User`s guide
Table Of Contents
- Table of Contents
- Overview
- Hardware Requirements
- Software Installation
- Caption/Subtitle Preparation
- A prepared final project
- The Captioning Process
- The Edit Window
- Now Let’s Get Your Feet Wet
- Retrieve Captions
- Roll-up Captioning
- Suggested Styles and Conventions
- Special Topics
- Import/Export Text & Caption/Subtitle Files
- ASCII Text (unformatted)
- ASCII Text (formatted)
- ASCII Text Files (Tab Delimited)
- Caption Center Files (.tds)
- Captions, Inc. Files (.cin)
- Cheetah Caption Files (.asc)
- Cheetah Caption Files (.cap)
- CPC-715 Online Files (.onl)
- DVD Caption Files (.scc)
- QuickTime/Podcast Closed Caption File (.srt)
- EBU Subtitle File (.stl)
- Ultech Files (.ult)
- Exporting ASCII Text Files
- Using International Character Sets with MacCaption
- Preparing Foreign Language Text
- Exporting Captions/Subtitles
- DV – 720x480 video
- NLE 720x486 Videos
- Avid Media Composer
- Notes on Animation Codec
- Add Captions using Avid ABVB Hardware
- Add Captions using Avid Express Pro
- Add Captions using Avid Meridien Hardware
- Add Captions using the Media 100
- Add Captions using Pinnacle Systems
- Add Captions using Pinnacle TARGA 3000 & Adobe Premier
- Add Captions using Blackmagic Design DeckLink Extreme
- MPEG-2 (DVD) 720x480 Video
- MPEG-2 (DTV/ATSC)
- HD Tapes
- HD/SD Captioning using Matrox MXO2
- HD/SD Captioning using AJA Kona
- Add Subtitles to Digital Videos
- Adding Captions to Videos for Webcasts
- Flash Video.
- YouTube/Google Video
- QuickTime Text Track
- QuickTime Movie
- Real Video
- Windows Media Video
- Importing Captions
- Captioning with an External Encoder
- Menus
- Preferences
- File Menu
- New Window/Close Window
- Edit Menu
- Display Menu
- Font
- Program A, B, C, D, E, F
- Show Caption Grid
- Show Safe Titles
- Show Time Code
- Display as Subtitles or Captions
- Caption Menu
- Encode Preferences
- Decode Preferences
- Set Caption Data Lowest Limit…
- Set Caption Data Lower Limit
- Set Decode Channel
- Attributes
- Convert Illegal Caption Characters
- Device
- Properties
- Initialize Device
- Close Device
- Send Caption
- Erase Caption
- Live Caption
- Live Caption Options
- Subtitle Menu
- Time Code Menu
- Format Menu
- Special Menu
- Windows Menu
- Help Menu
- Suggestions for Breaking Lines
- Selecting Multiple Caption Text Boxes
- Moving Caption Text in the Movie Window
- Suggested Styles and Conventions
- Copy to Program A
- From To
- Trouble Shooting
- Appendix
28
• There are no settings or configurations you need to setup. The vPedal will operate the
play, pause, forward, and rewind functions of the video
• When you hit pause, and then resume again, the video will skip back 1 second so you do
not have to rewind
• To change this skip time to something longer than the 1 second default, go to vPedal
Player >> Preferences and change the value in the Auto-backup time field
• To change how fast the video plays, change the Default forward/rewind rate field
• Now open up a TextEdit file or a Word document and begin transcribing. If you want to,
you can resize the video and your Text Editing window so that the two or side by side.
Text file formats
You can use text files in one of the following formats.
1. The unformatted demo.txt file provided for this video looks like this
I'M AT THE LEFT OF THE SCREEN. SO CAPTIONS OF WHAT I SAY APPEAR
AT THE LEFT OF THE SCREEN, TOO. NOW I'M AT THE RIGHT OF THE
SCREEN, SO MY CAPTIONS APPEAR AT THE RIGHT. NOW I AM GOING OFF-
SCREEN. TO INDICATE THAT I'M OFF-SCREEN, WHATEVER I SAY IS
ITALICIZED. NOW MY NAME APPEARS AT THE BOTTOM OF THE SCREEN, WE
PUT CAPTIONS OF WHAT I SAY AT THE TOP, SO THAT MY NAME IS NOT
COVERED BY CAPTIONS. UP UNTIL NOW, WE HAVE BEEN USING POP-ON
CAPTIONS. WHEN A NEW CAPTION POPS ON, THE OLD CAPTION DISAPPEARS.
THIS IS A PAINT-ON CAPTION. ONE CAPTION BLOCK IS PAINTED ON THE
SCREEN, FROM LEFT TO RIGHT, ONE CHARACTER AT A TIME. NOW THE
ROLL-UP MODE. THIS MODE IS NORMALLY USED FOR TV NEWS PROGRAMS.
CAPTION LINES ROLL UP FROM THE SCREEN BOTTOM ONE LINE AT A TIME.
Captions can appear in lower case, and also in Spanish: ¿Dónde
está el niño? Está en la casa. And in French: Parlez-vous
français? Répétez, s'il vous plaît. THE FOLLOWING SPECIAL
CHARACTERS ARE ALSO AVAILABLE. á é í ó ú à è ì ò ù ä ë ï ö ü â ê
î ô û THEY INCLUDE THE MUSIC SYMBOL AND ACCENTED CHARACTERS. ç ã
ñ õ å ¿ ¡¢ £ ¥ © ® ™ ° ß §
2. Formatted text where each line of text is formatted as one caption.
I'M AT THE LEFT OF THE SCREEN.
SO CAPTIONS OF WHAT I SAY
APPEAR AT THE LEFT OF THE SCREEN, TOO.
NOW I'M AT THE RIGHT OF THE SCREEN,
SO MY CAPTIONS APPEAR AT THE RIGHT.
NOW I AM GOING OFF-SCREEN.
TO INDICATE THAT I'M OFF-SCREEN,
WHATEVER I SAY IS ITALICIZED.