User Manual

40
DIZIONARIO SPAGNOLO COMPATTO
Questo volume è stato concepito per un uso essenzialmente pratico, come ausilio per
il viaggiatore, lo studente o il professionista che abbiano bisogno di un comodo
prontuario della lingua spagnola.
Il DIZIONARIO
La scelta dei lemmi non è stata limitata al criterio della frequenza d’uso: accanto ai
termini più comuni trovano posto quelli di utilizzo meno frequente ma interessanti
per il viaggiatore attento e curioso.
In ambedue le sezioni, ogni lemma appare in neretto; gli omografi costituiscono
voci separate e sono contraddistinti da un numero cardinale tra parentesi tonde
posto subito dopo il lemma.
Nella struttura della voce al lemma vengono fatti seguire lo specificatore
grammaticale in
corsivo
e uno o più traducenti seguiti a loro volta da un eventuale
specificatore grammaticale.
Qualora a un termine corrisponda più di una categoria grammaticale, ciascuna di
esse è preceduta da una lettera maiuscola in carattere neretto (A, B, ...). Le varie
accezioni del lemma, ovvero i suoi significati fondamentali, sono contraddistinte da
un numero cardinale in neretto (1, 2, ...).
Una losanga nera (
) precede la sezione contenente frasi idiomatiche, semplici
costruzioni e forme composte.
Eventuali restrizioni d’uso sono indicate tra parentesi, in carattere
corsivo
, per
esteso o abbreviate. Per il significato di tali abbreviazioni – così come per il
significato degli specificatori grammaticali – si veda a pag. 41.
Nella sezione Spagnolo-Italiano, il lemma spagnolo è seguito dalla sua trascrizione
nell’alfabeto fonetico internazionale, racchiusa tra due barre. Per il valore dei
caratteri di questo alfabeto, si veda a pag. 42. L’accento tonico dei vocaboli spagnoli
è sempre indicato, nella trascrizione fonetica, da un segnaccento acuto posto sulle
rispettive vocali:
/á é í ó ú/
.
Nella sezione Italiano-Spagnolo è indicata l’accentazione tonica del lemma italiano,
con segnaccenti solo nella schermata di visualizzazione dettagliata. Un accento
acuto sopra le vocali
e
e
o
indica una pronuncia chiusa /é, ó/, un accento grave
indica una pronuncia aperta /è, ò/.
Nota sull’alfabeto spagnolo
L’ordinamento alfabetico dei lemmi spagnoli segue le regole definite nel 1994 dal X
Congresso della Asociación de Academias de la Lengua Española, che non
prevedono più
ch
e
ll
come lettere a sé stanti. Solo la
ñ
viene considerata una lettera
separata, posta in ordine alfabetico tra la
n
e la
o
.
LA FRASEOLOGIA
Questa sezione contiene alcune frasi di uso comune, raggruppate in situazioni nelle
quali il turista può trovarsi frequentemente. Ogni frase in lingua italiana, composta in
neretto, è seguita dalla corrispondente traduzione in lingua spagnola, in carattere
chiaro. Laddove necessario, le frasi sono seguite da un breve elenco di termini,
ciascuno dei quali può essere sostituito alla parte mancante della frase.
In fondo a tale sezione si trova una tabella dei numeri cardinali e ordinali.