1) RECIPES Germany CAMEMBERT TOAST Total cooking time: approx. 1-2 minutes Utensil: Ingredients 4 slices of bread for toasting 2 tbsp butter or margarine (20 g) 150 g Camembert 4 tsp Cranberry jelly Cayenne pepper 1. Toast the bread and spread with butter. 2. Cut the Camembert into slices and arrange on top of the toast. Put the cranberry jelly in the middle of the cheese and sprinkle with cayenne pepper. 3. Place the toast on a plate and heat for 1-2 Mins.
8.SEEG R-207 English 05.2.25 3:12 PM Page 14 (1,1) RECIPES 1. Cut the fillet into finger-width strips. 2. Grease the dish all over with the butter. Put the onion and the meat into the dish, cover and cook. Stir once during cooking. 7-10 Mins. 800 W 3. Add the white wine, gravy browning and cream, stir, cover and continue cooking. Stir occasionally. 5-6 Mins. 800 W 4. Test the veal, stir the mixture once more and allow to stand for approx. 5 minutes. Serve garnished with parsley.
8.SEEG R-207 English 05.2.
8.SEEG R-207 English 05.2.25 3:12 PM Page 16 (1,1) RECIPES 1. Place the potatoes in a dish, add the water, cover and cook. Rearrange halfway through cooking. 8-10 Mins. 800 W Leave to cool. 2. Cut the potatoes lengthwise and carefully remove the potato from the skin. Mix the potato with the ham, onion, milk and Parmesan cheese to an even consistency. Season with salt and pepper. 3. Fill the potato skins with potato mixture and sprinkle with Emmental cheese. Place potatoes on a plate and cook. 4-6 Mins.
9 SEEG R-207 Service Addresses 05.3.1 5:52 PM Page 138 (1,1) • SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L’AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L’AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA • Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels: • Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/untergebaut, können Sie die unter Ziffer 1.
9 SEEG R-207 Service Addresses 05.3.1 9:23 AM Page 139 (1,1) • SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L’AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L’AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA • Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels: • Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/untergebaut, können Sie die unter Ziffer 1.
9 SEEG R-207 Service Addresses 05.2.25 3:56 PM Page 140 (1,1) • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • BELGIUM - http://www.sharp.be En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes. Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra.
9 SEEG R-207 Service Addresses 05.2.25 3:56 PM Page 141 (1,1) • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • MARCHE: Digitecnica di Moroni R: & c snc, Via Zuccarini Candia, 071-2866067 / Marconi Lanfranco, Via Monte Bianco Porto d'Ascoli, 0735-659230 / Pluritecnica di Campitelli A. Nespeca M. snc, Via Gradara Ascoli Piceno, 0736-342635 / SAT Radio Tv snc, Via D. Rossi Macerata, 0733-231304 / C.A.T. snc, Via A.
9 SEEG R-207 Service Addresses 05.2.25 3:56 PM Page 142 (1,1) • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • BADAJOZ: Indalecio Amaya Sanchez, Cl Carreras 11, Almendralejo, 924/ 66.47.01 / Electronica Bote, Pz Portugal 2, Badajoz, 924/ 22.17.40 / Patricio Electronica, Cl Reyes Huertas 7, Merida, 924/ 33.04.13 / Electronica Centeno S.L., Av Del Zafra 1, Puebla Sancho Perez, 924/ 57.53.08 / C.E. Vilanovense C.B.
9 SEEG R-207 Service Addresses 05.2.25 3:56 PM Page 143 (1,1) • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • MADRID: Video Service Electronic, Cl Era Honda 9, Alcala De Henares, 91/ 880.27.87 / Variosat, S.L., Cl Isla De Corcega 24, Alcobendas, 91/ 662.04.68 / Ugenasa, Cl La Canaleja 4, Alcorcon, 91/ 611.52.51 / Electronica Barajas, Pz Del Jubilado 8, Barajas, 91/ 305.48.90 / Tec-Norte, Cl Santiago Apostol 5, Collado Villalba, 91/851.63.47 / Garman C.B.
10. R-207 Specifications 05.2.
10. R-207 Specifications 05.2.
10. R-207 Specifications 05.2.
10. R-207 Specifications 05.2.
10. R-207 Specifications 05.2.25 3:53 PM Page 5 (1,1) SEEG R207 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng D Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten. A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1.
10. R-207 Specifications 05.2.25 3:53 PM Page 6 (1,1) SEEG R207 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng F Attention : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits. A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages) 1.
10. R-207 Specifications 05.2.25 3:53 PM Page 7 (1,1) SEEG R207 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng NL A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten.
10. R-207 Specifications 05.2.28 1:50 PM Page 8 (1,1) SEEG R207 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng I A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati) 1. Nell'Unione europea Attenzione: Il dispositivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai normali rifiuti domestici. Per tali prodotti è previsto un sistema di raccolta a parte.
10. R-207 Specifications 05.2.25 3:53 PM Page 9 (1,1) SEEG R207 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng E Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos. A. Información sobre eliminación para usuarios particulares 1.
10. R-207 Specifications 05.2.25 3:53 PM Page 10 (1,1) SEEG R207 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng P A. Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores (particulares) 1. Na União Europeia Atenção: O seu produto está identificado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser misturados com o lixo doméstico comum. Existe um sistema de recolhas específico para estes produtos.
10. R-207 Specifications 05.2.25 3:53 PM Page 11 (1,1) SEEG R207 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng GB A. Information on Disposal for Users (private households) 1. In the European Union Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
10. R-207 Specifications 05.2.25 3:53 PM Page 12 (1,1) SEEG R207 Ger/Fre/Dut/Ita/Spa/Por/Eng SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.