ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODEL MODELL MODELE MODELO ER-A220 MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES ER -A 22 0
CAUTION: The cash register and the remote drawer should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawers are open. CAUTION: The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. VORSICHT: Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. ATTENTION: La prise de courant murale devra être installée a proximité de l’équipement et devra être facilement accessible.
English INTRODUCTION Thank you very much for your purchase of the SHARP Electronic Cash Register, Model ER-A220. Please read this Manual carefully before operating your machine in order to gain full understanding of functions and features. Please keep this manual for future reference, it will help you, if you encounter any operational problems.
CONTENTS INTRODUCTION ............................................................................................................................................1 IMPORTANT ..................................................................................................................................................1 PRECAUTION................................................................................................................................................1 CONTENTS..........................
ELECTRONIC JOURNAL............................................................................................................................35 PROGRAMMING FOR EURO .....................................................................................................................36 OVERRIDE ENTRIES ..................................................................................................................................39 CORRECTION AFTER FINALIZING A TRANSACTION (AFTER GENERATING A RECEIPT)......
EXTERNAL VIEW Front view Rear view Customer display (Pop-up type) Operator display Printer cover Receipt paper ER -A 22 0 Power cord Mode switch Drawer RS-232C connector cover Drawer lock Keyboard PRINTER The printer is one station type thermal printer, and therefore it does not require any type of ink ribbon or cartridge. The average life of the printer is approximately 4 million lines. When removing the printer cover, lift up its rear.
KEYBOARD Standard keyboard layout Received-on account key Cashier code entry key Paper feed key RA CASH # Receipt print/ Paid-out key RCPT AUTO AUTO 2 /PO 1 Void key RF ESC Auto 1 and 2 keys PLU/Subdepartment key Amount key Discount key Escape key Refund key PLU Clear key Decimal point key AMT EX Foreign currency exchange key • CL 5 10 15 %1 %2 7 8 9 4 9 14 CR Credit key 4 5 6 3 8 13 CH Cheque key 1 2 3 2 7 12 #/TM/ST 00 1 6 11 TL/NS Multiplication key 0 Nu
KEYS AND SWITCHES 1 Mode switch and mode keys The mode switch can be operated by inserting one of the two supplied mode keys - manager (MA) and operator (OP) keys. These keys can be inserted or removed only when the switch is in the “REG” or “ ” position.
DISPLAYS Operator display Customer display (Pop-up type) PLU/SUB DEPT REPEAT RCPT OFF cashier code Amount: Appears in the far-right eight (max.) positions. Cashier code: Appears in the second position (one digit). Number of repeats for repetitive registrations: The number of repeats is displayed, starting at “2” and incremented with each repeat. When you have registered ten times, the display will show “0.” Example: (2 → 3 → 4 ..... 9 → 0 → 1 → 2 ...
FOR THE MANAGER PROGRAMMING This chapter illustrates how to program your cash register. Program every item necessary for your store by following the appropriate procedure. • You can select the language of texts printed on receipts or journals from English, German, French or Spanish. For the language selection, please refer to "Language Selection" described later in this section. Preparations for Programming 1. 2. 3. 4. Plug your machine into a standard wall outlet.
2 Setting the register and consecutive number Setting the register number When your store has two or more registers, it is practical to set separate register numbers for their identification. You may set them in a maximum of six digits. To set the register number “0” Ñ ≈ 1 Ñ Register number (one to six digits) Key operation example É Print Ñ1≈ 123456 Ñ É Register number Setting the consecutive number The consecutive number is increased by one each time a receipt is issued.
Key operation example Print Ñ9≈ 2≈ 4≈ 12 Ñ É Tax rate 2 Tax rate: 4% Lowest taxable amount • The lowest taxable amount is valid only when you select add on tax system. If you select VAT (Value added system), it is ignored. • If you make an incorrect entry before pressing the third ≈ key in programming a tax rate, cancel it with the c key; and if you make an error after pressing the third ≈ key, finalize it with the Ñ key. Then program again from the beginning correctly.
* Item: Selection: A VAT4 or TAX4 B VAT3 or TAX3 C VAT2 or TAX2 D VAT1 or TAX1 E SICS / Normal F Sign G H I Always enter 0. HALO Type of unit price entry Entry: Yes No Yes No Yes No Yes No SICS Normal Minus department Plus department 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0-7 3 2 1 0 Open and preset Preset only Open only Inhibit department key Key operation example Print ≈ úÉ 011011073 From left, EHI Tax status Sign(F) • The tax system of your machine has been factory–set to automatic VAT1–4.
5 Price lookup (PLU) programming Each PLU requires you to program the following: PLU code (three digits: 1 to 500) Associated department When a PLU is associated with a department, the following functions of the PLU depend on the programming for the corresponding department. • Tax status • HALO (only for the subdepartment) • Single item cash sale • Sign Unit price (max. six digits) You will usually have unit prices programmed for individual PLUs as PLU preset unit prices.
PLU/subdepartment mode To program "0" Ö *1PLU code *2A Ñ É To program the following PLU To program another PLU *1: 1 through 500 *2: 0 for subdepartment mode or 1 for PLU mode Key operation example Print 1Ö 0ÑÉ PLU/subdept. mode 6 Programming for miscellaneous keys Programming the rate (%, e) To program zero ∞ § e *Rate or É To program another rate *: Rate 0.00 — 100.00 (% rate) 0.000000 — 999.999999 (Currency exchange rate) Key operation example Print 10 . 25 0 .
Programming the discount key amount (-) To program zero - Discount amount (max. six digits) Key operation example É Print É 1000 Discount amount Programming the percent rate limitation (%) You can program the upper limit of percent rates for percent entries. (Percent entries that exceed the upper limit may be overridden in the MGR mode.) To program zero Ñ 29 ≈ ∞ § Percentage limit (0.00 -100.00) or É To program for another percent key 10.00% can be entered as 1 0 or 1 fractional entry.
*: Item: Selection: A +/- sign B Item % / Item â C Subtotal % / Subtotal â D Limit amount* for discount key Entry: + (premium) sign - (discount) sign Enable Disable Enable Disable 0 1 0 1 0 1 0-7 * When programming for percent keys, always enter 0. Key operation example Print ≈ -É 1006 From left, BCD Sign(A) Programming function parameters for e key Currency exchange rate entry selection You can enable or disable preset and manual entry of currency exchange rate.
Programming function parameters for ;, ', î, r and p keys Footer printing This programming decides whether or not your machine should print a message at the foot of a receipt when a specified media key is used. Amount tendered compulsory You may select amount tendered compulsory or optional for the ; and ' keys. You may select amount tendered compulsory or inhibited for the î key. Limit amount (HALO) For the ', î, r and p keys, program upper limit entry amount for the tendered amount.
Alphanumeric character code table Code Character 091 Ä 092 Ö 093 Ü 094 ^ 095 _ 096 ’ 097 a 098 b 099 c 100 d 101 e 102 f 103 g 104 h 105 i 106 j 107 k 108 l 109 m 110 n 111 o 112 p 113 q 114 r 115 s 116 t 117 u 118 v 119 w 120 x 121 y 122 z 123 { 124 | 125 } 126 ß 127 ¢ 128 !! 129 1 130 2 131 3 132 4 1/2 133 F 134 T ← 135 Code Character 136 → 137 138 139 140 141 F 142 T ↓ 143 ç 144 ° 145 ¿ 146 Ù 147 à 148 Æ 149 ø 150 Å 151 152 ¤ é 153 è 154 Pt 155 i 156 Ñ 157 ò 158 £ 159 ¥ 160 161 ° 162 163 164 .
Programming the department text You can program a maximum of 16 characters of text for each department. Program the text by entering the character codes. To keep the current setting Ñ 1 . º Character code (3 digits) Dept. key * É Ó Up to 16 characters To program another department *To program departments 16 through 30, press the department shift key at this point. Key operation example Print Ñ1. 070 º 082 º 085 º 073 º 084 º Text programmed for dept.
Key operation example Print Ñ3. 25 ≈ 067 º 065 º 082 º 068 º ÑÉ List of function texts Function no. Key or function 1 â 2 %1 3 Default setting Function no. Key or function Default setting 35 Customer 36 Paid total PAID TL %2 (–)1 %1 %2 37 Domestic currency 1 DOM.CUR1 4 Differ DIFFER 38 Domestic currency 2 DOM.CUR2 5 Taxable 1 subtotal TAX1 ST 39 Dom. currency for EX cheque DOM.CUR1 6 Taxable 2 subtotal TAX2 ST 40 Dom.
Programming the cashier names You can program a maximum of 12 characters of cashier name for each cashier. Program the text by entering the character codes. To keep the current setting Ñ 5 . Cashier code (1-6) ≈ Character code (3 digits) º Ñ É Up to 12 characters To program another cashier name Key operation example Print Ñ5. 1≈ 068 º 065 º 086 º 073 º 068 º ÑÉ Programming logo messages Your register can print programmed messages for customers on every receipt.
To program “THANK YOU” with double size and being centered on the third line as the logo message: Key operation example Print Ñ4. 3≈ 032 º 032 º 032 º 032 º 032 º 032 º 253 º 084 º 253 º 072 º 253 º 065 º 253 º 078 º 253 º 075 º 032 º 032 º 253 º 089 º 253 º 079 º 253 º 085 º ÑÉ 6-line logo message is preprogrammed when shipped. So, please start entering from the first line when you first program a logo message.
8 Programming various functions You can continue programming until É key is pressed for the programming described in this section. To continue programming, repeat from the first numeric key entry. Programming optional feature selection You can enable or disable the operation of Paid out, Received-on account, Refund, No-sale, Void in the REG-mode, and also select if you enable fractional quantity entry or not.
* Item: Selection: A Printer type B Receipt print form C D Always enter 0. Date print on receipts E Consecutive no.
Programming EURO system settings For details of EURO system settings, please refer to “PROGRAMMING FOR EURO”. Printing exchange total amount and change amount on receipt or journal Total and change amounts in exchange currency are printed respectively below each of the total and exchange amounts in domestic currency.
Programming logo message print format You can select the number of lines of logo message, and the position to print it on receipt or journal.
(4) RS-232C start code and end code To set “000000” Ñ 33 ≈ Ñ É *ABCDEF *A-C: Start code 000-127 D-F: End code 000-127 (5) RS-232C time out setting To set “0” Ñ 35 ≈ Time out (1 to 255 sec.
Language selection To set “0” Ñ 88 *Language: ≈ *Language É 0: English 1: German 2: French 3: Spanish Key operation example Print Ñ 88 ≈ 1É When you change the language by executing this procedure, the texts such as department/PLU texts, logo message and function texts, which you programmed, will be reset to the default settings.
9 Reading stored programs Your machine allows you to read every program stored in the PGM mode. Key sequence for reading stored program Report name Key sequence Printer density programming report É 1 3 PLU programming report Start PLU code Programming report Auto key programming report É É ≈ End PLU code Ö Sample printouts 1 Programming report Lowest taxable amount Mode Dept. code Dept. text Dept. unit price w/sign Dept. function Tax status Function no.& its text Minus department Discount amt.
2 Auto key programming report 3 Printer density programming report Entered Value Printer density Printing density example 4 PLU programming report Range PLU code PLU text Mode parameter Unit price Associated dept. code TRAINING MODE The training mode is used when the operator or the manager practices register operations. When a cashier set in training is selected, the machine automatically enters the training mode.
READING (X) AND RESETTING (Z) OF SALES TOTALS • Use the reading function (X) when you need to take a reading of sales information entered since the last resetting. You can take this reading any number of times. It does not affect the register’s memory. • Use the resetting function (Z) when you need to clear the register’s memory. Resetting prints all sales information and clears the entire memory except for the GT1 through GT3 and Training GT reset count, and consecutive number.
2 Daily sales totals Full sales report • Sample report Item counter and total *2 Mode title*1 Reset counter Net grand total(GT2-GT3) Grand total of plus registration Grand total of minus registration Grand total of training mode registration Dept.
Cashier reports Individual cashier report • Sample report Mode title* Report title Cashier code Cashier name Customer counter Paid total Average *: When you take Z1 report, “Z1” is printed. When you take the reports in OP X/Z mode, “OPX” or “OPZ” is printed. Full cashier report The printout occurs in the same format as in the sample report of individual cashier, but all cashier’s sales data are printed in the order of cashier code number (from #1 to #6).
3 Periodic consolidation Full sales report • Sample report Mode title*1 Reset counter of daily total Reset counter of periodic *2 consolidation Grand total The subsequent printouts are the same in format as in the X1/Z1 full sales report. *1: When you take X2 report, “X2” is printed. *2: Printed in the Z2 report only Daily net total report • Sample report Mode title* Report title *: When you take Z2 report, “Z2” is printed.
CCD -Compulsory Cash/cheque DeclarationIf you want to make mandatory the declaration of the cash and cheque amount in the drawer before outputting cashier Z reports, consult your dealer and have your register programmed for compulsory cash/cheque declaration. If your register is programmed for compulsory cash/cheque declaration (CCD), a cashier must first count and declare the cash and cheque amounts (of domestic and foreign currency) in the drawer, before he or she can output a cashier report.
ELECTRONIC JOURNAL This function is intended to record the journal data in the electronic journal (EJ) memory instead of journal paper. For details, consult your dealer. Recording journal data Your register records the journal data in REG, PGM, , X1/Z1 and X2/Z2 modes into the EJ memory. In the X1/Z1 and X2/Z2 modes, the header information (please refer to EJ report sample shown below.) is stored in the memory.
PROGRAMMING FOR EURO Your register can be modified to correspond with each period set for the introduction of EURO, and in your register each currency is treated as shown on the table below depending on which period you are in. Basically your register can be automatically modified to correspond to the introduction of EURO by executing the modification operation in the X2/Z2 mode. However, there are several options you must set depending on your needs.
Automatic Modification of Register System for Introduction of EURO To make your register correspond to the introduction of EURO, your register system can be automatically modified when the procedure shown below is executed in the X2/Z2 mode. According to the steps of the introduction, you can make your register correspond to EURO. Set the manager key (MA) to X2/Z2 position, and use the following sequence. 800 .
When “3” is substituted to “A”: 1. Issuing a general Z1 report 2. Issuing a general Z2 report 3. Resetting GT1, GT2, GT3 and Training GT 4. Setting “not printing” for a PGM function “Printing exchange total amount and change amount on receipt or journal” 5. Setting “multiplication” for a PGM function “Exchange calculation method” 6. Changing the domestic currency symbol to the EURO symbol ( ) and setting the number of digits after decimal of the domestic currency amount to 2 7.
OVERRIDE ENTRIES Programmed limit for functions (such as for maximum amounts) can be overridden by making an entry in the MGR mode. 1. 2. Turn the mode switch to the MGR position. Make an override entry. On this example, the register has been programmed not to allow deduction entries over 1.00. Key operation example Print REG-mode entries 1500 ˘ 250 - ...Error c Turn the mode switch to the MGR position. 250 Return the mode switch to the REG position.
FOR THE OPERATOR PRIOR TO ENTRIES 1 Preparations for entries Before registrations, insert the operator key into the mode switch and turn it to the REG position and check the following items: Paper roll If the paper roll is not set in the machine or there is low roll, install new one according to section “4. Installing and removing the paper roll” under “OPERATOR MAINTENANCE.” Bill separator A bill separator is set in a drawer.
3 Error warning In the following examples, your register will go into an error state accompanied with a warning beep and the error symbol “ ” on the display. Clear the error state by pressing the c key and take proper action. Please refer to the error code table on page 59. • When you enter an over 32-digit number (entry limit overflow): Cancel the entry and re-enter a correct number. • When you make an error in key operation: Clear the error and continue operation.
ENTRIES 1 Item entries Single item entries Department entries Enter a unit price and press a department key. If you use a programmed unit price, press a department key only. When using a programmed unit price Unit price *1 (max. 7 digits) Department key *2 Ó *1 Less than the programmed upper limit amounts *2 For the optional departments 16 through 30, press the department shift key at this point. PLU entries Enter a PLU code and press the Ö key.
Multiplication entries Use this feature entry method when you need to enter two or more same items. This feature helps when you sell a large quantity of items or need to enter quantities that contain decimals. When you use a programmed unit price Q'ty ≈ Unit price PLU code Unit price Dept. key Ö å Dept. entry PLU entry PLU code Ö Subdept. entry • Q'ty: Up to four digits integer + three digits decimal (When fractional quantity is entered, the quantity is counted as one.
2 Displaying subtotals The subtotal is displayed by pressing the Ñ key. When you press it, the subtotal of all entries which have been made is displayed and the symbol “ ” will light up in the display. Key operation example Print 100 ã 100 ˘ 700 ú Ñ É Subtotal will not be printed on a receipt on the current factory setting. If you want to print it, change the setting by programming. Refer to “Programming receipt print format”.
Cash or cheque sale that does not need any tender entry Enter items and press the É key if it is a cash sale or press the ' if it is a cheque sale. Your register will display the total sale amount. Key operation example Print 300 ü 10 Ö É In the case of cheque sale Credit sale Enter items and press the credit key (î). Key operation example Print 2500 ü 3250 ä î Mixed-tender sale You can perform mixed-tendering of cheque and cash, cash and credit, and cheque and credit.
Manual VAT 1-4 system (Manual entry method using programmed percentages) Ñ ◊ This system provides the VAT calculation for taxable 1 through 4 subtotals. This calculation is performed using the corresponding programmed percentages when the ◊ key is pressed just after the Ñ key. Manual VAT 1 system (Manual entry method for subtotals that uses VAT 1 preset percentages) To use a programmed rate Ñ VAT rate ◊ This system enables the VAT calculation for the then subtotal.
5 Auxiliary entries Percent calculations (premium or discount) • Your register provides the percent calculation for the subtotal and/or each item entry depending on the programming. • Percentage: 0.01 to 100.00% (Application of preset rate (if programmed) and manual rate entry are available.
Deduction for item entries Key operation example Print 675 ä É (When a deduction amount of 75 is programmed.) Refund entries If a refund item is the one entered into a department, enter the amount of the refund, then press the © key and the corresponding department key in this order; and if an item entered into a PLU is returned, enter the corresponding PLU code, then press the © and Ö keys.
6 Payment treatment Currency exchange Your register allows payment entries of foreign currency. Pressing the e key creates a subtotal in foreign currency. For an additional payment in foreign currency Preset exchange rate After an entry is completed or After the amount tendered is found smaller than the sales amount in a sales entry *Exchange rate For direct finalization e Amount tendered (max. 8 digits) c É ' î Next registration or payment in domestic currency Reentry *Exchange rate: 0.
Received on account entries Amount * (max. 8 digits) r (Available cash tendering only) *Less than the programmed upper limit Key operation example Print 12345 Ñ 4800 r Paid out entries Amount * (max. 8 digits) Ü (Available cash tendering only) *Less than the programmed upper limit Key operation example Print 6789 Ñ 3000 Ü No sale (exchange) Simply press the É key without any entry. The drawer will open and the printer will print “NO SALE” on the journal or the receipt.
8 Receipt issuance after finalization/Copy receipt If your customer wants a receipt after you have finalized a transaction with the receipt function being in the “OFF” status (no receipting), press the Ü key. This will produce a receipt. Your register can also print a copy receipt when the receipt function is in the “ON” status. If you want to make a copy, please consult your dealer. • Pressing the Ü key in the OP X/Z mode before registration toggles the status “ON” and “OFF”.
CORRECTION 1 Correction of the last entry (direct void) If you make an incorrect entry relating to a department, PLU/subdepartment, percentage (∞ and §), deduction (-) or refund, you can void this entry by pressing the ? key immediately after the incorrect entry.
3 Subtotal void You can void an entire transaction. Once subtotal void is executed, the transaction is aborted and the register issues a receipt. This function does not work when more than 30 items have been entered. Key operation example Print 1310 ˘ ˘ 1755 ü 10 Ö 35 Ö Subtotal void Ñ ? Ñ Correction of incorrect entries not handled by the direct or indirect void 4 function Any errors found after the entry of a transaction has been completed or during an amount tendered entry cannot be voided.
OPERATOR MAINTENANCE 1 In case of power failure When power is lost, the machine retains its memory contents and all information on sales entries. • When power failure is encountered in register idle state or during an entry, the machine returned to the normal state of operation after power recovery. • When power failure is encountered during a printing cycle, the register prints “========” and then carries out the correct printing procedure after power recovery. (See the sample print.
4 Installing and removing the paper roll Be sure to use paper rolls specified by SHARP. The use of any other paper rolls than specified could cause paper jamming, resulting in register malfunction. Paper specification Paper width: 57.5 ± 0.5 mm Max. outside diameter: 70 mm Quality: Thermal paper • Be sure to set paper roll(s) prior to using your machine, otherwise it may cause a malfunction. Install the paper roll in the printer. Be careful then to set the roll and cut the paper end correctly.
When you want to manually install a new roll of paper while your machine is turned off, follow the steps shown below: 1. Pull the print head release lever toward you (to the head-up position). (Refer to the drawing on page 54.) 2. Correctly place the new paper roll into the paper bed. 3. Insert the paper end into the printer until it comes out of the printer. 4. Return the print head release lever to its original position.
5 Removing a paper jam Precaution: Be very careful for the manual cutter mounted on the printer cover when removing and replacing the cover, so as not to hurt yourself. Never touch the print head immediately after printing, because the head may still be hot. 1. Remove the printer cover. 2. Pull the print head release lever toward you (to the head-up position). (Refer to the drawing on page 54.) 3. Remove the paper jam. Check for and remove any shreds of paper that may remain in the printer. 4.
8 Opening the drawer by hand The drawer automatically opens in the usual way. However, when power failure is encountered or the machine becomes out of order, slide the lever located on the machine bottom in the direction of the arrow. (See the figure at the left.) The drawer will not open, if it is locked with a drawer lock key. Lever 9 Installing the fixing angle bracket To prevent the register from moving when the drawer opens, the fixing angle bracket is supplied with the register.
10 Before calling for service The malfunctions shown in the left-hand column below, labelled “Fault,” do not necessarily indicate functional faults of the machine. It is therefore advisable to refer to the “Checking” shown in the right-hand column before calling for service. Fault (1) The display won't be illuminated even when the mode switch is turned to any other position than “ ”. (2) The display is illuminated, but the whole machine refuses registrations. (3) No receipt is issued.
LIST OF OPTIONS For your register, the following options are available. For details, contact your dealer. •Remote drawer model ER-05DW and ER-06DW •Till model ER-58CC for ER-05DW •Coin case model ER-58CV for ER-05DW •Key kit models By using the following key kits, you can change the keyboard layout of your register.
EINLEITUNG Deutsch Wir danken Ihnen, daß Sie sich für den Erwerb des elektronischen Kassensystems, Modell ER-A220, entschieden haben. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme der Registrierkasse sorgfältig durch, um in der Lage zu sein, das hochwertige System mit allen seinen Funktionen richtig und problemlos bedienen zu können. Diese Bedienungsanleitung sollte sorgfältig aufbewahrt werden, damit sie im Fall von Bedienungsproblemen jederzeit griffbereit ist.
INHALT EINLEITUNG..................................................................................................................................................1 WICHTIG .......................................................................................................................................................1 VORSICHT .....................................................................................................................................................1 INHALT ...................
ELEKTRONISCHES JOURNAL (EJ) ..........................................................................................................35 EURO-PROGRAMMIERUNG ......................................................................................................................36 ÜBERSCHREIBUNG VON BETRAGSEINGABE-BEGRENZUNGEN........................................................39 KORREKTUR NACH ABSCHLUSS EINER TRANSAKTION (NACH ERFOLGTER BONAUSGABE).....39 FÜR DEN BEDIENER VOR DER REGISTRIERUNG ............
AUSSENANSICHT Vorderansicht Rückansicht Kundenanzeige (Ausklapptyp) Bedieneranzeige Druckwerkabdeckung Kassenbon ER -A 22 0 Netzkabel Funktionsschloß Schublade RS-232C-Anschlußsteckerabdeckung Schubladenschloß Tastatur DRUCKER Als Drucker wird ein Thermodrucker für Kassenbon und Journalstreifen (1 Stationsdrucker) verwendet, so daß keine Farbbänder oder Tintenpatronen erforderlich sind. Die durchschnittliche Lebensdauer des Druckers beträgt ca. 4 Millionen Zeilen.
TASTATUR Standardtastaturanordnung Taste für bezahlte Rechnungen Kassierercode-Eingabetaste Papiervorschubtaste Kassenbonausdruck-/ Ausgabentaste Stornotaste RA CASH # RCPT AUTO AUTO 2 /PO 1 RF ESC Automatik-Eingabetasten 1 und 2 PLU/Sub-Warengruppentaste Betragseingabetaste Rabattaste Aufhebungstaste Retourentaste PLU Löschtaste Dezimalpunkttaste AMT EX FremdwährungsUmrechnungstaste • CL 5 10 15 %1 %2 7 8 9 4 9 14 CR Kredittaste 4 5 6 3 8 13 CH Schecktaste 1 2 3 2 7
SCHLÜSSEL UND SCHALTER 1 Funktionsschloß und Funktionsschlüssel Das Funktionsschloß kann durch Einstecken mit einem von zwei mitgelieferten Funktionsschlüsseln gedreht werden. Diese Schlüssel bestehen aus dem Managerschlüssel (MA) sowie dem Bedienerschlüssel (OP). Diese Schlüssel können nur in der REG- bzw. -Position eingesteckt oder abgezogen werden.
ANZEIGEN Bedieneranzeige Kundenanzeige (Ausklapptyp) PLU/SUB DEPT RCPT OFF REPEAT Kassierercode Betrag: Erscheint an den äußersten rechten acht (max.) Positionen. Kassierercode: Erscheint an der zweiten Position (eine Stelle). Anzahl von Wiederholungen für Wiederholregistrierungen: Die Anzahl der Wiederholungen wird von “2” aufwärts angezeigt und mit jeder Wiederholung weitergezählt. Nach zehn Eingaben zeigt die Anzeige “0” an. Beispiel: (2 → 3 → 4 ..... 9 → 0 → 1 → 2 ...
FÜR DEN GESCHÄFTSFÜHRER PROGRAMMIERUNG Dieses Kapitel beschreibt, wie Sie Ihre Registrierkasse programmieren müssen. Programmieren Sie Ihre Registrierkasse mit allen für Ihr Geschäft erforderlichen Positionen/Artikel und folgen Sie dazu bitte den nachfolgenden Anweisungen. • Die Sprachauswahl der gewünschten Texte auf dem Kassenbon oder Journalstreifen lassen sich zwischen Englisch, Deutsch, Französisch und Spanisch wählen.
2 Einstellung der Maschinennummer sowie der laufenden Nummer Einstellung der Maschinennummer Wenn Ihr Geschäft zwei oder mehrere Registrierkassen besitzt, ist es vorteilhaft, unterschiedliche Maschinennummern zu schaffen, um die Unterscheidung der Registrierkassen zu ermöglichen. Sie können bis zu sechs Stellen dafür aufwenden. Um die Maschinennummer auf “0” einzustellen.
Tastenbedienung Druck Ñ9≈ 2≈ 4≈ 12 Ñ É Steuersatz 2 Steuersatz: 4% Niedrigster steuerpflichtiger Betrag • Bei der Wahl des MWSt-Aufschlags-Systems kann der niedrigste steuerpflichtige Betrag gewählt werden. Bei der Wahl des MWSt-Systems ist dies nicht möglich. • Wenn beim Programmieren eines Steuersatzes vor dem Drücken der dritten ≈ Taste eine falsche Eingabe gemacht wird, kann der Fehler mit der Löschtaste c aufgehoben werden.
* Positionen: Auswahl: A Herausrechnende MWSt 4 oder aufschlagende MWSt 4 B Herausrechnende MWSt 3 oder aufschlagende MWSt 3 C Herausrechnende MWSt 2 oder aufschlagende MWSt 2 D Herausrechnende MWSt 1 oder aufschlagende MWSt 1 E SICS / Normal F Vorzeichen G H I Immer 0 eingeben.
5 Programmierung für PLUs (Einzelartikel) Jedes PLU erfordert folgende Programmierung: PLU-Code (drei Stellen: 1-500) Zugeordnete Warengruppe Wenn ein PLU einer Warengruppe zugeordnet ist, hängen die folgenden Funktionen des PLUs von der Programmierung für die entsprechende Warengruppe ab. • Steuerstatus • Obere Eingabe-Betragsgrenze (nur für Sub-Warengruppen) • Einzelposten-Barverkauf • Vorzeichen Einzelpreis (max.
PLU-/Sub-Warengruppen-Modus Um Null zu programmieren. Ö *1PLU-Code *2A Ñ É Um das folgende PLU zu programmieren. Um ein anderes PLU zu programmieren. *1: 1 bis 500 *2: 0 für Sub-Warengruppenmodus oder 1 für PLU-Modus Tastenbedienung Druck 1Ö 0ÑÉ PLU-/SubWarengruppenModus 6 Programmierung verschiedener Tasten Programmierung von Prozentsatz und Fremdwährungs-Umrechnungskurs (%, e) Um Null zu programmieren. *Satz/Kurs ∞ § e oder É Um einen anderen Satz/Kurs zu programmieren. *: Satz/Kurs 0.
Programmierung des Rabattbetrags (-) Um Null zu programmieren. Rabattbetrag (max. sechs Stellen) - Tastenbedienung É Druck É 1000 Rabattbetrag Programmierung der Prozentsatzbegrenzung (%) Sie können die obere Prozentsatzgrenze bei Prozentsatzeingaben programmieren. (Prozenteingaben, die den oberen Grenzwert überschreiten, können im MGR-Modus überschrieben werden.) Um Null zu programmieren. Ñ 29 ≈ Prozentgrenzwert (0.00 - 100.00) ∞ oder § É Um eine andere Prozenttaste zu programmieren.
*: Positionen: Auswahl: A Vorzeichen +/- B Posten % / Posten â C Zwischensummen % / Zwischensummen â D Begrenzungsbetrag* für Rabattaste Eingabe: + Vorzeichen (Aufschlag) - Vorzeichen (Abschlag) Ermöglichen Sperren Ermöglichen Sperren 0 1 0 1 0 1 0-7 * Beim Programmieren von Prozenttasten ist immer 0 einzugeben.
Programmierung der Funktionsparameter für die Tasten ;, ', î, r und p Ausdruck der Fußzeile Diese Programmierung bestimmt, ob bei einer spezifizierten Zahlungsmitteltaste ein Text am Ende des Kassenbons ausgedruckt werden soll. Zwangsweise Zahlgeldeingabe Sie können zwangsweise Zahlgeldeingabe für die Tasten ; und ' wählen. Sie können zwangsweise Zahlgeldeingabe für die î Taste wählen oder sperren.
Alphanumerische Zeichencodetabelle Zeichen .
Programmierung des Warengruppentexts Es lassen sich bis zu 16 Zeichen für jede einzelne Warengruppe programmieren. Der Text wird durch Eingabe der Zeichencodes programmiert. Um die gegenwärtige Einstellung beizubehalten. Ñ 1 . Zeichencode (3 Stellen) º * Warengruppentaste É Ó Bis zu 16 Zeichen Um eine andere Warengruppe zu programmieren. * Die Warengruppen-Umschalttaste an dieser Stelle betätigen, um die Warengruppen 16 bis 30 zu programmieren. Tastenbedienung Druck Ñ1.
Tastenbedienung Druck Ñ3. 25 ≈ 067 º 065 º 082 º 068 º ÑÉ Funktionstextliste FunktionsNr.
Programmierung der Kassierernamen Für jeden Kassierernamen können bis 12 Zeichen programmiert werden. Die Programmierung läßt sich durch Eingabe der Zeichencodes ausführen. Um die gegenwärtige Einstellung beizubehalten. Ñ 5 . ≈ Kassierercode (1-6) Zeichencode (3 Stellen) º Ñ É Bis zu 12 Zeichen Um einen anderen Kassierernamen zu programmieren. Tastenbedienung Druck Ñ5.
Programmierung von “THANK YOU” in doppelter Größe und mittig ausgerichtet auf der dritten Zeile des Klischeeausdrucks. Tastenbedienung Druck Ñ4. 3≈ 032 º 032 º 032 º 032 º 032 º 032 º 253 º 084 º 253 º 072 º 253 º 065 º 253 º 078 º 253 º 075 º 032 º 032 º 253 º 089 º 253 º 079 º 253 º 085 º ÑÉ Vor der Auslieferung wurde ein 6zeiliger Klischeetext programmiert. Beim Programmieren eines Klischeetexts muß deshalb mit der ersten Zeile begonnen werden.
8 Programmierung verschiedener Funktionen Sie können die Programmierung für die in diesem Abschnitt beschriebenen Programmierung fortsetzen, bis die É Taste gedrückt wird. Um mit der Programmierung fortzufahren, ist von der ersten numerischen Tasteneingabe aus zu wiederholen. Programmierung der Wahl für zusätzliche Funktionen Sie können die Vorgänge wie Ausgaben, Bezahlte Rechnung, Retouren, Kein Verkauf oder Storno im REGModus ermöglichen oder sperren.
* Positionen: Auswahl: A Druckertyp B Kassenbonausdruck C D Immer 0 eingeben.
Programmierung für das EURO-System Für Einzelheiten bezüglich des EURO-Systems beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt “EUROPROGRAMMIERUNG”. Ausdruck der Gesamtsummen und Wechselgeldbeträge in Fremdwährung auf dem Kassenbon oder Journalstreifen Die Gesamtsummen und Wechselgeldbeträge in Fremdwährung werden unter den Gesamtsummen und Wechselgeldbeträgen in Inlandswährung ausgedruckt.
Programmierung des Klischeedruckformats Sie können die Anzahl der Zeilen für den Klischeedruck und die auf dem Kassenbon oder Journalstreifen zu druckenden Textzeilen bestimmen. Um auf “0” einzustellen.
(4) RS-232C-Startcode und -Endcode Um auf “000000” einzustellen. Ñ 33 ≈ Ñ É *ABCDEF *A-C: Startcode 000-127 D-F: Endcode 000-127 (5) RS-232C-Zeitüberschreitungseinstellung Um auf “0” einzustellen. Ñ 35 ≈ Ñ É Zeitüberschreitung (1 bis 255 sec) (6) RS-232C-Druckdaten Um alle Positionen auf “0” einzustellen.
Sprachauswahl Um auf “0” einzustellen. Ñ *Sprache: 88 ≈ É *Sprache 0: Englisch 1: Deutsch 2: Französisch 3: Spanisch Tastenbedienung Druck Ñ 88 ≈ 1É Wenn Sie die Sprache durch Ausführung dieses Verfahrens verändern möchten, werden die vorprogrammierten Texte wie z.B. Warengruppen-/PLU-Texte sowie Klischeetexte und Funktionstexte auf ihren Vorgabe-werte zurückgestellt.
9 Abruf gespeicherter Programminhalte Ihre Registrierkasse ermöglicht den Abruf aller Programminhalte im PGM-Modus.
2 Auto-Tasten-Programmierbericht 3 Druckdichte-Programmierbericht Eingegebener Wert Druckdichte Druckdichte (Beispiel) 4 PLU-Programmierbericht Bereich Modus-Parameter Einzelpreis PLU-Code PLU-Text Zugeordneter Warengruppencode SCHULUNGSBETRIEBSART Die Schulungsbetriebsart dient dem Bediener oder Geschäftsführer zum Üben von Registrierungen. Wenn die Schulungsbetriebsart für einen Kassierer gewählt wurde, schaltet sich die Registrierkasse automatisch in diese Betriebsart um.
ABRUF (X) UND NULLSTELLUNG (Z) VON UMSÄTZEN • Wenn Sie die Umsätze vom Zeitpunkt der letzten Nullstellung an abrufen möchten, die Abruffunktion (X) benutzen. Dieser Abruf kann beliebig oft vorgenommen werden. Der Speicher der Registrierkasse wird dadurch nicht beeinflußt. • Um den Speicher zu löschen, muß die Nullstellungsfunktion (Z) angewendet werden.
2 Tagesumsatzberichte Gesamtumsatzbericht • Berichtsbeispiel *2 Modustitel*1 Nullstellungszähler Nettoendsumme (GT2 - GT3) Endsumme der PlusRegistrierungen Endsumme der MinusRegistrierungen Endsumme der Registrierungen in der Schulungsbetriebsart Warengruppencode Umsatzmenge Umsatzbetrag Posten â-Zähler und Gesamtsumme Posten %1-Zähler und Gesamtsumme Retourenzähler und Gesamtsumme REG-Modus-Stornierungszähler und Gesamtsumme Stornomodus-Zähler und Gesamtsumme Geschäftsführer-Stornierungszähler und Gesam
Kassiererberichte Einzelkassiererbericht • Berichtsbeispiel Modustitel* Berichtstitel Kassierercode Kassierername Kundenzähler Gesamtzahlung Durchschnitt *: Wenn ein Z1-Bericht erstellt wird, wird “Z1” ausgedruckt. Wenn die Berichte im OP X/Z-Modus erstellt werden, wird “OPX” oder “OPZ” ausgedruckt. Gesamtkassiererbericht Der Ausdruck hat das gleiche Format wie die Berichtsbeispiele für die einzelnen Kassierer.
3 Periodische Berichte Gesamtumsatzbericht • Berichtsbeispiel Modustitel*1 Täglicher Nullstellungszähler Periodischer Nullstellungszähler *2 Endsummen Die nachfolgenden Ausdrucke weisen das gleiche Format wie die X1/Z1-Gesamtumsatzberichte auf. *1: Wenn ein X2-Bericht erstellt wird, wird “X2” ausgedruckt. *2: Ausdruck nur im Z2-Bericht. Tages-Nettoumsatzbericht • Berichtsbeispiel Modustitel* Berichtstitel *: Wenn ein Z2-Bericht erstellt wird, wird “Z2” ausgedruckt.
ZWANGSWEISE KASSEN-IST-EINGABE (CCD) Wenn der Bar-/Scheckbestand in der Schublade vor der Ausgabe eines Kassierer-Nullstellungsberichtes zwangsweise eingegeben werden soll, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, damit dieser Ihre Registrierkasse auf Kassen-Ist-Eingabe programmiert. Wenn Ihre Registrierkasse auf zwangsweise Kassen-Ist-Eingabe (CCD) programmiert wurde, muß der Kassierer zuerst den Bar- und Scheckbestand (in Landes- und ggf.
ELEKTRONISCHES JOURNAL (EJ) Diese Funktion dient zum Abspeichern der Journaldaten im elektronischen Journaldatenspeicher. Nähere Auskünfte erteilt Ihnen Ihr Fachhändler. Aufzeichnen der Journaldaten Ihre Registrierkasse speichert die Journaldaten in den Betriebsarten REG, PGM, , X1/Z1 sowie X2/Z2 im EJ-Speicher ab. In den Betriebsarten X1/Z1 und X2/Z2 wird die Kopfzeileninformation im Speicher abgelegt. (Beziehen Sie sich bitte hierfür auf den nachfolgenden EJ-Berichtsbeispiel.
EURO-PROGRAMMIERUNG Ihre Registrierkasse kann für jeden einzelnen Zeitraum bei der Einführung des EURO modifiziert werden. Je nach dem Zeitpunkt der EURO-Einführung werden in der nachfolgenden Tabelle drei Zeiträume festgelegt. Grundsätzlich läßt sich Ihre Registrierkasse für die EURO-Einführung durch Ausführung der Modifikation im X2/Z2-Modus automatisch modifizieren. Je nach den Erfordernissen sind jedoch zuvor einige Optionen einzustellen.
Automatische Modifikation des Registrierkassen-Systems für die Einführung des EURO Um Ihre Registrierkasse für die Einführung des EURO vorzubereiten, kann diese Modifikation gemäß der nachfolgenden Tasteneingabefolge im X2/Z2-Modus automatisch ausgeführt werden. Entsprechend den Einführungsschritten läßt sich Ihre Registrierkasse auf den EURO abstimmen. Den Managerschlüssel (MA) in die X2/Z2-Position drehen und die folgende Tasteneingabefolge benutzen. 800 .
Da der EURO nach der Ausführung des Verfahrens mit dem Ersatz von “2” zu Ihrer Inlandswährung wird, müssen die Festpreise für jede Warengruppe und PLU verändert werden, um diese den EURO-Preisen vor der erneuten Bedienung der Registrierkasse anzugleichen. Eine Reihe anderer Tasten müssen ebenfalls umprogrammiert werden, damit Prozentwerte und Summen auf dem EURO basieren. Wenn für “A” “3” gesetzt wird: 1. Ausstellung eines allgemeinen Z1-Berichts 2. Ausstellung eines allgemeinen Z2-Berichts 3.
ÜBERSCHREIBUNG VON BETRAGSEINGABEBEGRENZUNGEN Programmierte Grenzen für Funktionen (wie maximale Betragseingabe) können durch Eingabe in der MGRBetriebsart überschrieben werden. 1. 2. Das Funktionsschloß auf Position MGR stellen. Die Eingabe für das Überschreiben vornehmen. In diesem Beispiel wurde die Registrierkasse so programmiert, daß keine Abzüge über 1.00 stattfinden. Tastenbedienung Eingaben in 1500 der REG-Betriebsart 250 ˘ c Druck ...Fehler Das Funktionsschloß auf Position MGR stellen.
FÜR DEN BEDIENER VOR DER REGISTRIERUNG 1 Vorbereitung für Registrierungen Vor der Durchführung von Registrierungen ist der Bedienerschlüssel in das Funktionsschloß einzustecken, in die REG-Position zu bringen und danach folgendes zu überprüfen: Papierrolle Wenn die Papierrolle nicht in das Druckwerk eingesetzt bzw. fast leer ist, muß eine neue Papierrolle eingesetzt werden. Siehe hierfür den Abschnitt “4. Einsetzen und Herausnehmen der Papierrolle” unter WARTUNG DURCH DEN BEDIENER.
3 Fehlermeldung In den folgenden Fällen tritt in Ihrer Registrierkasse ein Fehlerzustand ein, wobei ein Piepton ertönt und das Fehlersymbol “ ” im Display angezeigt wird. Die Fehlermeldung durch Drücken der c Taste löschen und den richtigen Schritt durchführen. Siehe die Fehlercodetabelle auf Seite 59. • Wenn eine Zahl eingegeben wird, die 32 Stellen übersteigt (Eingabestellen-Überlauf): Den Fehler löschen und die korrekte Zahl eingeben.
REGISTRIERUNGEN 1 Postenregistrierungen Einzelpostenregistrierungen Warengruppenregistrierungen Einen Einzelpreis eingeben und eine Warengruppentaste drücken. Wenn ein programmierter Einzelpreis verwendet wird, ist nur die Warengruppentaste zu drücken. *1 Weniger als die programmierten oberen Wenn ein programmierter Einzelpreis verwendet wird Eingabebetragsgrenzen 2 Einzelpreis *1 Warengruppentaste * Für die optionalen Warengruppen 16 bis 30 (max.
Multiplikationsregistrierungen Diese Funktion ausnutzen, wenn Sie zwei oder mehrere gleiche Artikel eingeben. Diese Funktion ist äußerst nützlich, wenn Sie eine große Anzahl von Artikeln verkaufen oder wenn Sie Mengen eingeben müssen, die Dezimalstellen enthalten. Wenn ein programmierter Einzelpreis verwendet wird.
2 Anzeige der Zwischensummen Die Zwischensumme wird angezeigt, wenn die Ñ Taste gedrückt wird. Bei Betätigung dieser Taste wird die Zwischensumme sämtlicher Registrierungen angezeigt. Dabei leuchtet die “ Tastenbedienung ”-Lampe im Display auf. Druck 100 ã 100 ˘ 700 ú Ñ É Bei der vorliegenden Werkseinstellung wird die Zwischensumme auf einem Kassenbon nicht ausgedruckt. Wenn Sie den Wunsch haben, einen Ausdruck zu erstellen, muß die neue Einstellung durch Programmieren vorgenommen werden.
Bar- oder Scheckverkauf, der keine Zahlgeldregistrierung erforderlich macht. Die Posten eingeben und je nach Barverkauf oder Scheckverkauf die É bzw. ' Taste drücken. Die Registrierkasse zeigt den Gesamtverkaufsbetrag an. Tastenbedienung Druck 300 ü 10 Ö É Im Fall von Scheckverkauf Kreditverkauf Die Posten eingeben und die Kredittaste (î) drücken.
Manuell herausrechnendes MWSt-System 1-4 (Manuelle Eingabemethode mit programmierten Prozentsätzen) Ñ ◊ Dieses System ermöglicht die Berechnung der MWSt für die steuerpflichtigen Zwischensummen 1 bis 4. Diese Berechnung wird mit den entsprechenden programmierten Prozentsätzen ausgeführt, wenn die ◊ Taste unmittelbar nach Drücken der Ñ Taste betätigt wird.
5 Unterschiedliche Registrierungen Prozentberechnungen (Aufschlag oder Abschlag) • Ihre Registrierkasse ermöglicht Prozentberechnungen nach der Registrierung eines Einzelpostens oder für eine Verkaufszwischensumme, abhängig von der Programmierung. • Prozentsatz: 0.01 bis 100.00% [Anwendung des programmierten Prozentsatzes (falls programmiert) und manuelle Eingabe des Prozentsatzes.
Abzug für Postenregistrierungen Tastenbedienung Druck 675 ä É (Wenn ein Abzugsbetrag von 0.75 programmiert ist.) Retourenregistrierungen Falls der Retourenposten in eine Warengruppe registriert wurde, den Retourenbetrag eingeben, danach die © Taste und die entsprechende Warengruppentaste in dieser Reihenfolge drücken. Falls der Retourenposten in ein PLU registriert wurde, den entsprechenden PLU-Code eingeben und danach die Tasten © und Ö betätigen.
6 Zahlungshandhabung Fremdwährungsumrechnung Ihre Registrierkasse läßt Zahlungen in Fremdwährung zu. Durch Drücken der e Taste wird eine Zwischensumme in Fremdwährung berechnet. Für zusätzliche Zahlung in Fremdwährung Vorprogrammierter Umrechnungskurs Nach Beendigung der Registrierung oder nach Feststellung, daß der Zahlbetrag kleiner als der Verkaufsbetrag der Registrierung ist. *Umrechnungskurs Für direkten Abschluß e Zahlbetrag (max.
Registrierungen für bezahlte Rechnungen Betrag * (max. acht Stellen) r (Nur Barzahlung möglich.) Tastenbedienung * Weniger als die programmierte obere Eingabebetragsgrenze Druck 12345 Ñ 4800 r Ausgabenregistrierungen Betrag * (max. acht Stellen) Ü (Nur Barzahlung möglich.) Tastenbedienung * Weniger als die programmierte obere Eingabebetragsgrenze Druck 6789 Ñ 3000 Ü Kein Verkauf (Geldwechsel) Einfach die É Taste drücken, ohne irgendeine Registrierung vorzunehmen.
8 Kassenbonausstellung nach Abschluß/Bonkopie Wenn Ihr Kunde nach Abschluß der Transaktion einen Kassenbon haben möchte, wenn die Kassenbonfunktion deaktiviert ist, einfach die Ü Taste drücken, um einen Kassenbon auszudrucken. Ihre Registrierkasse kann bei aktivierter Kassenbonfunktion ebenfalls einen Bon ausdrucken. Wenn Sie Bonkopien wünschen, sprechen Sie bitte mit Ihrem Fachhändler. • Das Drücken der Ü Taste im OP X/Z-Modus vor eine Registrierung schaltet die Kassenbonfunktion ein bzw. aus.
KORREKTUREN 1 Korrektur der letzten Registrierung (Sofortstorno) Falls Sie durch Zufall eine falsche Warengruppen-, PLU/Sub-Warengruppen-, Prozent- (∞ und §), Abschlag(-) oder Retourenregistrierung durchgeführt haben, können Sie diese falsche Registrierung durch Drücken der ? Taste sofort nach der falschen Registrierung stornieren. Tastenbedienung Druck 1250 ü ? 2Ö ? 600 ô § ? 328 ã 28 ? 250 © ü ? É 2 Korrektur der vorletzten bzw.
3 Zwischensummenstorno Sie können eine vollständige Transaktion stornieren. Sobald eine Zwischensummenstornierung ausgeführt wird, wird die Transaktion abgebrochen und die Registrierkasse gibt einen Kassenbon aus. Diese Funktion ist nicht möglich, wenn mehr als 30 Posten eingegeben wurden.
WARTUNG DURCH DEN BEDIENER 1 Verhalten bei Stromausfall Auch bei einem Stromausfall während der Geschäftsstunden bleiben die Speicherinhalte sowie alle registrierten Umsatzdaten erhalten. • Wenn während des Stillstands der Registrierkasse bzw. während einer Registrierung ein Stromausfall eintritt, kehrt die Registrierkasse nach erneuter Stromzufuhr wieder in den Normalzustand zurück.
4 Einsetzen und Herausnehmen der Papierrolle Verwenden Sie nur die von SHARP empfohlenen Papierrollen. Die Benutzung anderer Papierrollen kann zu einem Papierstau führen, welcher den Ausfall der Registrierkasse zur Folge haben kann. Papierrollen-Spezifikation Papierbreite: 57,5 ± 0,5 mm Max. Außendurchmesser: 70 mm Qualität: Thermopapier • Sicherstellen, daß die Papierrollen vor Benutzung der Registrierkasse eingesetzt werden, da es sonst zu Störungen kommen kann. Die Papierrolle in den Drucker einsetzen.
Wenn Sie bei ausgeschalteter Registrierkasse eine neue Papierrolle von Hand einsetzen möchten, wie folgt vorgehen: 1. Den Thermodruckkopf-Freigabehebel gegen sich ziehen, um den Druckkopf anzuheben. (Sich hierfür auf Seite 54 beziehen.) 2. Die Papierrolle korrekt in die Papieraufnahme einsetzen. 3. Das Papierstreifenende in die Papierführung einführen, bis es aus dem Druckwerk austritt. 4. Den Thermodruckkopf-Freigabehebel wieder in seine Originalposition bringen.
5 Behebung eines Papierstaus Vorsicht: Äußerst vorsichtig mit der manuellen Bonabschnittsvorrichtung verfahren, da es zu Verletzungen kommen kann. Ebenso darf der Thermodruckkopf nicht unmittelbar nach dem Ausdrucken angefaßt werden, weil er noch heiß sein kann. 1. Die Druckwerkabdeckung entfernen. 2. Den Thermodruckkopf-Freigabehebel gegen sich ziehen. (Sich hierfür auf Seite 54 beziehen.) 3. Den Papierstau beheben. Papierstücke ggf. aus dem Druckwerk entfernen. 4.
8 Öffnen der Schublade von Hand Die Schublade öffnet sich normalerweise automatisch. Falls es jedoch zu Stromausfall kommt oder die Registrierkasse eine Störung aufweist, den an der Unterseite der Registrierkasse angebrachten Hebel in Pfeilrichtung schieben (siehe linke Abbildung). Die Schublade kann nicht geöffnet werden, wenn sie mit einem Schubladenschlüssel abgeschlossen wurde.
10 Bevor Sie den Kundendiensttechniker anfordern Die in der linken Spalte der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Fehlermerkmale sind nicht unbedingt auf Störungen der Registrierkasse zurückzuführen. Überprüfen Sie daher bitte vor Anforderung des Kundendiensttechnikers, ob ein Fehler der in der rechten Spalte aufgeführten Fehlerursachen (Überprüfung) bei Ihnen vorliegt. Fehlermerkmale (1) Die Anzeige leuchtet nicht auf, obwohl das Funktionsschloß nicht auf “ ” steht.
SONDERZUBEHÖR Für Ihre Registrierkasse ist folgendes Sonderzubehör erhältlich. Nähere Einzelheiten erfahren Sie bei Ihrem Fachhändler. • Zusatzschublade ER-05DW und ER-06DW • Schubladeneinsatz ER-58CC für ER-05DW • Münzfach ER-58CV für ER-05DW • Tastensätze Durch Verwendung der folgenden Tastensätze können Sie die Tastaturanordnung Ihrer Registrierkasse ändern.
INTRODUCTION Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle ER-A220. Veuillez lire attentivement ce Manuel avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses possibilités. Conservez ce Manuel pour vous y référer ultérieurement. Cela vous aidera si vous rencontrez n’importe quel problème opérationnel.
TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ............................................................................................................................................1 IMPORTANT .................................................................................................................................................1 PRECAUTION................................................................................................................................................1 TABLE DES MATIERES.......
BANDE DE DETAILS QUOTIDIENS ELECTRONIQUE .............................................................................35 PROGRAMMATION POUR L’EURO...........................................................................................................36 ENTREES DE SURPASSEMENTS .............................................................................................................39 RECTIFICATION APRES L’ACHEVEMENT D’UNE OPERATION (APRES L’ETABLISSEMENT D’UN RECU) ....................................
VUE EXTERIEURE Vue frontale Vue arrière Affichage du client (Type à éjection) Affichage de l’opérateur Capot de l’imprimante Papier pour les reçus ER -A 22 0 Câble d’alimentation Commutateur de mode Tiroir-caisse Couvercle du connecteur RS-232C Serrure du tiroir Clavier IMPRIMANTE L’imprimante est une imprimante thermique de type uniposte et, par conséquent, elle ne nécessite aucune sorte de cartouche ou de ruban encreur.
CLAVIER Disposition du clavier standard Touche de compte admis Touche d’entrée du code d’un caissier Touche d’alimentation en papier Touche d’impression pour reçus/ Décaissement RA RCPT AUTO AUTO 2 /PO 1 Touche d’annulation Touche de remboursement Touche d’effacement Touche du point de décimalisation Touche de multiplication CASH # RF ESC Touches 1 et 2 automatiques Touche de PLU (prix par article déjà programmé)/rayon auxiliaire Touche d’entrée d’un montant Touche de changement Touche de rabais PL
CLES ET COMMUTATEURS 1 Commutateur de mode et clés de mode Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies - clés du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que lorsque le commutateur de mode est sur la position “REG” (enregistrement) ou “ ”.
AFFICHAGES Affichage de l’opérateur Affichage du client (Type à éjection) PLU/SUB DEPT RCPT OFF REPEAT Code du caissier Montant: Apparaît aux huit (max.) positions les plus à droite. Code du caissier: Apparaît à la seconde position (un chiffre). Nombre de répétitions pour des enregistrements répétitifs: Le nombre de répétitions est affiché à partir de “2” et augmenté avec chaque répétition. Lorsque vous avez enregistré dix fois, l’affichage indiquera “0”. Exemple: (2 → 3 → 4 ..... 9 → 0 → 1 → 2 ...
POUR LE DIRECTEUR PROGRAMMATION Ce chapitre explique comment programmer votre caisse enregistreuse. Programmez tous les articles nécessaires pour votre magasin en suivant la procédure appropriée. • Vous pouvez choisir la langue des textes imprimés sur les reçus ou les bandes de détails quotidiens en anglais, allemand, français ou espagnol. Pour le choix de la langue, veuillez vous référer à “Sélection d’une langue” décrite ultérieurement dans cette section. Préparatifs pour une programmation 1. 2. 3. 4.
2 Réglage du numéro de l’enregistreuse et du numéro d’ordre Réglage du numéro de l’enregistreuse Lorsque vous avez dans votre magasin deux enregistreuses ou davantage, il est pratique de régler séparément les numéros des enregistreuses pour faciliter leur identification. Vous pouvez les régler avec un maximum de six chiffres. Pour régler le numéro de l’enregistreuse sur “0”.
Exemple de manipulation des touches Impression Ñ9≈ 2≈ 4≈ 12 Ñ É Taux de taxe 2 Taux de taxe: 4% Montant taxable le plus faible • Le montant taxable le plus faible n’est valide que lorsque vous avez choisi un système de taxe additionnelle. Si vous choisissez le système de T.V.A. (taxe à la valeur ajoutée), il est ignoré.
* Article: Choix: A T.V.A. 4 ou TAXE 4 B T.V.A. 3 ou TAXE 3 C T.V.A. 2 ou TAXE 2 D T.V.A. 1 ou TAXE 1 E SICS (Vente au comptant d’un seul article)/Normal F Signe G H I Introduisez toujours 0.
5 Programmation pour des prix par articles déjà programmés (PLU) Chaque PLU vous oblige à programmer de la manière suivante: Code d’un PLU (trois chiffres: 1 - 500) Rayon associé Lorsqu’un PLU est associé avec un rayon, les fonctions suivantes du PLU dépendent de la programmation pour le rayon correspondant. • Statut de la taxe • HALO [interdiction d’un montant élevé (pour un rayon auxiliaire seulement)] • Vente au comptant d’un seul article • Signe Prix unitaire (six chiffres max.
Mode d’un PLU/rayon auxiliaire Pour programmer “0”. Code du PLU*1 Ö *2A Ñ É Pour programmer le PLU suivant. Pour programmer un autre PLU. *1: 1 à 500 *2: 0 pour le mode de rayon auxiliaire ou 1 pour le mode PLU Exemple de manipulation des touches Impression 1Ö 0ÑÉ Mode du PLU/rayon auxiliaire 6 Programmation pour des touches diverses Programmation d’un taux (%, e) Pour programmer zéro. ∞ § e *Taux ou É Pour programmer un autre taux.
Programmation du montant de la touche de rabais (-) Pour programmer zéro. Montant du rabais (6 chiffres max.) - Exemple de manipulation des touches É Impression É 1000 Montant du rabais Programmation de la limitation d’un taux de pourcentage (%) Vous pouvez programmer la limitation supérieure de taux de pourcentages pour des entrées de pourcentages. (Des entrées de pourcentages qui dépassent la limitation supérieure peuvent être surpassées sur le mode MGR.) Pour programmer zéro.
*: Article: Choix: A Signe +/- B % d’un article/Rabais â d’un article C % d’un total partiel/Rabais â d’un total partiel D Montant d’une limitation* pour la touche de rabais Entrée: Signe + (prime) Signe - (rabais) Autorisé Non-autorisé Autorisé Non-autorisé 0 1 0 1 0 1 0-7 * Lors de la programmation des touches de pourcentages, introduisez toujours “0”.
Programmation des paramètres de fonction pour les touches ;, ', î, r et p Impression en bas du reçu Cette programmation décide si votre machine imprimera ou pas un message au bas d’un reçu lorsqu’une touche de média spécifiée est utilisée. Obligation de l’offre d’une somme Vous pouvez choisir ou pas l’obligation de l’offre d’une somme pour les touches ; et '. Vos pouvez autoriser ou interdire l’obligation de l’offre d’une somme pour la touche î.
Table des codes de caractères alphanumériques Code Caractère 091 Ä 092 Ö 093 Ü 094 ^ 095 _ 096 ’ 097 a 098 b 099 c 100 d 101 e 102 f 103 g 104 h 105 i 106 j 107 k 108 l 109 m 110 n 111 o 112 p 113 q 114 r 115 s 116 t 117 u 118 v 119 w 120 x 121 y 122 z 123 { 124 | 125 } 126 ß 127 ¢ 128 !! 129 1 130 2 131 3 132 4 1/2 133 F 134 T ← 135 Code Caractère 136 → 137 138 139 140 141 F 142 T 143 ↓ 144 ç ° 145 146 ¿ 147 Ù 148 à 149 Æ 150 ø 151 Å 152 ¤ 153 é 154 è 155 Pt 156 i 157 Ñ 158 ò 159 £ 160 ¥ 161 ° 162 163 164
Programmation du texte d’un rayon Vous pouvez programmer un texte avec un maximum de 16 caractères pour chaque rayon. Programmez le texte en introduisant les codes de caractères. Pour conserver le réglage en cours. Ñ 1 . º Code du caractère (3 chiffres) Touche du rayon * É Ó Jusqu’à 16 caractères Pour programmer un autre rayon. *Pour programmer les rayons 16 à 30, appuyez sur la touche de changement de rayon à ce point. Exemple de manipulation des touches Impression Ñ1.
Exemple de manipulation des touches Impression Ñ3. 25 ≈ 067 º 065 º 082 º 068 º ÑÉ Liste des textes de fonctions N° de la fonction Touche ou fonction Réglage implicite N° de la fonction Touche ou fonction Réglage implicite 1 â REMISE 1 37 Monnaie du pays 1 FRANCS → 2 %1 38 Monnaie du pays 2 FRANCS → 3 %2 %1 %2 39 Francs/Rendu sur un chèque CHEQUE→FR. 4 Différence DIFFER. 40 Francs/Rendu sur un crédit CREDIT→FR.
Programmation du nom des caissiers Vous pouvez programmer un maximum de 12 caractères (nom du caissier) pour chaque caissier. Programmez le texte en introduisant les codes de caractères. Pour conserver le réglage en cours. Code du caissier (1 - 6) Ñ 5 . ≈ º Ñ É Code du caractère (3 chiffres) Jusqu’à 12 caractères Pour programmer le nom d’un autre caissier. Exemple de manipulation des touches Impression Ñ5.
Pour programmer “THANK YOU” (merci) doublement dimensionné et centré sur la troisième ligne en tant que message logotype: Exemple de manipulation des touches Impression Ñ4. 3≈ 032 º 032 º 032 º 032 º 032 º 032 º 253 º 084 º 253 º 072 º 253 º 065 º 253 º 078 º 253 º 075 º 032 º 032 º 253 º 089 º 253 º 079 º 253 º 085 º ÑÉ Un message logotype de 6 lignes a été programmé lors de l’expédition.
8 Programmation de fonctions diverses Vous pouvez continuer une programmation jusqu’à ce que la touche É soit enfoncée pour la programmation décrite dans cette section. Pour continuer la programmation, répétez à partir de la première entrée d’une touche numérique.
* Article: Choix: A Type d’imprimante B Disposition d’impression des reçus C D Introduisez toujours zéro.
Programmation pour les réglages du système EURO Pour les détails sur les réglages du système EURO, veuillez vous référer à “PROGRAMMATION POUR L’EURO”. Impression du montant total d’un change et du montant d’un rendu sur le reçu ou la bande de détails quotidiens Les montants du total et du rendu dans la monnaie du change sont respectivement imprimés au-dessous de chacun des montants du total et du rendu dans la monnaie domestique.
Programmation pour la disposition de l’impression d’un message logotype Vous pouvez choisir le nombre de lignes d’un message logotype et l’emplacement pour l’imprimer sur le reçu ou la bande de détails quotidiens. Pour régler sur “0”.
(4) Code de démarrage et code d’achèvement de RS-232C Pour régler “000000”. Ñ 33 ≈ *ABCDEF Ñ É *A-C: Code de démarrage 000-127 D-F: Code d’achèvement 000-127 (5) Réglage de temporisation de RS-232C Pour régler “0”. Ñ 35 ≈ Ñ É Temporisation (1 à 255 sec.) (6) Données à imprimer de RS-232C Pour régler “0” pour tous les articles.
Sélection d’une langue Pour régler “0”. Ñ *Langue: 88 ≈ É *Langue 0: Anglais 1: Allemand 2: Français 3: Espagnol Exemple de manipulation des touches Impression Ñ 88 ≈ 1É Lorsque vous changez de langue en exécutant cette procédure, les textes tels que des textes d’un rayon/PLU, d’un message logotype et le texte d’une fonction que vous avez programmé, seront remis à l’état initial aux réglages implicites.
9 Lecture de programmes mémorisés Votre machine vous permet de lire chaque programmation mémorisée sur le mode PGM.
2 Rapport sur la programmation de la touche automatique 3 Rapport sur la programmation de la densité de l’imprimante Valeur introduite Densité de l’imprimante Exemple de densité de l’impression 4 Rapport sur la programmation d’un PLU Plage Paramètre du mode Prix unitaire Code du PLU Texte du PLU Code du rayon associé MODE DE FORMATION Le mode de formation est utilisé lorsque l’opérateur ou le directeur s’entraîne en faisant des opérations avec l’enregistreuse.
LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES • Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informations sur les ventes après la dernière remise à zéro. Vous pouvez faire cette lecture n’importe quel nombre de fois. Cela n’affectera pas la mémoire de l’enregistreuse. • Utilisez la fonction de remise à zéro (Z) lorsque vous avez besoin d’effacer la mémoire de l’enregistreuse.
2 Totaux des ventes quotidiennes Rapport sur la totalité des ventes • Exemple d’un rapport *2 Titre du mode*1 Compteur de remise à zéro Total général net (GT2-GT3) Total général d’un enregistrement additif Total général d’un enregistrement soustractif Total général d’un enregistrement sur le mode de formation Code du rayon Q’té des ventes Montant des ventes Compteur et total â d’articles Compteur et total du pourcentage 1 d’un article Compteur et total de remboursements Compteur et total d’une annulatio
Rapports de caissiers Rapport d’un caissier individuel • Exemple d’un rapport Titre du mode* Titre du rapport Code du caissier Nom du caissier Compteur des clients Total des décaissements Moyenne *: Lorsque vous effectuez un rapport Z1, “Z1” est imprimé. Lorsque vous réalisez des rapports sur le mode OP X/Z, “OPX” ou “OPZ” est imprimé.
3 Regroupement périodique Rapport sur la totalité des ventes • Exemple d’un rapport Titre du mode*1 Compteur de remise à zéro d’un total quotidien Compteur de remise à zéro d’un regroupement périodique *2 Totaux généraux Les impressions suivantes sont dans la même disposition que celle d’un rapport X1/Z1 sur la totalité des ventes. *1: Lorsque vous effectuez un rapport X2, “X2” est imprimé. *2: Imprimé dans un rapport Z2 seulement.
CCD - Déclaration obligatoire de liquidités/chèques en caisse Si vous désirez rendre obligatoire la déclaration du montant des liquidités et des chèques dans le tiroir avant de produire des rapports Z d’un caissier, consultez votre revendeur et ayez votre enregistreuse programmée pour une déclaration obligatoire de liquidités/chèques en caisse.
BANDE DE DETAILS QUOTIDIENS ELECTRONIQUE Cette fonction est conçue pour enregistrer dans la mémoire les données de la bande de détails quotidiens électronique (BDE) à la place du papier de la bande de détails quotidiens. Pour les détails, consultez votre revendeur. Enregistrement des données de la bande de détails Votre machine enregistre les données de la bande de détails quotidiens dans la mémoire BDE sur les modes REG (enregistrement), PGM (programmation), “ ” (annulation), X1/Z1 et X2/Z2.
PROGRAMMATION POUR L’EURO Votre enregistreuse peut être modifiée pour correspondre avec chaque période réglée pour l’introduction de l’EURO, et dans votre machine chaque monnaie est traitée comme il est montré sur le tableau ci-dessous, selon la période dans laquelle vous vous trouvez. Dans son principe, votre enregistreuse peut être modifiée automatiquement pour correspondre à l’introduction de l’EURO, en exécutant l’opération de modification sur le mode X2/Z2.
Modification automatique du système de l’enregistreuse pour l’introduction de l’EURO Pour que votre machine concorde à l’introduction de l’EURO, le système de votre enregistreuse peut être automatiquement modifié lorsque la procédure montrée ci-dessous est exécutée sur le mode X2/Z2. Suivant les étapes de l’introduction, vous pouvez faire en sorte que votre enregistreuse puisse correspondre à l’EURO. Réglez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et utilisez la séquence suivante. 800 .
Etant donné que l’EURO devient la monnaie domestique dans votre enregistreuse après l’exécution de la procédure avec la substitution de “2”, vous devez changer les prix unitaires pour chacun des rayons et des PLU (prix par article déjà programmé) pour qu’ils puissent correspondre aux prix EURO avant que vous ne commenciez effectivement la remise en marche de votre enregistreuse.
ENTREES DE SURPASSEMENTS Une limitation programmée pour des fonctions (tels que pour des montants maximums) peut être surpassée en effectuant une entrée sur le mode MGR (directeur). 1. 2. Tournez le commutateur de mode sur la position MGR. Effectuez une entrée de surpassement. Sur cet exemple, l’enregistreuse a été programmée pour ne pas autoriser des entrées de déductions au-delà de 1,00. Exemple de manipulation des touches Entrées sur le mode REG Impression 1500 ˘ 250 - ...
POUR L’OPERATEUR AVANT D’EFFECTUER DES ENTREES 1 Préparatifs pour des entrées Avant d’effectuer des enregistrements, introduisez la clé de l’opérateur dans le commutateur de mode et tournez-la sur la position REG. Puis, vérifiez les points suivants: Rouleau de papier Si le rouleau de papier n’est pas installé dans la machine ou s’il n’y a presque plus de papier, installez un rouleau neuf selon la section “4. Installation et enlèvement d’un rouleau de papier” sous “ENTRETIEN PAR L’OPERATEUR”.
2 Mode d’économie d’énergie Lorsque l’heure qui est programmée est dépassée à la condition qu’aucune entrée ni opération ne soit effectuée, votre enregistreuse entrera sur le mode d’économie d’énergie. Lorsque votre enregistreuse entre sur le mode d’économie d’énergie, elle éteindra la totalité de l’affichage à l’exception du point de décimalisation situé à la position tout-à-gauche.
ENTREES 1 Entrées d’articles Entrées d’un seul article Entrées dans des rayons Introduisez un prix unitaire et appuyez sur une touche de rayon. Si vous utilisez un prix unitaire programmé, appuyez sur une touche de rayon seulement. Lorsqu’on utilise un prix unitaire programmé. Prix unitaire*1 (7 chiffres max.) Touche de rayon *2 Ó *1 Moins que les montants de limitation supérieure programmés *2 Pour les rayons optionnelles 16 à 30, appuyez sur la touche de changement de rayon à ce point.
Entrées multiplicatives Utilisez cette fonction de mode d’entrée lorsque vous devez introduire deux ou davantage articles semblables. Cette fonction vous sera utile lorsque vous vendez une grande quantité d’articles ou lorsque vous avez besoin d’introduire des quantités qui contiennent des décimales. Lorsque vous utilisez un prix unitaire programmé.
2 Affichage de totaux partiels Le total partiel est affiché en appuyant sur la touche Ñ. Lorsque vous appuyez dessus, le total partiel de toutes les entrées qui ont été effectuées est affiché et le symbole “ ” s’allumera sur l’affichage. Exemple de manipulation des touches Impression 100 ã 100 ˘ 700 ú Ñ É Le total partiel ne sera pas imprimé sur un reçu sur le réglage courant effectué à l’usine. Si vous désirez l’y imprimer, changez la programmation du réglage.
Vente au comptant ou contre chèque qui ne nécessite aucune entrée d’offre d’une somme Introduisez les articles et appuyez sur la touche É si c’est une vente au comptant ou sur la touche ' si c’est une vente contre chèque. Votre enregistreuse affichera le montant global de la vente. Exemple de manipulation des touches Impression 300 ü 10 Ö É Dans le cas d’une vente contre chèque Vente à crédit Introduisez les articles et appuyez sur la touche de crédit î.
Système de T.V.A. 1-4 manuel (Méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages programmés) Ñ ◊ Ce système permet le calcul de la T.V.A. pour des totaux partiels taxables 1 à 4. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque l’on appuie sur la touche ◊ juste après la touche Ñ. Système de T.V.A. 1 manuel (Méthode d’entrée manuelle pour des totaux partiels qui utilisent des pourcentages préréglés de T.V.A. 1) Pour utiliser un taux programmé Ñ Taux de la T.V.A.
5 Entrées auxiliaires Calculs de pourcentages (prime ou rabais) • Votre enregistreuse permet le calcul du pourcentage pour un total partiel et/ou pour chaque entrée d’un article, selon la programmation. • Pourcentage: 0,01 à 100,00% [L’utilisation d’un taux préréglé (s’il a été programmé) et l’entrée d’un taux manuel sont possibles.] Calcul d’un pourcentage pour un total partiel Exemple de manipulation des touches Impression 4≈ 140 û 570 ä Ñ ∞ É (Lorsqu’un rabais et 10% sont programmés pour la touche .
Déduction pour des entrées d’articles Exemple de manipulation des touches Impression 675 ä É (Lorsque le montant d’une déduction de 75 est programmé.) Entrées de remboursements Si un article remboursé est celui qui a été introduit dans un rayon, introduisez le montant du remboursement, puis appuyez dans l’ordre sur la touche © et sur la touche du rayon correspondant; et si un article introduit dans un PLU est remboursé, introduisez le code du PLU correspondant, puis appuyez sur les touches © et Ö.
6 Traitement d’un payement Change d’une monnaie Votre enregistreuse vous permet des entrées de payements effectués avec une monnaie étrangère. En appuyant sur la touche e, on établira un total partiel dans une monnaie étrangère. Pour un payement supplémentaire dans une monnaie étrangère Taux de change préréglé Après qu’une entrée soit achevée ou Après que la somme présentée soit trouvée inférieure au montant des ventes dans une entrée de ventes.
Entrées de comptes admis Montant * (8 chiffres max.) r (Utilisable pour l’offre d’une somme au comptant seulement) Exemple de manipulation des touches * Moins que la limitation supérieure programmée Impression 12345 Ñ 4800 r Entrées de décaissements Montant * (8 chiffres max.
8 Etablissement d’un reçu après l’achèvement/copie d’un reçu Si votre client désire un reçu après que vous ayez achevé une opération avec la fonction d’établissement d’un reçu sur la condition “OFF” (pas d’établissement d’un reçu), appuyez sur la touche Ü. Cela produira un reçu. Votre enregistreuse peut aussi imprimer la copie d’un reçu lorsque la fonction d’établissement d’un reçu est sur la condition “ON” (en circuit). Si vous désirez réaliser une copie, veuillez consulter votre revendeur.
RECTIFICATION 1 Rectification de la dernière entrée (annulation directe) Si vous faites une entrée incorrecte relative à un rayon, à un PLU/rayon auxiliaire, à un pourcentage (∞ et §), à un rabais (-) ou à un remboursement, vous pouvez annuler cette entrée en appuyant sur la touche ?, immédiatement après l’entrée incorrecte.
3 Annulation d’un total partiel Vous pouvez annuler la totalité d’une opération. Une fois que l’annulation du total partiel est exécutée, l’opération est suspendue et l’enregistreuse établit un reçu. Cette fonction n’opère pas lorsque plus de 30 articles ont été introduits.
ENTRETIEN PAR L’OPERATEUR 1 Dans le cas d’une panne de courant Lorsqu’il y a une panne de courant, la machine conserve les contenus de sa mémoire et tous les renseignements concernant des entrées sur les ventes. • Lorsqu’une panne de courant survient dans l’enregistreuse en condition d’inactivité ou pendant une entrée, la machine revient à une condition normale de fonctionnement une fois le courant rétabli.
4 Installation et enlèvement d’un rouleau de papier Assurez-vous d’utiliser les rouleaux de papier spécifiés par SHARP. L’utilisation de rouleaux de papier autres que ceux qui sont spécifiés risque de provoquer un blocage du papier, produisant un fonctionnement défectueux de l’enregistreuse. Spécifications du papier Largeur du papier: 57,5 ± 0,5 mm Diamètre extérieur max.
Lorsque vous désirez installer manuellement un rouleau de papier neuf alors que votre machine est mise hors circuit, suivez les étapes indiquées ci-dessous: 1 . Tirez le levier de relâchement de la tête d’impression vers vous (position relevée de la tête). (Se référer à l’illustration de la page 54.) .2Installez correctement le rouleau de papier neuf dans le logement pour papier. 3 . Insérez l’extrémité du papier dans l’imprimante jusqu’à ce qu’il ressorte de cette dernière. .
5 Suppression d’un bourrage du papier Précaution: Faites très attention au couteau manuel monté sur le capot de l’imprimante lors de l’enlèvement et de la remise en place du capot, manuel de façon à ne pas vous blesser vousmême. Ne touchez jamais la tête d’impression immédiatement après une impression, car elle peut être encore chaude. 1 . Retirez le capot de l’imprimante. .2Tirez le levier de relâchement de la tête d’impression vers vous (position relevée de la tête).
8 Ouverture du tiroir à la main Le tiroir s’ouvre automatiquement au cours d’une vente normale. Cependant, lorsqu’une panne d’alimentation survient ou que l’enregistreuse est en dérangement, poussez le levier situé à la partie inférieure de la machine, dans la direction de la flèche. (Voir l’illustration à gauche.) Le tiroir ne s’ouvrira pas, s’il est fermé avec la clé de verrouillage du tiroir.
10 Avant d’appeler pour un dépannage Les défaillances de la machine montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sous le titre de “Panne”, n’indiquent pas nécessairement des défauts fonctionnels de l’enregistreuse. Il est par conséquent conseillé de consulter la liste de “Vérification” se trouvant dans la colonne de droite, avant de faire appel à un service de dépannage. Panne (1) L’affichage ne peut s’éclairer, même lorsque le commutateur de mode est tourné sur n’importe quelle position autre que “ ”.
LISTE DES OPTIONS Pour votre enregistreuse, les options suivantes sont disponibles. Pour les détails, consultez votre revendeur. • Tiroir-caisse auxiliaire, modèle ER-05DW et ER-06DW • Casier pour l’argent, modèle ER-58CC pour le modèle ER-05DW • Compartiment pour la monnaie, modèle ER-58CV pour le modèle ER-05DW • Modèles d’équipements pour les touches En utilisant les équipements de touches suivants, il vous est possible de modifier la disposition du clavier de votre enregistreuse.
INTRODUCCION Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo ER-A220. Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características. Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora.
INDICE INTRODUCCION............................................................................................................................................1 IMPORTANTE ...............................................................................................................................................1 PRECAUCION ...............................................................................................................................................1 INDICE ................................
REGISTRO DIARIO ELECTRONICO ..........................................................................................................35 PROGRAMACION DEL EURO....................................................................................................................36 REGISTROS DE ANULACION....................................................................................................................39 CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR UNA TRANSACCION (DESPUES DE EMITIR EL RECIBO) ................
VISTA EXTERIOR Vista delantera Vista trasera Visualizador para el cliente (tipo saliente) Visualizador para el operador Cubierta de la impresora Papel de recibos ER -A 22 0 Cable de alimentación Selector de modo Cajón Cubierta del conector RS-232C Cerradura del cajón Teclado IMPRESORA La impresora es una impresora térmica de una estación, y por lo tanto no requiere ningún tipo de cartucho ni cinta entintada. La duración media de la impresora es aproximadamente 4 millones de líneas.
TECLADO Disposición del teclado estándar Tecla de recibido a cuenta Tecla de registro de código de cajero CASH # Tecla de suministro del papel RA Tecla de impresión de recibos/pagos RCPT AUTO AUTO 2 /PO 1 Tecla de cancelación RF ESC Teclas automáticas 1 y 2 Tecla de codificación de precios (PLU)/subsección Tecla de escape Tecla de importe Tecla de descuento Tecla de devolución PLU Tecla de borrado Tecla del punto decimal Tecla de multiplicación AMT EX Tecla de cambio de divisas • CL 5 10
LLAVES Y SELECTORES 1 Selector de modo y llaves de modo El selector de modo funciona metiendo una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden meterse o sacarse sólo cuando el selector esté en la posición “REG” o “ ”.
VISUALIZADORES Visualizador para el operador Visualizador para el cliente (tipo saliente) PLU/SUB DEPT RCPT OFF REPEAT Código de cajero Importe: Aparece en las ocho posiciones (máx.) de la derecha. Código de cajero: Aparece en la posición segunda (un dígito). Número de repeticiones para registros repetitivos: Se visualiza el número de repeticiones, empezando por “2” y se incrementa con cada repetición. Cuando haya registrado diez veces, la visualización mostrará “0”. Ejemplo: (2 → 3 → 4 .....
PARA EL ADMINISTRADOR PROGRAMACION Este capítulo ilustra la forma de programación de la caja registradora. Programe los elementos necesarios para su establecimiento siguiendo los procedimientos adecuados. • Podrá seleccionar el idioma de impresión del texto de los recibos o registros diarios entre inglés, alemán, francés, o español. Para seleccionar el idioma, consulte el aparato de “Selección del idioma” que se describe más adelante en esta sección. Preparaciones para la programación 1. 2. 3. 4.
2 Ajuste del número de caja registradora y del número consecutivo Ajuste del número de caja registradora Cuando su establecimiento tenga dos o más cajas registradoras, resultará conveniente asignar números distintos de registradora para su mejor identificación. Puede ajustarlos con un máximo de seis dígitos.
Ejemplo de operación de teclas Impresión Ñ9≈ 2≈ 4≈ 12 Ñ É Tasa de impuestos 2 Tasa de impuestos: 4% Importe imponible inferior • La cantidad imponible inferior es valida sólo cuando selecciona el sistema de impuesto adicional. Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará.
* Elemento: Selección: A IVA 4 o impuesto 4 B IVA 3 o impuesto 3 C IVA 2 o impuesto 2 D IVA 1 o impuesto 1 E SICS/Normal F Signo G H I Registrar siempre 0.
5 Programación para las codificaciones de precios (PLU) Cada PLU necesita de la siguiente programación: Código de PLU (tres dígitos: 1 a 500) Sección asociada Cuando una PLU se asocia con una sección, las siguientes funciones de PLU dependen de la programación de cada sección.
Modo de PLU/subsección Para programar “0” *1Código de PLU Ö *2A Ñ É Para programar la PLU siguiente Para programar otra PLU *1: 1 a 500 *2: 0 para el modo de subsección o 1 para el modo de PLU Ejemplo de operación de teclas Impresión 1Ö 0ÑÉ Modo de PLU/subsección 6 Programación de diversas teclas Programación de las tasas (%, e) Para programar cero ∞ § e *Tasa o É Para programar otra tasa *: Tasa 0,00 - 100,00 (Tasa de porcentaje) 0,000000 - 999,999999 (Tasa de cambio de divisas) Ejemplo de
Programación del importe de la tecla de descuento (-) Para programar cero Importe de descuento (máx. seis dígitos) Ejemplo de operación de teclas - É Impresión É 1000 Importe de descuento Programación del límite de la tasa de porcentaje (%) Puede programar el límite superior de las tasas de porcentaje para los registros porcentuales. (Los registros porcentuales que exceden al límite superior pueden suprimirse en el modo MGR.
*: Elemento: Selección: A Signo +/- B % de artículo / â de artículo C % de subtotal / â de subtotal D Importe límite* para la tecla de descuento Registro: Signo + (incremento) Signo - (descuento) Habilitado Inhabilitado Habilitado Inhabilitado 0 1 0 1 0 1 0-7 * Cuando se programen las teclas de porcentaje, introduzca siempre 0.
Programación de los parámetros de función para las teclas ;, ', î, r y p Impresión de pie del recibo Esta programación decide si la registradora debe imprimir un mensaje en la parte inferior del recibo cuando se usa una de estas teclas de finalización especificada. Importe recibido obligatorio Puede seleccionar importe recibido obligatorio u opcional para las teclas ; y '. Puede seleccionar importe recibido obligatorio o invalidado para la tecla î.
Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos Ú ´´ O Ó (espacio) ! ” # $ % & ’ ( ) + , - Código 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 Carácter .
Programación del texto de sección Podrá programar un máximo de 16 caracteres de texto para cada sección. Programe el texto introduciendo los códigos de caracteres. Para mantener el ajuste vigente Ñ 1 . Código de carácter (3 dígitos) º Tecla de sección * É Ó Hasta 16 caracteres Para programar otra sección *Para programar las secciones 16 a 30, pulse la tecla de cambio de sección en este punto. Ejemplo de operación de teclas Impresión Ñ1.
Ejemplo de operación de teclas Impresión Ñ3.
Programación de nombres de cajero Podrá programar un máximo de 12 caracteres del nombre de cajero para cada cajero. Programe el texto introduciendo los códigos de caracteres. Para mantener el ajuste vigente Ñ 5 . Código de cajero (1-6) ≈ º Ñ É Código de carácter (3 dígitos) Hasta 12 caracteres Para programar el nombre de otro cajero Ejemplo de operación de teclas Impresión Ñ5.
Para programar “THANK YOU” con tamaño doble y centrado en la tercera línea como mensaje del membrete: Ejemplo de operación de teclas Impresión Ñ4. 3≈ 032 º 032 º 032 º 032 º 032 º 032 º 253 º 084 º 253 º 072 º 253 º 065 º 253 º 078 º 253 º 075 º 032 º 032 º 253 º 089 º 253 º 079 º 253 º 085 º ÑÉ Al salir de fábrica, se ha programado un mensaje de membrete de 6 líneas. Por lo tanto, empiece la introducción desde la primera línea cuando programe el primer mensaje de membrete.
8 Programación para diversas funciones Podrá continuar la programación hasta que se presione la tecla É para la programación descrita en esta sección. Para continuar la programación, repita desde la primera entrada de tecla numérica. Programación de selección de características opcionales Podrá habilitar o inhabilitar la operación de Pagado, Recibido a cuenta, Devolución, No venta, Cancelación en el modo REG, y seleccione si desea habilitar o no la entrada de cantidades fraccionarias.
* Elemento: Selección: A Tipo de impresora B Formato de impresión de recibos C D Registrar siempre 0.
Programación de los ajustes del sistema del EURO Para los detalles sobre los ajustes del sistema del EURO, consulte el apartado “PROGRAMACION DEL EURO”. Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo o registro diario Los importes total y de vuelta de cambio de divisas se imprimen respectivamente debajo de los importes del total y de vuelta de divisas en moneda nacional.
Programación del formato de impresión del mensaje del membrete Podrá seleccionar el número de líneas del mensaje del membrete, y la posición en la que se imprime en el recibo o registro diario.
(4) Código de inicio y código de fin de RS-232C Para ajustar “000000” Ñ 33 ≈ *ABCDEF Ñ É *A-C: Código inicial 000-127 D-F: Código final 000-127 (5) Ajuste de tiempo vencido de RS-232C Para ajustar “0” Ñ 35 ≈ Ñ É Tiempo vencido (1 a 255 seg.
Selección del idioma Para ajustar “0” Ñ *Idioma: 88 ≈ *Idioma É 0: Inglés 1: Alemán 2: Francés 3: Español Ejemplo de operación de teclas Impresión Ñ 88 ≈ 1É Cuando cambie el idioma ejecutando este procedimiento, los textos tales como los textos de sección/PLU, mensajes de membrete y textos de funciones que usted haya programado, se repondrán a los ajustes iniciales.
9 Lectura de programas almacenados La máquina le permitirá leer todos los programas almacenados en el modo PGM.
2 Informe de programación de teclas automáticas 3 Informe de programación de densidad de impresora Valor registrado Densidad de impresora Ejemplo de la densidad de impresión 4 Informe de programación de PLU Serie Parámetro de modo Precio unitario Código de PLU Texto de PLU Código de sección asociada MODO DE FORMACION El modo de formación se utiliza cuando el operador o el administrador practica las operaciones de la caja registradora.
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS • Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora. • Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la registradora.
2 Totales de ventas diarias Informe de ventas completo • Informe de muestra Contador y total de artículos â *2 Título del modo *1 Contador de reposición Total neto (GT2 - GT3) Total de registros positivos Total de registros negativos Total de registro de modo de formación Código de sección Cantidad de venta Importe de venta Contador y total de artículos %1 Contador y total de devolución Contador y total de cancelación del modo REG Contador y total de transacciones del modo de cancelación Contador y tot
Informes de cajero Informe de un cajero individual • Informe de muestra Título del modo* Título del informe Código de cajero Nombre de cajero Contador de clientes Total pagado Promedio *: Cuando saca en el informe Z1, se imprime “Z1”. Cuando se sacan informes en el modo OP X/Z, se imprime “OPX” u “OPZ”.
3 Consolidación periódica Informe de ventas completo • Informe de muestra Título del modo *1 Contador de reposición de total diario Contador de reposición de consolidación periódica *2 Total Las impresiones subsiguientes son en el mismo formato que el informe de ventas completas X1/Z1. *1: Cuando saca el informe X2, se imprime “X2”. *2: Se imprime sólo en el informe Z2.
CCD - Declaración obligatoria de metálico/cheque Si desea hacer obligatoria la declaración del importe del metálico y cheques que se encuentran en el cajón antes de dar salida a los informes Z de cajero, consulte a su distribuidor y solicite que le programen la registradora para que haga obligatoria la declaración de metálico/cheques.
REGISTRO DIARIO ELECTRONICO Esta función tiene el propósito de registrar los datos del registro diario en la memoria del registro diario electrónico (EJ) en lugar de hacerlo en el papel de registro diario. Para más detalles, consulte a su distribuidor. Registro de los datos del registro diario La caja registradora registra los datos del registro diario en los modos REG, PGM, , X1/Z1 y X2/Z2 en la memoria EJ.
PROGRAMACION DEL EURO La caja registradora puede modificarse para corresponder con cada período establecido de la introducción del EURO, y en su caja registradora cada moneda se trata como se indica en la tabla siguiente dependiendo del período en el que ahora se encuentre. Básicamente, la caja registradora puede modificarse automáticamente para corresponder con la introducción del EURO ejecutando la operación de modificación en el modo X2/Z2.
Modificación automática del sistema de la caja registradora para la introducción del EURO Para que su caja registradora satisfaga la introducción del EURO, el sistema de la caja registradora podrá modificarse automáticamente cuando se ejecute el procedimiento siguiente en el modo X2/Z2. De acuerdo con los pasos de la introducción, podrá hacer que la registradora pueda funcionar con el EURO. Ajuste la llave del administrador (MA) a la posición X2/Z2, y emplee la secuencia siguiente. 800 .
Puesto que el EURO pasa a ser la moneda nacional después de la ejecución del procedimiento con la sustitución de “2”, deberá cambiar los precios unitarios para cada sección y PLU para que correspondan con los precios en EURO antes de realmente reiniciar la operación de la caja registradora. En cuanto a las teclas misceláneas, cambie también los índices de precios o importes de modo que se basen en importes en EURO. Cuando “3” se sustituye por “A”: 1. Emisión de un informe general Z1 2.
REGISTROS DE ANULACION El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de anulación en el modo MGR. 1. 2. Coloque el selector de modo en la posición MGR. Haga el registro de anulación. En este ejemplo, la caja registradora ha sido programada para no permitir registros de deducción de más de 1,00. Ejemplo de operación de teclas Registros en el modo REG Impresión 1500 ˘ 250 - ...Error c Coloque el selector de modo en la posición MGR.
PARA EL OPERADOR ANTES DE HACER REGISTROS 1 Preparativos para los registros Antes de efectuar registros, inserte la llave del operador en el selector de modo y gírelo a la posición REG y compruebe los ítemes siguientes: Rollo de papel Si el rollo de papel no está colocado en la máquina o si le queda poco papel, instale otro nuevo de acuerdo con el apartado “4. Instalación y extracción del rollo de papel” en la sección de “MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR”.
3 Aviso de error En los siguientes ejemplos, la registradora se coloca en estado de error haciendo sonar un aviso audible y visualizando el símbolo de error “ ” en el visualizador. Anule el estado de error pulsando la tecla c y tome las medidas oportunas. Consulte la tabla de códigos de error de la página 59. • Cuando registre un número de más de 32 dígitos (desborde del límite de registro): Cancele el registro y vuelva a introducir un número correcto.
REGISTROS 1 Registros de artículos Registros de un solo artículo Registros de sección Registre un precio unitario y pulse una tecla de sección. Si utiliza un precio unitario programado, pulse sólo una tecla de sección. Cuando utilice un precio unitario programado 1 Precio unitario* (máx. 7 dígitos) Tecla de sección *2 Ó *1 Menos de los importes límites superiores programados *2 Para las secciones opcionales 16 a 30, pulse la tecla de cambio de sección en este punto.
Registros multiplicados Emplee el método de registro de esta característica cuando tenga que registrar dos o más artículos iguales. Esta característica le será útil cuando venda una gran cantidad de artículos o necesite registrar cantidades que tengan decimales.
2 Visualización de los subtotales El subtotal se visualiza al pulsar la tecla Ñ. Cuando la pulse, se visualizará el subtotal de todos los registros que se hayan hecho y el símbolo “ ” se encenderá en el visualizador. Ejemplo de operación de teclas Impresión 100 ã 100 ˘ 700 ú Ñ É El subtotal no se imprimirá en el recibo con el ajuste de fábrica actual. Si desea imprimirlo, cambie el ajuste mediante programación. Consulte el apartado “Programación del formato de impresión de recibos”.
Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido Registre los artículos y pulse la tecla É si se trata de una venta en metálico o pulse la tecla ' si es una venta con cheque. La caja registradora visualizará el importe total de la venta. Ejemplo de operación de teclas Impresión 300 ü 10 Ö É En caso de venta con cheque Ventas a crédito Registre los artículos y pulse la tecla de crédito (î).
Sistema IVA 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes programados) Ñ ◊ Este sistema proporciona el cálculo del IVA de los subtotales imponibles 1 a 4. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla ◊ después de la tecla Ñ.
5 Registros auxiliares Cálculos de porcentaje (incremento o descuento) • La registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos dependiendo de la programación. • Porcentaje: 0,01 a 100,00% (Están disponibles la aplicación de la tasa preajustada (si se ha programado) y la entrada de tasa manual.) Cálculo porcentual para el subtotal Ejemplo de operación de teclas Impresión 4≈ 140 û 570 ä Ñ ∞ É (Cuando se programa un descuento del 10% para la tecla .
Deducción para entradas de artículos Ejemplo de operación de teclas Impresión 675 ä É (Cuando se programa un importe de deducción de 75.) Registros de devoluciones Si el artículo devuelto es uno registrado en una sección, registre el importe de la devolución y pulse luego la tecla © y la tecla de sección correspondiente por este orden; y si el artículo devuelto es uno registrado en una PLU, registre el código de PLU correspondiente y luego pulse las teclas © y Ö.
6 Tratamiento de pagos Cambio de divisas La registradora permite hacer registros de pagos de divisas. Al pulsar la tecla e se crea un subtotal en moneda extranjera (divisas). Para pago adicional en divisas Tasa de cambio de divisas preajustada Después de terminarse un registro o después de encontrar el importe recibido menor que el importe de venta en un registro de ventas *Tasa de cambio Para finalización directa e Importe recibido (máx.
Registros de recibido a cuenta Importe * (máx. 8 dígitos) r (Disponible sólo para pagos realizados en metálico) Ejemplo de operación de teclas * Menos del límite superior programado Impresión 12345 Ñ 4800 r Registros de pagos Importe * (máx. 8 dígitos) Ü (Disponible sólo para pagos realizados en metálico) Ejemplo de operación de teclas * Menos del límite superior programado Impresión 6789 Ñ 3000 Ü Sin ventas (cambios) Pulse simplemente la tecla É sin registrar nada.
8 Emisión de recibo después de la finalización/copia de recibo Si su cliente quiere un recibo después de haber finalizado la transacción con la función de recibos en el estado “OFF” (sin recibo), pulse la tecla Ü. La registradora hará una copia del recibo. La registradora puede también imprimir una copia del recibo cuando la función de recibos esté en el estado “ON” (emisión). Si desea hacer una copia, consulte a su distribuidor.
CORRECCION 1 Corrección del último registro (cancelación directa) Si hace un registro incorrecto relativo a una sección, PLU/subsección, porcentaje (∞ y §), descuento (-) o devolución, puede cancelar este registro pulsando la tecla ?, inmediatamente después del registro incorrecto.
3 Cancelación del subtotal Puede cancelar una transacción completa. Una vez ejecutada la cancelación del subtotal, la transacción se detiene y la registradora emite un recibo. Esta función no funciona cuando se han introducido más de 30 artículos.
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR 1 En caso de fallo o corte de corriente Si falla la alimentación, la registradora retendrá en su memoria los contenidos y toda la información sobre los registros de ventas. • Cuando el fallo de corriente tiene lugar estando inactiva la registradora o mientras se hace un registro, la máquina volverá a su estado normal de funcionamiento una vez restablecido la corriente.
4 Instalación y extracción del rollo de papel Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP. Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal la registradora. Especificaciones del papel Anchura del papel: 57,5 ± 0,5 mm Diámetro exterior máximo: 70 mm Calidad: Papel térmico • Asegúrese de colocar el rollo o rollos de papel antes de utilizar la caja registradora pues, de lo contrario, podría funcionar mal.
Cuando desea instalar manualmente un rollo de papel nuevo mientras la máquina esté desconectada, siga los pasos siguientes: 1. Tire de la palanca de liberación del cabezal de impresión hacia usted (a la posición de cabezal levantado). (Consulte la ilustración de la página 54.) 2. Ponga correctamente el rollo de papel nuevo en la plataforma del papel. 3. Inserte el extremo del papel en la impresora hasta que salga de la impresora. 4.
5 Extracción del papel atascado Precaución: Tenga mucho cuidado con el cortador manual que está montado en la cubierta de la impresora al sacar o volver a colocar la cubierta, para no cortarse por accidente. No toque nunca el cabezal de impresión inmediatamente después de imprimir, porque éste estará aún caliente. 1. Extraiga la cubierta de la impresora. 2. Tire de la palanca de liberación del cabezal de impresión hacia usted (a la posición de cabezal levantado). (Consulte la ilustración de la página 54.
8 Abertura manual del cajón El cajón se abre automáticamente de forma normal. Sin embargo, cuando haya un fallo o corte de la corriente o la registradora quede fuera de servicio, deslice la palanca situada en la parte inferior de la registradora en la dirección de la flecha. (Vea la figura a la izquierda.) El cajón no se abrirá, sin embargo, si está cerrado con la llave de la cerradura del cajón.
10 Antes de solicitar el servicio de un técnico Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título “Fallo”, no son necesariamente averías de la registradora. Se recomienda pues consultar la sección “Comprobación” de la columna de la derecha antes de llamar al servicio técnico. Fallo Comprobación (1) El visualizador no se ilumina aunque el selector de modo esté colocado en cualquier otra posición que no sea “ ”.
LISTA DE ACCESORIOS OPCIONALES Tiene disponibles las siguientes opciones en su caja registradora. Para más detalles sobre estos accesorios opcionales, consulte a su distribuidor. • Cajón remoto modelo ER-05DW y ER-06DW • Separador de dinero modelo ER-58CC para la ER-05DW • Caja de monedas modelo ER-58CV para la ER-05DW • Modelos de juegos de teclas Utilizando los juegos de teclas siguientes puede cambiar la configuración del teclado de su caja registradora.
FOR CUSTOMERS IN U.K. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: BROWN: Neutral Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
SHARP CORPORATION Printed in Korea / Imprimé en Corée / Gedruckt in Korea / Impreso en Corea T(TINSM2402BHZZ)➁