ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA E VISOR ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN SZALAGOS ASZTALI KALKULÁTOR ENGLISH ............................................................... Page 2 CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 134 DEUTSCH ..............
CS-2635RH(AXO)-Cover-2 Page 1 12.5.29, 9:14 AM Adobe PageMaker 6.
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein. Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible. Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
ENGLISH CONTENTS OPERATIONAL NOTES Page To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following: 1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust. 2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth. 3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it.
USING THE CALCULATOR FOR THE FIRST TIME First, pull out the insulation sheet for the memory protection battery (installed for retaining the tax/ discount rate and conversion rate information). Removing the insulation sheet, and resetting 1. Pull out the insulation sheet for the memory protection battery. 2. Connect the power supply plug to an outlet, then press the RESET switch on the back of the unit after pressing the power on switch (See page 14). 3 CS-2635RH(AXO)-Eng Page 3 12.6.
POWER ON SWITCH: When the “I” side of the power on switch is pressed, the calculator is turned on. • The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero. POWER OFF KEY: When the power off key is pressed, the calculator is turned off. RATE SETTING MODE SELECTOR: This selector is used to set the conversion rate or the tax / discount rate. PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR: “•”: Set to the non-print mode. (“• • • ...
Division: counted as a digit). Set this selector to the “•” position before starting calculations. Note: • Be sure to set this selector to the “•” position after storing an each rate. • For the conversion rate and the tax / discount rate, a single value can be stored for each. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared. “•” : The calculator will automatically remember the second number entered (the divisor) and instruction.
5/4 CONVERSION KEY: This key is used to obtain a value by dividing a given number with a specified conversion rate. ROUNDING SELECTOR: Example: Set decimal selector to “2”. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... 4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.44 9 CONVERSION KEY: This key is used: • to store the conversion rate (by the use of the rate setting mode selector). • obtains a value by multiplying a given number with a specified conversion rate. • to recall the presently stored rate for check.
NON-ADD / SUBTOTAL KEY: Non-Add – When this key is pressed right after entry of a number in the Print mode, the entry is printed on the left-hand side with “#”. This key is used to print out numbers not subject to calculations such as codes, dates, etc. Subtotal – Used to get subtotal(s) of additions and / or subtractions. When pressed following or , the subtotal is printed with “◊” and the calculation may be continued.
DISPLAY INK RIBBON REPLACEMENT Display format: 1. Remove the paper roll from the calculator. (Tear the paper and remove it from the print mechanism by using .) 2. Press the power off key. Make sure that the print wheel has stopped. 3. Remove the printer cover by sliding it towards the back of the calculator. (Fig. 1) 4. Remove the used ribbon. 5. Install the new ribbon. 6. With the black side of the ribbon facing upwards, place one of the reels on the reel shaft on the right. (Fig.
Printer cover Ink ribbon Fig. 1 PAPER ROLL REPLACEMENT 1. Lift the paper holder up. (Fig. 1) 2. Fold the leading edge of the paper roll 3 to 5 cm. (Do not fold it slantwise.) (Fig. 2) 3. Insert the paper roll from the left side of the paper holder and make sure the paper roll is set in the proper direction (with the paper feeding from the bottom). (Fig. 3) 4. Insert the leading edge of the paper into the opening directly behind the print mechanism. (Fig. 4) 5.
ERRORS There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, the error symbol “E” will be displayed and all keys will electronically lock. The contents of the memory at the time of the error are retained. If an “0•E” is displayed at the time of the error, must be used to clear the calculator. If an “E” with any numerals except zero is displayed, the error may be cleared with or and the calculation can still be continued. Fig.
REPLACEMENT OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION Time for battery replacement Replace with a new battery once a year. 4) Replace the battery cover by reversing the removal procedure. 5) Connect the power supply plug to an outlet, then press the RESET switch on the back of the unit after pressing the power on switch (See page 14). Method of battery replacement Use one lithium battery (CR2032).
check the display again. • Reset the tax / discount rate and conversion rate. • In the box on the right, fill in the month/year that you changed the battery, as a reminder of when to change it again. Month Year SPECIFICATIONS Operating capacity: Power supply: Precautions on battery use • Do not leave an exhausted battery in the equipment. • Do not expose the battery to water or flame, and do not take it apart. • Store batteries out of the reach of small children.
WARNING PRINTING SECTION Printer: Printing speed: Printing paper: Mechanical printer Approx. 4.3 lines/sec. 57 mm (2-1/4") ~ 58 mm (2-9/32") wide 80 mm (3-5/32") in diameter (max.) Operation temperature: 0°C ~ 40°C (32°F ~ 104°F) Power consumption: 66 mA Automatic Power-off: Approx. 7 min. Dimensions: 250 mm (W) × 345 mm (D) × 78 mm (H) 9-27/32" (W) × 13-19/32" (D) × 3-1/16" (H) Weight: Approx. 2.0 kg (4.41 lb.
RESETTING THE UNIT Strong impacts, exposure to electrical fields, or other unusual conditions may render the unit inoperative, and pressing the keys will have no effect. If this occurs, you will have to press the RESET switch on the bottom of the unit. The RESET switch should be pressed only when: • an abnormal event occurs and all keys are disabled. • you install or replace the battery.
DEUTSCH Netzkabel. Verlegen Sie das Netzkabel nicht unter Teppichen, Matten oder ähnlichen Objekten. 8. Produktverbesserungen dieses Gerätes, einschließlich des Zubehörs, bleiben ohne Vorankündigung vorbehalten. HINWEISE ZUM BETRIEB Um den störungsfreien Betrieb dieses Rechners von SHARP zu gewährleisten, empfehlen wir folgende Massnahmen: 1. Verwenden Sie den Rechner nicht an Orten, an denen hohe Temperaturunterschiede, hohe Luftfeuchtigkeit oder Staub vorhanden ist. 2.
ERSTE VERWENDUNG DES RECHNERS Zuerst das Isolierblatt zum Schutz der Speichersicherungs-Batterie entfernen (dient zum Speichern der Informationen zur Steuer-/ Abschlagrate und der Umrechnungsrate). Entfernen des Isolierblattes und Rückstellung 1. Das Isolierblatt der Speichersicherungs-Batterie herausziehen. 2. Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen, u n d d a n n d e n R E S E T- S c h a l t e r a u f d e r Geräteunterseite drücken, nachdem der EinSchalter gedrückt wird (siehe Seite 28).
bei einer Subtraktion wird jedesmal eine Eins vom Postenzähler abgezählt. • Der Zähler wird gedruckt, wenn ein Ergebnis ausgegeben wird. • Durch Drücken von , oder wird der Zähler gelöscht. • Der Zähler hat eine maximale Kapazität von drei Stellen (bis ±999). Wenn der Zähler den Maximalwert überschreitet, wird er wieder auf Null zurückgestellt. BETRIEBSTASTEN EIN-SCHALTER: Wenn die “I”-Seite des Ein-Schalters gedrückt wird, wird der Rechner eingeschaltet.
• Für die Umrechnungsrate un die Steuer- / Abschlagsrate kann jeweils ein einzelner Wert eingeben werden. Wenn Sie eine neue Rate eingeben, wird die bisher gespeicherte gelöscht. Umrechnungsrate: • Die Umrechnungsrate eingeben, dann drücken. • Es können maximal bis zu 6 Stellen gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle gewertet). Steuer- und Abschlagsraten: • Die Rate für den Steueraufschlag eingeben, dann drücken. • Zum Speichern einer Abvor dem schlagsrate Drücken von drücken.
“•”: Neutral. “A”: Bei der Additions-Betriebsart können Additionen und Subtraktionen von Zahlen ohne einen Dezimalpunkt ausgeführt werden. Wenn die Additions-Betriebsart aktiviert ist, wird der Dezimalpunkt automatisch an der in der Einstellung des Komma-Tabulators gewählten Stelle eingefügt. Die Verwendung von , oder deaktiviert automatisch die Additions-Betriebsart und das korrekte Ergebnis wird mit der eingestellten Stelle für den Dezimalpunkt angezeigt. 4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 9 0.56 0.56 0.
UMRECHNUNGSTASTE: Verwendung dieser Taste: • Zum Speichern der Umrechnungsrate (bei Verwendung des Umrechnungsrate-Wahlschalters). • ermittelt einen Wert durch Multiplizieren einer gegebenen Zahl mit einer angewiesenen Umrechnungsrate. • Überprüfen der aktuell gespeicherten Rate. Zuerst drücken, um das Register des Rechners zu löschen und Fehlerzustände zu beseitigen, dann drücken. Die Umrechnungsrate wird mit dem Symbol “TC” ausgegeben.
rung “◊” gedruckt und die Berechnung kann dann fortgesetzt werden. TA S T E Z U M A B R U F E N ZWEITEN SPEICHERS DES TA S T E F Ü R Ä N D E R U N G D E S VORZEICHENS: Änderung des Vorzeichens einer Zahl (z.B. positiv in negativ oder negativ in positiv). Selbst wenn diese Taste in der Betriebsart ohne Ausdruck gedrückt wird, wird die angezeigte Zahl mit einem “P” gedruckt. MEHRZWECK-TASTE: Ausführen von Berechnungen für Gewinnspanne, Prozentänderungen und automatischen Aufschlag / Abschlag.
ANZEIGE ERSETZEN DES FARBBANDES Anzeigeformat: 1. Entfernen Sie die Papierrolle vom Rechner. (Das Papier abreissen und unter Verwendung der Taste aus dem Druckermechanismus entfernen.) 2. Drücken Sie die Aus-Taste. Stellen Sie sicher, dass sich der Druckmechanismus nicht bewegt. 3. Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers, indem Sie sie in Richtung Rückseite des Rechners schieben (Abb. 1). 4. Entfernen Sie das alte Farbband. 5. Setzen Sie das neue Farbband ein. 6.
Druckerabdeckung Farbband Abb. 1 ERSETZEN DER PAPIERROLLE 1. Heben Sie den Papierhalter an. (Abb. 1) 2. Falten Sie die einzulegende Kante der Papierrolle 3 bis 5 cm. (Falten Sie sie nicht schräg.) (Abb. 2) 3. Schieben Sie die Papierrolle von der linken Seite der Papierhalterung ein und stellen Sie sicher, dass die Papierrolle in der richtigen Richtung eingesetzt ist (mit der Papierzuführung von unten). (Abb. 3) 4.
FEHLER In einigen Situationen kann es zur Kapazitätsüberschreitung oder zum Auftreten von Fehlern kommen. In diesem Fall wird das Fehlersymbol “E” angezeigt und alle Tasten werden elektronisch gesperrt. Der Speicherinhalt bleibt beim Auftreten eines Fehlers erhalten. Wenn “0•E” beim Auftreten eines Fehlers angezeigt wird, muss zum Löschen verwendet werden.
2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Gerätes entfernen. (Abb. 1) 3) Die verbrauchte Batterie entfernen und eine neue Lithiumbatterie einsetzen. Die Batterie mit einem trockenen Tuch abwischen und mit der Seite “+” nach oben einlegen. (Abb. 2) 4) Die Batterieabdeckung wieder anbringen. 5) D e n N e t z s t e c k e r a n e i n e S t e c k d o s e anschließen, und dann den RESET-Schalter auf der Geräteunterseite drücken, nachdem der EinSchalter gedrückt wird (siehe Seite 28).
nicht angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie und setzen Sie erneut ein; danach wieder die Anzeige prüfen. • Die Steuerrate, die Abschlagrate und die Umrechnungsrate erneut eingeben. • Tragen Sie in dem Feld rechts Monat Jahr den Monat/das Jahr des Batteriewechsels ein, um einen Anhaltspunkt zu haben, wann der nächste Batteriewechsel erforderlich ist.
DRUCKER Drucker: Druckgeschwindigkeit: Druckerpapier: WARNUNG Mechanischer Drucker DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN. DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN.
RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES Durch starke stöße, elektromagnetische Felder order aus anderen Ursachen kann es vorkommen, daß das Gerät nicht mehr funktioniert und daß keine der Tasten mehr anspricht. In diesem Fall muß das Gerät durch Eindrücken des RESET-Schalters auf der Geräteunterseite zurückgestellt werden. Den RESET-Schalter nur in den folgenden Fällen eindrücken: • Wenn eine außergewöhnliche Situation eintritt und keine der Tasten mehr anspricht. • Die Batterie werden eingesetzt oder ausgetauscht.
FRANÇAIS carpette ou autres objets similaires. 8. Ce produit, y compris les accessoires, peut varier suite à une amelioration sans préavis. PRÉCAUTIONS Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes: 1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière. 2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec.
2. Branchez la fiche du cordon d’alimentation à une prise murale, puis appuyez sur le bouton RESET au dos de l’appareil après avoir appuyé sur l’interrupteur d’alimentation (Reportez-vous à la page 41). TOUTE PREMIÈRE UTILISATION DE LA CALCULATRICE En premier lieu, retirez la languette isolante pour la pile de protection de la mémoire (placée pour préserver les informations sur le taux de taxe/ remise et le taux de conversion). Retrait de la languette isolante et réinitialisation 1.
sur en soustraction, 1 sera soustrait du compte. • Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu. • Le compteur revient à zéro en agissant sur , ou . • La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro. SÉLECTEUR DE RÉGLAGE DE TAUX: Ce sélecteur permet la mise en mémoire d’un taux de conversion ou d’un taux de taxe / remise. “ ”: Placer ce sélecteur sur la position “RATE SET” avant de mettre en mémoire chaque taux.
comme un chiffre). S É L E C T E U R C O N S TA N T E / ADDITION: “K” : Les opérations suivantes avec constante sont possibles. Multiplication: L a calculatrice rappelle automatiquement le premier nombre introduit (le multiplicande) ainsi que l’instruction . Division: La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi que l’instruction . “•”: Neutre. “A”: Il est possible d’additionner ou de soustraire des nombres sans qu’il soit nécessaire de taper le point décimal.
L’emploi de , , et annule ce mode de fonctionnement et le résultat est imprimé en tenant compte du nombre de décimales choisies. TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER TOUCHE DE CONVERSION: Cette touche est utilisée pour obtenir une valeur en divisant un nombre donné par un taux de conversion spécifié. 5/4 SÉLECTEUR D’ARRONDI: Exemple: Placer le sélecteur de décimale sur “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... 4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.
TOUCHE D ’ E F FA C E M E N T D’ENTRÉE: Efface un nombre qui a été intoduit avant l’utilisation d’une touche de fonction. Peut être également utilisée pour effacer une erreur de dépassement de capacité causée par une entrée. Lorsqu’on agit sur cette touche à la suite de ou , le total partiel est imprimé conjointement avec “◊” et le calcul peut continuer. En agissant sur cette touche même dans le mode de non impression, le nombre affiché est imprimé et accompagné de “P”.
AFFICHAGE DEUXIÈME TOUCHE DE RAPPEL DE MÉMOIRE Format d’affichage: TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE: Permet de changer le signe algébrique d’un nombre (c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif). Symboles: M : Symbole de première mémoire Visualisé lorsqu’un nombre a été mis en mémoire dans la première mémoire. : Symbole de deuxième mémoire Visualisé lorsqu’un nombre a été mis en mémoire dans la deuxième mémoire. – : Symbole de soustraction Visualisé lorsque le nombre est négatif.
Couvercle de l’imprimante REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR 1. Retirer le rouleau de papier de la calculatrice. (Déchirer le papier et le retirer du mécanisme d’impression au moyen de .) 2. Appuyez sur la touche de mise hors tension. S’assurer que la roue d’impression est arrêtée. 3. Déposer le couvercle de l’imprimante en le faisant glisser vers l’arrière de la calculatrice. (Fig. 1) 4. Retirer le ruban usagé. 5. Placer un nouveau ruban. 6.
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER 1. Soulever le porte-rouleau. (Fig. 1) 2. Plier l’amorce du rouleau de papier de 3 à 5 cm (ne jamais plier en travers). (Fig. 2) 3. Engager le rouleau de papier sur la gauche du porte-rouleau et s’assurer que le rouleau de papier est dans la bonne direction (avec l’alimentation en papier du bas) comme le montre l’illustration. (Fig. 3) 4. Engager l’amorce du rouleau de papier dans l’ouverture située juste derrière le mécanisme d’impression. (Fig. 4) 5.
REMPLACEMENT DE LA PILE EN VUE DE PROTÉGER LA MÉMOIRE ERREURS Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, le symbole d’erreur “E” sera affiché et toutes les touches seront verrouillées électroniquement. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé. Si un “0•E” s’affiche au moment de l’erreur, il faut pour effacer l’erreur.
3) Retirez la pile usagée et mettez en place une pile neuve au lithium. Essuyez l’intérieur du logement de la pile au moyen d’un chiffon sec; placez la pile de manière que le pôle “+” soit tourné vers le haut. (Fig. 2) 4) Remontez le couvercle du logement de la pile en procédant en sens inverse. 5) Branchez la fiche du cordon d’alimentation à une prise murale, puis appuyez sur le bouton RESET au dos de l’appareil après avoir appuyé sur l’interrupteur d’alimentation (Reportez-vous à la page 41.
pression de non addition, etc. FICHE TECHNIQUE Capacité de travail: Alimentation: 12 chiffres Fonctionnement: CA: 220V–230V, 50Hz Mémoire de sauvegarde: 3V (CC) (pile au lithium CR2032 × 1) Durée de vie de la pile de protection de la mémoire: Env.
• Une situation inhabituelle s’est développée et toutes les touches sont inopérantes. • Vous avez mis en place les pile, ou vous les avez remplacées. Notes: • La pression sur le bouton RESET effacera les réglages de date et heure, le réglage de la taxe et le contenu de la mémoire. • N’utilisez qu’un stylo à bille pour appuyer sur le bouton RESET. N’utilisez pas d’objet cassable ou avec une pointe affilée comme une aiguille.
ESPAÑOL el cable de CA por debajo de alfombras, esteras u otros objetos similares. 8. Este producto, incluyendo los accesorios, puede sufrir cambios debidos a mejoras sin previo aviso. NOTAS AL MANEJARLA A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente: 1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables. 2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo.
UTILIZACIÓN DE LA CALCULADORA POR PRIMERA VEZ En primer lugar, tire de la lámina aislante para la pila de protección de la memoria (instalada para conservar la información sobre la tasa de impuestos/descuentos y la tasa de conversión). 2. Conecte la clavija de alimentación en una toma de corriente y luego pulse el interruptor RESET de la parte posterior de la unidad después de pulsar el interruptor de encendido (consulte la página 54). Extracción de la lámina aislante, y reposición 1.
resultado calculado. • Al apretar , o se borra el contenido del contador. • El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero. CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO INTERRUPTOR DE ENCENDIDO: Cuando se pulsa el lado “I” del interruptor de encendido, la calculadora se enciende. OFF TECLA DE APAGADO: Cuando se pulsa la tecla de apagado, la calculadora se apaga.
Tipo de impuesto / descuento: • Introduzca el tipo de impuesto de suma, y luego pulse . • Para almacenar un tipo de descuento, pulse antes de pulsar . • Se puede almacenar un máximo de 4 dígitos (la coma decimal no cuenta como un dígito). “•” : Ponga este selector en la posición “•” antes de empezar a calcular. Nota: • Asegúrese de poner este selector en la posición “•” después de almacenar cada tipo. • Se puede almacenar un tipo de cada para la conversión y el impuesto / descuento.
imprimirán en la posición decimal prefijada. TECLA DE AVANCE DEL PAPEL TECLA DE CONVERSIÓN: Esta tecla se utiliza para obtener un valor dividiendo un número dado por una tasa de cambio especificada. 5/4 SELECTOR DE REDONDEO: Ejemplo: Fija el selector decimal en “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... 4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 9 TECLA DE CONVERSIÓN: Esta tecla se utiliza para: • Almacenar el tipo de conversión (utilizando el selector del modo de fijación de tipos).
introducido antes de utilizar una tecla de función. Se usa también para cancelar un error por exceso de capacidad causado por una entrada. o continuación de , se imprimirá el total parcial junto con “◊”, pudiéndose seguir con los cálculos. TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL: No-suma – Cuando se aprieta esta tecla inmediatamente después de haber ingresado un número en el modo de impresión, el número registrado se imprime a la izquierda, junto con “#”.
TECLA DE RECUPERACIÓN DE LA SEGUNDA MEMORIA EXHIBICIÓN Formato de la exhibición: TECLA DE CAMBIO DE SIGNO: Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de negativo a positivo). Símbolos: M : Símbolo de la primera memoria Aparece cuando se ha almacenado un número en la primera memoria. : Símbolo de la segunda memoria Aparece cuando se ha almacenado un número en la segunda memoria. – : Símbolo menos Aparece cuando el número es negativo.
Tapa de la impresora CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA 1. Quitar el rollo de papel de la calculadora. (Cortar el papel y sacarlo del mecanismo impresor usando .) 2. Pulse la tecla de apagado. Asegurarse de que la rueda de impresión se haya detenido. 3. Quitar la tapa de la impresora deslizándola hacia la parte trasera de la calculadora. (Fig. 1) 4. Quitar la cinta usada. 5. Instalar la cinta nueva. 6.
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL 1. Levantar el sujetador del papel. (Fig. 1) 2. Doblar la punta del rollo de papel de 3 a 5 cm (no la doble nunca de forma oblicua). (Fig. 2) 3. Introducir el rollo de papel desde el lado izquierdo del sujetador del papel y asegurarse de que el rollo de papel esté puesto en la dirección correcta (con el avance del papel desde el fondo) tal como muestra la figura. (Fig. 3) 4. Introducir la punta doblada en la abertura directamente por detrás del mecanismo de impresión. (Fig. 4) 5.
CAMBIO DE LA PILA PARA PROTECCIÓN DE LA MEMORIA ERRORES Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá el símbolo de error “E” quedando electrónicamente bloqueadas todas las teclas. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos. Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0•E”, se deberá usar para borrar la calculadora.
Después de cambiar la pila • Conecte la clavija de alimentación a una toma de corriente y pulse el interruptor de encendido. Compruebe que se visualice “0.”. Si no se visualiza “0.”, retire la pila, vuelva a instalarla y compruebe de nuevo la visualización. • Reponga el tipo de impuesto/descuento y la tasa de conversión. Mes Año • Anote el mes y el año en que cambia la pila en el recuadro de la derecha para acordarse de cuándo tiene que volver a cambiarla.
recíprocos, cálculos con memoria, cálculos de cuenta de artículos, cálculos de aumento, impresión de no suma, etc. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Capacidad de cálculo: 12 cifras Alimentación de corriente: Funcionado: CA: 220V–230V, 50Hz Salvaguardia de la memoria: (CC) 3V (Pila de litio CR2032 × 1) Duración de la pila de protección de la memoria: Aprox. 1 año. (probada y confirmada a una temperatura de 25°C, puede cambiar dependiendo del ambiente donde se utilice.
• Instala o sustituye las pila. Notes: • Al presionar el interruptor RESET se borrará el tipo de impuesto / descuento y la tasa de conversión, otros datos almacenados en la memoria. • Use solamente un bolígrafo para presionar el interruptor RESET. No use nada que pueda romperse ni tampoco algo muy puntiagudo como, por ejemplo, una aguja.
ITALIANO oggetti simili. 8. Questo prodotto e i relativi accessori possono essere soggeti a modifiche e aggiornamenti senza preavviso. NOTE INTRODUTTIVE Per assicurarsi un uso senza problemi della calcolatrice SHARP, raccomandiamo quanto segue: 1. È necessario conservare la calcolatrice in aree esenti da estreme escursioni termiche, da umidità e da polvere. 2. Per pulire la calcolatrice si consiglia di usare un panno morbido, asciutto. Non usare solventi o un panno bagnato. 3.
2. Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e poi premere l’interruttore RESET situato sul retro dell’unità dopo aver premuto l’interruttore di accensione (Vedere a pagina 67). PRIMO UTILIZZO DELLA CALCOLATRICE Rimuovere innanzitutto la lamina isolante della pila per la protezione della memoria (che serve a conservare l’aliquota d’imposta/di sconto e le informazioni relative al tasso di conversione). Rimozione della lamina isolante e ripristino 1.
• Quando viene raggiunto il risultato del calcolo, il conteggio viene stampato. • Premendo , o si cancella il conteggio. • Il contatore ha la capacità massima di 3 cifre (fino a ±999). Sd £ conteggio supera il massimo, il contatore inizia di nuovo a contare da zero. COMANDI PER L’USO INTERRUTTORE DI ACCENSIONE: Quando l’interruttore di accensione è impostato su “l” la calcolatrice è accesa. OFF TASTO DI SPEGNIMENTO: Quando il tasto di spegnimento viene premuto, la calcolatrice si spegne.
Tasso di tassazione / sconto: • Immettete il tasso di tassazione addizionale e premete poi . • Per memorizzare un tasso di sconto, premete prima di . premere • Si può memorizzare un massimo di 4 cifre (la virgola decimale non viene contata come una cifra). “•” : Posizionate questo selettore su “•” prima di cominciare i calcoli. Nota: • Ricordatevi di posizionare questo selettore su “•” dopo aver memorizzato ciascun tasso.
automaticamente la precedenza sulla modalità Addizione e nella posizione decimale preimpostata vengono stampate risposte corrette dal punto di vista dei decimali. SELETTORE DECIMALE: Preimposta il numero di posizioni decimali per la risposta. Nella posizione “F”, la risposta viene visualizzata nel sistema decimale variabile. 5/4 SELETTORE DI ARROTONDAMENTO: Esempio: I m p o s t a r e i l s e l e t t o r e decimale a “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... 4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.
conversione viene stampato con il simbolo “TC”. calcoli, come codici, date, ecc. Totale parziale – Usato per ottenere il totale o i totali parziali di addizioni e / o sottrazioni. Premendo Il tasto dopo o , il totale parziale viene stampato con “◊” e si può proseguire il calcolo. TASTO CORREZIONE ULTIMA CIFRA TASTO CANCELLAZIONE IMMISSIONE: Cancella i numeri immessi prima dell’uso di un tasto funzionale.
TA S T O DI RICHIAMO E AZZERAMENTO PRIMA MEMORIA sconto viene stampato con il simbolo “TX”. TA S T O D I R I C H I A M O E D I CANCELLAZIONE DELLA SECONDA MEMORIA TA S TO D I R I C H I A M O SECONDA MEMORIA DISPLAY Formato del display: DELLA TASTO CAMBIA SEGNO: Cambia il segno algebrico di un numero (cioè da positivo in negativo e da negativo in positivo). Simboli: M : Simbolo di Prima memoria Appare quando un numero è stato memorizzato nella Prima memoria.
Coperchio della stampante SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO 1. Rimuovere il rotolo di carta dalla calcolatrice. (Strappare la carta e rimuoverla dal meccanismo di stampa utilizzando ). 2. Premere il tasto di spegnimento. Accertarsi che la bobina di stampa sia ferma. 3. Rimuovere il coperchio della stampante facendolo scorrere verso il retro della calcolatrice. (Fig. 1) 4. Rimuovere il vecchio nastro usato. 5. Inserire il nuovo nastro. 6.
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA 1. Sollevare il fermo carta (Fig. 1). 2. Ripiegare il bordo di entrata del rotolo di carta di 3-5 cm (Non piegarlo mai diagonalmente). 3. Inserire il rotolo dalla parte sinistra del fermo carta accertandosi che il rullo sia posizionato nella direzione adeguata (con l’alimentazione della carta proveniente dal basso) (Fig. 3). 4. Inserire il bordo di entrata del rotolo di carta nell’apertura posizionata direttamente dietro il meccanismo di stampa (Fig. 4). 5.
SOSTITUZIONE DELLA PILA DI SOSTEGNO DELLA MEMORIA ERRORI Esistono diverse situazioni che possono causare un superamento dei limiti o una condizione di errore. Quando ciò si verifica, viene visualizzata l’indicazione “E” e tutti i tasti si bloccano elettronicamente. Il contenuto della memoria nel momento dell’errore viene conservato. Se nel momento dell’errore viene visualizzata l’indicazione “0•E”, è necessario utilizzare il tasto per cancellare il display della calcolatrice.
Dopo la sostituzione della pila • Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e premere l’interruttore di accensione. Controllare che sia visualizzato “0.”. Se “0.” non è visualizzato, rimuovere la pila, reinstallarla e accertare che esso sia visualizzato. • Azzerare il valore d'aliquota Mese Anno d'imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione.
SEZIONE DI STAMPA Stampante: Stampante meccanica Velocità di stampa: Ca. 4,3 linee/sec. Carta per stampa: Larghezza 57 – 58 mm 80 mm di diametro (massimo) Temperatura operativa: 0°C – 40°C Consumo di energia: 66 mA Spegnimento automatico: Ca. 7 min. Dimensioni: 250 mm (L) × 345 mm (P) × 78 mm (A) Peso: Ca.
• si è provveduto all’installazione o alla sostituzione delle pila. Note: • Premendo l’interruttore RESET si cancella l’aliquota d’imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione, gli altri dati memorizzati. • Per premere il tasto RESET utilizzare solo la punta di una penna a sfera. Non usare oggetti che possano rompersi oppure siano appuntiti, come gli aghi.
SVENSKA 8. Denna produkt, inklusive tillbehör, kan utan föregående meddelande komma att ändras till följd av vidareutveckling. OBSERVERA VID ANVÄNDNING För att försäkra långvarig och felfri användning av din räknare från SHARP rekommenderar vi det följande: 1. Räknaren bör användas och förvaras på ställen som ej utsätts för extrema temperaturväxlingar, fukt eller damm. 2. Rengör räknaren med en mjuk, torr trasa. Använd aldrig kemiska lösningar eller en våt trasa. 3.
ANVÄNDNING AV RÄKNAREN FÖR FÖRSTA GÅNGEN Dra först ut isoleringsarket för batteriet avsett för minnesskydd (isatt för att bevara information om skatte/rabattsats och omvandlingssats). Borttagning av isoleringsarket och nollställning 1. Dra ut isoleringsarket för minnesskyddsbatteriet. 2. Anslut nätkabelns stickkontakt till ett nätuttag och tryck sedan på omkopplaren RESET på enhetens baksida efter att påslagningsknappen har tryckts in (Se sidan 80). 69 CS-2635RH(AXO)-Swe Page 69 12.6.
• Posträkningen har en maximal kapacitet på 3 siffror (upp till ±999). Den nollställs när denna gräns överskrids. REGLAGENS FUNKTIONER OFF PÅSLAGNINGSKNAPP: När sidan “I” på påslagningsknappen trycks in slås strömmen till räknaren på. AVSLAGNINGSTANGENT: När avslagningstangenten trycks in slås strömmen till räknaren av. VÄLJARE FÖR FUNKTION FÖR VALUTAKURS: Denna väljare används för att ställa in växelkursen eller skatt / rabattsatsen.
Division: räknas inte som en siffra). Sätt denna väljare i läge “•” innan du börjar räkna. Anm.: • Kom ihåg att sätta denna väljare i läge “•” igen efter att ha minneslagrat en växlingskurs. • Det går att lagra ett enskilt värde vardera för växelkurs och skatt / rabattsats. Om du matar in en ny siffra för någon av dem, raderas föregående siffra. “•” : Räknaren kommer automatiskt ihåg det andra inmatade talet (divisorn) och .
4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.44 • lagra växelkursen (genom att använda väljaren för funktion för valutakurs). • erhåller ett värde genom att multiplicera ett givet tal med en specificerad växelkurs. • För att kontrollera den valutakurs som just är inställd. Om kursen är för felaktig, skall du först trycka in att radera minnet och ta bort ett fel. . Då visas Tryck därefter in siffran för växlingskursen tillsammans med symbolen “TC”. 9 0.56 0.56 0.
Delsvar – gör att talet skrivs ut på vänster sida med symbolen “#”. Denna tangent används för att skriva ut tal som ej är föremål för beräkning, t.ex. koder, datum o.dyl. Används för att erhålla delsvar vid addition och / eller subtraktion. Ett tryck på tangenten efter eller gör att delsvaret skrivs ut tillsammans med symbolen “◊”, och beräkningen kan sedan fortsättas. raderingstangent för räkneregistret och för att återställa fel.
minneslagrade siffrorna, skall du först trycka in för att radera minnet och ta bort ett fel. Tryck därefter in . Då visas den siffra för mervärdesskatt / rabatt som just är inställd tillsammans med symbolen “TX”. * Även om alla tillgängliga symboler visas här i instruktionssyfte, kommer dessa symboler inte att visas samtidigt på displayen. BILDSKÄRM Visningsformat: Symboler: M : Symbol för första minnet Visas när ett tal lagrats i det första minnet.
Skrivarlock BYTE AV FÄRGBANDET 1. Ta bort pappersrullen från räknaren. (Riv av papperet och ta bort det från skrivarmekanismen med tangenten .) 2. Tryck på avslagningstangenten. Kontrollera att skrivarhjulet har stoppats. 3. Ta av skrivarlocket genom att skjuta det mot räknarens baksida. (Fig. 1) 4. Ta ur det gamla färgbandet. 5. Sätt i det nya färgbandet. 6. Kontrollera att den svarta sidan av färgbandet är vänd uppåt och placera en av spolarna på spolaxeln till höger. (Fig.
BYTE AV PAPPERSRULLEN 1. Lyft upp pappershållaren. (Fig. 1) 2. Vik in den inledande pappersremsan 3 till 5 cm. (Vik inte snett.) (Fig. 2) 3. Sätt på pappersrullen från den vänstra sidan av pappershållaren och försäkra att rullen är rättvänd (så att papperet matas underifrån). (Fig. 3) 4. För in den inledande pappersremsan i öppningen strax bakom skrivarmekanismen. (Fig. 4) 5. Tryck på tangenten för pappersmatning och mata fram papperet under kanten på pappersskäraren. (Fig. 5) Fig.
BYTE AV BATTERI FÖR MINNESSKYDD FEL Det kan uppstå ett spill eller fel i ett flertal situationer. Felsymbolen “E” visas och alla tangenter låses elektroniskt när detta inträffar. Minnesinnehållet bevaras dock när felet uppstår. När “0•E” visas då felet uppstår ska du trycka på för att radera beräkningen. När “E” och en siffra eller för utöver noll visas ska du trycka på att ta bort felet. I detta fall går det att fortsätta beräkningen. Tid för batteribyte Ersätt med ett nytt batteri 1 gång per år.
3) Ta ur det urladdade batterier och sätt i ett nytt litiumbatteri. Torka av det nya batteriet noga med en torr trasa och sätt i det med plussidan “+” vänd uppåt. (Fig. 2) 4) Sätt på batterilocket genom att utföra proceduren ovan i omvänd ordning. 5) Anslut nätkabelns stickkontakt till ett nätuttag och tryck sedan på omkopplaren RESET på enhetens baksida efter att påslagningsknappen har tryckts in (Se sidan 80). skärmen. Om “0.
SKRIVARDELEN Skrivare: Utskriftshastighet: Skrivarpapper: TEKNISKA DATA Brukskapacitet: Strömart: 12 siffror Verksam: Vaxelstrom: 220V–230V, 50Hz Minnesstöd: 3V (likström) (Litiumbatteri CR2032 × 1) Livslängd för minnestödsbatteri: Cirka 1 år.
• Använd en kulspetspenna eller liknande för att trycka in RESET. Använd inga föremål som kan brytas eller föremål med en skarp spets, exempelvis en nål. • Anslut nätkabelns stickkontakt till ett nätuttag och tryck sedan på omkopplaren RESET på enhetens baksida efter att påslagningsknappen har tryckts in. Kontrollera att “0.” visas på skärmen. VARNING ANVÄND DEN SPÄNNING SOM STÅR ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA ALLVARLIGA SKADOR.
NEDERLANDS productverbetering zonder voorafgaande kennisgeving worden veranderd. OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te verkrijgen: 1. S t e l d e c a l c u l a t o r n i e t b l o o t a a n e x t r e m e temperatuurswisselingen en houd hem uit de buurt van vochtige en stoffige plaatsen. 2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden schoongemaakt. Gebruik geen oplosmiddelen of een natte doek. 3.
2. Steek de stekker in een stopcontact en druk dan op de RESET schakelaar aan de achterkant van het apparaat nadat u op de spanningsschakelaar hebt gedrukt (zie biz. 94). WANNEER U DE CALCULATOR DE EERSTE MAAL GEBRUIKT Trek het isolatievel voor de geheugenbeveiligingsbatterij (deze batterij wordt gebruikt voor het vasthouden van de informatie voor het belasting/ kortingtarief en de wisselkoers) naar buiten. Verwijderen van het isolatievel en terugstellen (reset) van het apparaat 1.
Opmerkingen: wordt gedrukt om • Wanneer op af te trekken, zal van het aantal getelde posten één worden afgetrokken. • Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de uitkomst wordt gegeven. • Als op , of wordt gedrukt, wordt de tellerstand van de postenteller gewist. • De teller heeft drie cijfers (de maximale tellerstand is ±999). Als de maximale tellerstand overschreden wordt, telt de teller verder vanaf nul.
• Maximaal kunt u 6 cijfers invoeren (het decimaalteken wordt niet als een cijfer geteld). Als u een nieuwe wisselkoers / tarief vastlegt, komt de oude instelling te vervallen. Belasting-/kortingtarief: • Voer het belastingtarief in en druk dan op . • Om een kortingtarief in te voeren, drukt u op voordat u op drukt. • Maximaal kunt u 4 cijfers invoeren (het decimaalteken wordt niet als een cijfer geteld). “•” : Zet de schakelaar in de “•” stand voordat u begint met berekeningen.
wordt de uitkomst altijd naar beneden ( ) afgerond. wordt het decimaalteken automatisch geplaatst overeenkomstig de instelling van de decimaalkeuzeschakelaar. Bij gebruik van , of wordt deze functie automatisch opgeheven en wordt de decimaal correcte uitkomst op de ingestelde decimaalpositie afgedrukt. DECIMAAL-KEUZESCHAKELAAR: Kies met deze schakelaar het aantal decimaalplaatsen in de uitkomst. In de “F” stand wordt de uitkomst in het drijvend decimaaltekensysteem weergegeven.
omrekeningsfactor. • De ingestelde tarief te controleren. Druk eerst op om het rekenregister te wissen en een eventuele foutconditie te herstellen en druk dan op . De wisselkoers wordt afgedrukt met de aanduiding “TC”. de afdrukstand, zal het getal aan de linkerzijde afgedrukt worden samen met het “#” symbool. Gebruik deze toets om getallen af te drukken die niet in de berekeningen moeten worden opgenomen, zoals een code of datum.
verhogingen, procentuele veranderingen en automatische toeslag / korting op bedragen. TOTAALTOETS: Voor het afdrukken van het totaal van de optelling of aftrekking samen met het “ ✱ ” symbool. Deze toets werkt tevens als wistoets voor het rekenregister en herstelt een eventuele foutconditie. INCLUSIEF-BELASTINGTOETS: Deze toets wordt gebruikt bij berekeningen met het belasting- / kortingtarief.
: Symbool voor tweede geheugen Verschijnt wanneer er een getal in het tweede geheugen is. – : Min-symbool Geeft een negatief getal aan. E : Foutsymbool Verschijnt wanneer er een overloopfout of andere fout optreedt. * Alhoewel alle beschikbare symbolen hier gelijktijdig worden afgebeeld, zullen deze nooit tegelijk op het scherm verschijnen. INKTLINT VERVANGEN 1. Verwijder de papierrol uit de calculator. (Scheur het papier en haal dit uit het printmechanisme met .) 2. Druk op de uitschakeltoets.
Printerdeksel Inktlint Afb. 1 PAPIERROL VERVANGEN 1. Klap de papierrolhouder omhoog. (Afb. 1) 2. Vouw de aanloopstrook van de papierrol 3 tot 5 cm om. (Vouw de strook niet schuin om.) (Afb. 2) 3. Schuif de papierrol vanaf de linkerkant op de papierrolhouder en zorg dat de papierrol in de juiste richting is geplaatst (het papier moet vanaf de onderkant worden aangevoerd). (Afb. 3) 4. Steek de aanloopstrook van het papier in de opening meteen achter het printmechanisme. (Afb. 4) 5.
FOUTEN Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een andere fout kunnen veroorzaken. Indien dit gebeurt, verschijnt het foutsymbool “E” en worden alle toetsen elektronisch geblokkeerd. De gegevens die in het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat de fout optreedt blijven bewaard. Als bij het optreden van de fout “0•E” op het gebruikt display wordt aangegeven, moet worden om de calculator in de begintoestand terug te zetten.
1) Druk op de uitschakeltoets en trek de stekker uit het stopcontact. 2) Verwijder het dekseltje van het batterijvak aan de achterkant van het apparaat. (Afb. 1) 3) Neem de lege batterij uit de batterijvak en plaats een nieuwe lithiumbatterij. Veeg het batterijvak met een droog doekje schoon en plaats de nieuwe batterij met de “+” kant naar boven. (Afb. 2) 4) Breng het dekseltje van het batterijvak weer aan.
Na het vervangen van de batterij • Steek de stekker in een stopcontact en druk op de spanningsschakelaar. Controleer of “0.” verschijnt. Als “0.” niet wordt aangegeven, moet u de batterij verwijderen en weer opnieuw plaatsen, en dan nogmaals controleren of de aanduiding verschijnt. • Stel het belasting/kortingtarief en de wisselkoers terug. Maand Jaar • Vul in het vakje rechts de maand/jaar in dat u de batterij hebt vervangen zodat u weet wanneer u dit de volgende keer weer moet doen.
PRINTEENHEID Printer: Mechanische printer Afdruksnelheid: Ong. 4,3 regels/sec. Papier: 57 mm – 58 mm breed 80 mm diameter (max.) Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C Stroomverbruik: 66 mA Automatische uitschakelfunctie: Ca. 7 min. Afmetingen: 250 mm (B) × 345 mm (D) × 78 mm (H) Gewicht: Ong.
TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT (RESET) Als het apparaat tijdens het gebruik wordt blootgesteld aan sterke schokken, krachtige elektrische velden of een andere ongewone toestand, kan het gebeuren dat geen van de toetsen meer werkt. Mocht dit voorkomen, druk dan op de RESET schakelaar aan de onderknat van het apparaat. De RESET shakelaar mag alleen worden ingedrukt: • indien er een abnormale situatie optreedt en geen van de toetsen meer werkt. • wanneer u de batterij gaat aanbrengen of vervangen.
PORTUGUÊS modificações em virtude de melhorias sem aviso prévio. NOTAS SOBRE A OPERAÇÃO Para garantir uma operação sem problemas da sua calculadora SHARP, recomendamos o seguinte: 1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres de mudanças extremas da temperatura, e de áreas com muita umidade e poeira. 2. Utilize um pano macio e seco para limpar a calculadora. Não utilize solventes nem um pano molhado. 3.
UTILIZAÇÃO DA CALCULADORA PELA PRIMEIRA VEZ 2. Conecte o cabo de alimentação a uma tomada elétrica e, em seguida, pressione o interruptor RESET na parte posterior da calculadora depois de pressionar o interruptor de ligar (vide página 107). Primeiro, puxe a folha de isolamento para a pilha de proteção da memória (instalada para reter as informações da taxa de imposto/desconto e da taxa de conversão). Remoção da fita de isolamento e reinicialização 1.
subtraído da contagem. • A contagem é impressa quando o resultado do cálculo é obtido. • Pressionar , ou limpa o contador. • O contador tem uma capacidade máxima de 3 dígitos (até ±999). Se a contagem exceder da capacidade máxima o contador recomeçará a contagem desde zero. CONTROLES DE OPERAÇÃO INTERRUPTOR DE LIGAR: Pressione o lado “I” do interruptor de ligar para ligar a calculadora será ligada. OFF TECLA DE DESLIGAR: Pressione a tecla de desligar para desligar a calculadora.
como um dígito). SELETOR DE MODO DE CONSTANTE / ADIÇÃO: “K” : As seguintes funções de constante serão realizadas: Multiplicação: A calculadora memorizará automaticamente o primeiro número introduzido (o multiplicando) e a instrução . Divisão: A calculadora memorizará automaticamente o segundo número introduzido (o divisor) e a . instrução “•”: Neutro “A”: O uso do modo de adição permite a adição e subtração de números sem a entrada da vírgula decimal.
O uso de , e sobrepõe automaticamente o modo de adição e a resposta correta será impressa na posição decimal predefinida. SELETOR DECIMAL: Predefine o número de casas decimais para a resposta. Na posição “F”, a resposta é exibida no sistema decimal flutuante. 5/4 SELETOR DE ARREDONDAMENTO: Exemplo: Ajuste o seletor decimal para “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... 4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.
erro, e em seguida pressione .A taxa de conversão é impressa junto com o símbolo “TC”. TECLA DE CORREÇÃO DO ÚLTIMO DÍGITO TECLA DE LIMPAR ENTRADA: Limpa os números introduzidos antes do uso de uma tecla de função. Esta tecla também é usada para limpar um erro de estouro causado por uma entrada. TECLA DE NÃO-ADIÇÃO / SUBTOTAL: Não-adição – Quando esta tecla é pressionada logo depois da entrada de um número o modo com impressão, a entrada é impressa no lado esquerdo com “#”.
TECLA DE CHAMADA DA SEGUNDA MEMÓRIA MOSTRADOR Formato de exibição: TECLA DE MUDAR SINAL: Muda o sinal algébrico de um número (isto é, positivo para negativo ou negativo para positivo). Símbolos: TECLA DE USO MÚLTIPLO: Realiza remarcações para cima, mudança de porcentagem e acréscimo / desconto automático. TECLA DE INCLUSÃO DE IMPOSTO: Utilize esta tecla para calcular uma taxa de imposto / desconto programada.
Tampa da impressora TROCA DA FITA DE TINTA 1. Retire o rolo de papel da calculadora. (Rasgue o papel e retire-o do mecanismo de impressão usando .) 2. Pressione a tecla de desligar. Certifique-se de que a roda de impressão pare. 3. Retire a tampa da impressora deslizando-a na direção da parte posterior da calculadora. (Fig. 1) 4. Retire a fita usada. 5. Instale a fita nova. 6. Com o lado preto da fita virado para cima, coloque um dos carretéis no eixo de carretel na direita. (Fig.
TROCA DO ROLO DE PAPEL 1. Levante o porta-papel. (Fig. 1) 2. Dobre a borda de introdução do rolo de papel 3 a 5 cm. (Não a dobre obliquamente.) (Fig. 2) 3. Insira o rolo de papel desde o lado esquerdo do porta-papel e certifique-se de que o rolo de papel esteja na direção correta (com o papel sendo alimentado pelo fundo). (Fig. 3) 4. Insira a borda de introdução do papel na abertura diretamente atrás do mecanismo de impressão. (Fig. 4) 5.
TROCA DA PILHA DE PROTEÇÃO DA MEMÓRIA ERROS Existem várias situações que causam um estouro ou uma condição de erro. Quando isso ocorrer, o símbolo de erro “E” aparecerá e todas as teclas serão bloqueadas eletronicamente. O conteúdo da memória no momento do erro será retido. Se aparecer “0•E” no momento do erro, a tecla deve ser usada para limpar a calculadora. Se aparecer “E” com alguns números exceto zero, ou e o cálculo o erro pode ser limpado com pode ser continuado.
nova. Limpe bem a pilha com um pano seco e coloque o lado positivo “+” para cima. (Fig. 2) 4) Recoloque a tampa do compartimento da pilha invertendo o procedimento de remoção. 5) Conecte o cabo de alimentação a uma tomada elétrica e, em seguida, pressione o interruptor RESET na parte posterior da calculadora depois de pressionar o interruptor de ligar (vide página 107). verifique o mostrador de novo. • Defina a taxa de imposto/ desconto e a taxa de conversão de novo.
ESPECIFICAÇÕES Capacidade de operação: Fornecimento de energia: 12 dígitos Operação: CA: 220V–230V, 50 Hz Reserva da memória: 3V (CC) (Pilha de lítio CR2032 × 1) Espaço de tempo da proteção da memória: Aprox.
• ocorrer uma condição anormal e todas as teclas forem desativadas. • você instalar ou trocar a pilha. Notas: • Pressionar o interruptor RESET apaga a taxa de imposto / desconto e taxa de conversão, outros dados armazenados na memória. • Utilize somente uma caneta esferográfica para pressionar o interruptor RESET. Não utilize nada quebrável ou algo com uma ponta aguda, tal como uma agulha.
SUOMI KÄYTTÖHUOMAUTUKSIA Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta, suosittelemme seuraavaa: 1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa, jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä: 2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää kangasta. 3. Koska tämä tuote ei ole vedenpitävä, älä käytä tai säilytä sitä sellaisissa paikoissa, missä sille voi roiskua nestettä, esimerkiksi vettä.
LASKIMEN KÄYTTÖ ENSIMMÄISTÄ KERTAA Vedä ensin ulos muistinsuojauspariston (asennettu vero-/alennusprosentti-, muuntoprosentti tietojen säilyttämiseksi) eristyslevy. Eristyskalvon irrottaminen ja nollaus 1. Vedä muistin tukipariston eristyskalvo pois. 2. Liitä virtajohdon pistoke pistorasiaan, paina sitten virtakytkintä ja sen jälkeen laitteen pohjassa olevaa RESET-kytkintä. (Katso s. 120) 109 CS-2635RH(AXO)-Fin Page 109 12.6.20, 8:52 AM Adobe PageMaker 6.
• Laskuri voi näyttää korkeintaan 3 numeroa (korkeintaan ±999). Jos lasku ylittää maksimiarvon, laskuri laskee uudelleen nollasta. NÄPPÄIMISTÖ VIRTAKYTKIN: Laskimen virta kytketään päälle painamalla virtakytkimen “I”-puolta. OFF VIRRANKATKAISUNÄPPÄIN: Laskimen virta katkaistaan virrankatkaisunäppäintä painamalla. TULOSTUKSEN / OSALASKUMUODON VALITSIN: “•”: Säätö muodolle, jossa tulostusta ei tapahdu. (“• • • ... • • • –P” tulostuu.) “P”: Säätö tulostusmuodolle. (“• • • ... • • • +P” tulostuu.
“•” : Aseta tämä valitsin asentoon “•” ennen laskutoimitusten aloittamista. Huom: • Muista asettaa tämä valitsin asentoon “•” kunkin prosentin tallennuksen jälkeen. • Muuntoprosentiksi ja vero / alennusprosentiksi voidaan tallentaa vain yksi arvo kullekin. Vanha arvo poistuu, kun uusi arvo tallennetaan.. VAKION / LISÄYSMUODON VALITSIN: “K” : S e u r a a v a t vakiotoiminnot suoritetaan. Kertominen: Laskin muistaa automaattisesti ensimmäisen näppäillyn numeron (kerrottava) ja ohjeen.
Huomautus: Desimaalipilkku on liukuva perättäisten laskutoimitusten aikana käytettäessä näppäintä tai . Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan “F”, tulos pyöristetään automaattisesti alaspäin ( ). DESIMAALIN VALITSIN: Säätää tuloksen desimaalipilkkujen lukumäärän. Asennossa “F” tulos näkyy liukuvalla desimaalijärjestelmällä. PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN MUUNTONÄPPÄIN: Tätä näppäintä käyttämällä saadaan arvo jakamalla tietty luku annetulla muuntosuhteella.
numerojen tulostukseen, joille ei tehdä laskutoimia, kuten esimerkiksi koodit, päiväykset jne. Osasumma – Tätä käytetään saamaan osasumma(t) lisäyksistä ja / tai vähennyksistä. Kun sitä painetaan näppäimen tai jälkeen, osasumma tulostuu merkin “◊ ” kanssa ja laskutoimitusta voidaan jatkaa. Kun tätä näppäintä painetaan muodolla, jolla tulostusta ei tapahdu, näkyvä luku tulostuu kirjaimen “P” kanssa. LOPPUSUMMA: Tulostaa yhteenlaskun ja vähennyslaskun lopputuloksen merkin “ ✱ ” kanssa.
alennusprosentti tulostuu sitten yhdessä tunnuksen “TX” kanssa. NÄYTTÖ Näyttömuoto: Symbolit M : Ensimmäisen muistin symboli Näkyy, kun ensimmäiseen muistiin on tallennettu luku. : Toisen muistin symboli Näkyy, kun toiseen muistiin on tallennettu numero. – : Miinusmerkki Näkyy, kun numero on negatiivinen. E : Virhetunnus Näkyy, kun kapasiteetti on ylitetty tai sattunut jokin muu virhe. MUSTENAUHAN VAIHTO 1. Ota pois paperirulla laskimesta.
Tulostimen kansi Mustenauha Kuva 1 Kuva 2 PAPERIRULLAN VAIHTO 1. Nosta paperituki ylös (Kuva 1). 2. Taita paperirullan alkureunasta 3-5 cm. (Älä taita sitä vinoon.) (Kuva 2) 3. Aseta paperirulla paperituen vasemmalta puolelta ja varmista, että paperirulla on asetettu oikeaan suuntaan (niin että paperi tulee alhaalta). (Kuva 3) 4. Aseta paperirullan alkureuna aukkoon, joka on tulostusmekanismin takana. (Kuva 4) 5. Paina paperinsyöttönäppäintä ja syötä paperi paperinleikkurin reunan alta.
VIRHEET Kuva 3 Paperinleikkuri Useat eri tilanteet voivat auheuttaa kapasiteetin ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, virhetunnus “E” tulee näkyviin ja kaikki näppäimet lukkiutuvat sähköisesti. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana. on Jos “0•E” näkyy virheen aikana, näppäintä käytettävä laskimen tyhjentämiseksi. Jos “E” ja jokin numero nollaa lukuun ottamatta näkyy, virhe saadaan poistetuksi näppäimellä tai ja laskutoimitusta voidaan jatkaa.
MUISTINVARMISTUSPARISTON VAIHTO Pariston vaihtoaika Vaihda paristo kerran 1 vuodessa. (Kuva 1). 3) Ota pois kulunut paristo ja aseta paikalleen yksi uusi litiumparisto. Pyyhi paristo hyvin kuivalla kankaalla ja aseta “+” puoli ylöspäin. (Kuva 2). 4) Asenna paristokotelon kansi takaisin paikalleen suorittamalla poistotoimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä. 5) Liitä virtajohdon pistoke pistorasiaan, paina sitten virtakytkintä ja sen jälkeen laitteen pohjassa olevaa RESET-kytkintä (Katso s. 120).
uudelleen. • Säädä vero/alennusprosentti a muuntoprosentti uudelleen. • Kirjoita oikealla olevaan taulukkoon kuukausi/vuosi, jona vaihdoit pariston muistutukseksi, milloin se täytyy vaihtaa uudelleen. TEKNISET TIEDOT Kuukausi Käyttökapasiteetti: Virtalähde: Vuosi 12 numeroa Käyttö: Vaihtovirta: 220V–230V, 50 Hz Muistituki: 3V (tasavirta) (Litiumparisto CR2032 × 1) Noin 1 vuosi.
Tulostuspaperi: Käyttölämpötila: Virrankulutus: Virrankatkaisu: Mitat: Paino: Varusteet: 57 mm – 58 mm leveä 80 mm halkaisijaltaan (maks.) 0°C – 40°C 66 mA Noin 7 min. 250 mm (L) × 345 mm (S) × 78 mm (K) Likim. 2,0 kg (pariston kanssa) 1 litiumparisto (asennettu), 1 paperirulla, 1 mustenauha (asennettu) ja käyttöohje VAROITUS KÄYTETTÄVÄN JÄNNITTEEN TULEE OLLA SAMA KUIN TÄMÄN LASKIMEN TEKNISISSÄ OMINAISUUKSISSA ILMOITETTU.
TEHDASASETUSTEN PALAUTUS Voimakkaat kolhut, sähkökentälle alttiiksi joutuminen tai jokin muu epätavallinen tila saattaa aiheuttaa sen, että laite ei toimi eivätkä painikkeet reagoi painettaessa. Jos näin käy, paina laitteen pohjassa olevaa RESET-kytkintä. RESET-kytkintä tulee painaa vain kun: • jokin epätavallinen tila esiintyy eivätkä painikkeet toimi. • asennat tai vaihdat pariston.
MAGYAR MŰKÖDÉSI TUDNIVALÓK SHARP számológépének problémamentes működése érdekében a következőket ajánljuka figyelmébe: 1. A számológépet ne tartsa olyan helyen, ahol nagy hőingadozásnak, nedvességnek vagy pornak van kitéve. 2. A számológép tisztításához puha, száraz törlőkendőt használjon. Ne használjon oldószereket vagy nedves törlőkendőt. 3. Mivel a készülék nem vízálló, ne használja, ne tárolja olyan helyen, ahol folyadék – peldaul viz – kerulhet ra.
A SZÁMOLÓGÉP ELSŐ HASZNÁLATA Esőként húzza ki a memóriaelem (mely az adó/ árengedmény kulcsának és az átváltási aránynak a tárolására szolgál) szigetelőlapját. A szigetelő-lap eltávolítása és a számológép újraindítása 1. Húzza ki a memóriaelem szigetelő-lapját. 2. A hálózati csatlakozót csatlakoztassa egy fali konnektorba, kapcsolja be a hálózati kapcsolót és nyomja meg a készülék hátoldalán található RESET kapcsolót (lásd 133. oldal). 122 CS-2635RH(AXO)-Hung Page 122 12.6.20, 8:53 AM Adobe PageMaker 6.
KEZELŐSZERVEK MŰKÖDTETÉSE HÁLÓZATI KAPCSOLÓ: A hálózati kapcsoló “I” oldalát megnyomva a számológép bekapcsolódik. OFF KIKAPCSOLÓ GOMB: A kikapcsoló gombot megnyomva a számológép kikapcsolódik. NYOMTATÁS-/TÉTELSZÁMLÁLÓ ÜZEMMÓD-VÁLASZTÓ: “•”: Nem nyomtatási üzemmódba kapcsolva. (“• • • ... • • • –P” jelenik meg nyomtatásban) “P”: Nyomtatási üzemmódba kapcsolva. (“• • • ... • • • +P” jelenik meg nyomtatásban) “P•IC”: Nyomtatás és tételszámlálás bekapcsolva.
Adókulcs/árengedmény: • Írja be a hozzáadandó adókulcsot, és nyomja meg a gombot. • Árengedmény eltárolásához nyomja meg a gombot a gomb előtt. • Maximum 4 számjegy tárolható el (a tizedesvesszőt nem számítva). “•” : Számítások megkezdése előtt állítsa ezt a kapcsolót a “•” állásba. Megjegyzések: • Az egyes kulcsok eltárolása után ügyeljen arra, hogy ezt a kapcsolót a “•” állásba kapcsolja. • Az átváltási kulcs, az adókulcs és az árengedmény mindegyikéhez 1-1 érték tárolható el.
Összeadási üzemmód automatikusan kikapcsol, és a beállított tizedeshelyeken kerül kiírásra a tizedeshelyekre pontos eredmény. 5/4 KEREKÍTÉS KAPCSOLÓ: Példa: Állítsa a tizedes hely kapcsolót a 2-es állásba. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... 4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.44 9 AZ EREDMÉNY TIZEDESJEGYEIT BEÁLLÍTÓ KAPCSOLÓ: A kapcsoló az eredmény kijelzett illetve nyomtatott tizedesjegyeinek a számát határozza meg. Az “F” pozicióban az eredmény tizedesjegyeinek a száma nincs meghatározva (lebeg).
Az átváltási kulcs a “TC” jelzéssel együtt jelenik meg nyomtatásban. JAVÍTÓ BILLENTYŰ BEÍRÁS TÖRLÉSE GOMB: Egy műveleti gomb megnyomása előtt beírt számot töröl. Beírással előidézett túlcsordulási hiba törlésére is használható. NEM HOZZÁADANDÓ/ RÉSZEREDMÉNY GOMB: Nem hozzáadandó — Ha egy begépelt szám után üti le ezt a billentyűt nyomtatás üzemmódban, akkor a bevitt szám a szalag bal oldalán kerül kinyomtatásra a “#” jellel együtt.
TÖBBFUNKCIÓS GOMB: Az árrés / haszonkulcs kiszámítását, változás kifejezését százalékban, ill. százalékérték automatikus hozzáadását / kivonását lehet elvégezni ezzel a gombbal. ADÓVAL NÖVELVE GOMB: Ez a gomb adókulcs és árengedmény számításnál használatos. Az aktuálisan tárolt kulcs ellenőrzéséhez nyomja meg a gombot, hogy törölje a számítási memóriát és az esetleges hibaállapotot, majd nyomja meg a gombot. Az adókulcs / árengedmény a “TX” jelzéssel együtt kerül nyomtatásra.
A FESTÉKSZALAG CSERÉJE Nyomtatófedél 1. Távolítsa el a papírtekercset a számológépből. (Tépje el a papírt, és távolítsa el a nyomtató mechanikájából a gomb használatával.) 2. Nyomja meg a kikapcsoló gombot. Ellenőrizze, hogy a nyomtatókerék áll. 3. Távolítsa el a nyomtató fedelét a számológép háta felé elcsúsztatva. (1. ábra) 4. Vegye ki az elhasznált szalagot. 5. Tegye be az új szalagot. 6. Tegye az egyik tekercset a jobb oldali tengelyre a szalag fekete oldalával felfelé. (2.
A PAPÍRTEKERCS CSERÉJE 1. Emelje fel a papírtartót (1. ábra) 2. Hajtsa vissza a papírtekercs bevezető élét 3-5 cm hosszan. (Ne legyen ferde a hajtás.) (2. ábra) 3. Helyezze be a papírtekercset a papírtartó bal oldalán, és győződjön meg arról, hogy a papírtekercs a megfelelő irányban helyezkedik el (alulról van bevezetve a nyomtatóba). (3. ábra) 4. Tegye a papír bevezető élét a nyílásba közvetlenül a nyomtató mechanikája mögött. (4. ábra) 5.
A MEMÓRIÁT VÉDŐ ELEM CSERÉJE HIBÁK Számos helyzetben létrejöhet túlcsordulás vagy egyéb hibafeltétel. Ilyen esetekben az “E” szimbólum jelenik meg a kijelzőn, és a billentyűzet letiltódik. A memória tartalma hiba esetén is megőrzödik. The contents of the memory at the time of the error are retained. Ha a “0•E” kiiras jelenik meg, akkor a gomb hasznalhato a kijelző törlésére.
2) Távolítsa el a készülék hátoldalán lévő elemfedelet. (1. ábra) 3) Távolítsa el a lemerült elemet, és helyezzen be egy új lítium elemet. Törölje meg az elemet alaposan egy száraz ruhával, majd a “+” oldalával felfelé helyezze be. (2. ábra) 4) Tegye vissza az elem fedelét az eltávolítással ellentétes módon. 5) A hálózati csatlakozót csatlakoztassa egy fali konnektorba, kapcsolja be a hálózati kapcsolót és nyomja meg a készülék hátoldalán található RESET kapcsolót (lásd 133. oldal).
MŰSZAKI ADATOK Számítási kapacitás: Áramellátás: 12 számjegy Működtetés: Váltóáram: 220 – 230 V, 50 Hz Memória tárolásához: 3V (egyenáram) (1 db lítium elem: CR2032) Memóriát védő elem élettartama: Kb. 1 év.
Megjegyzések: • A RESET gomb megnyomásával az eltárolt adókulcs, árengedmény és átváltási kulcs, valamint más, a memóriában tárolt adatok elvesznek. • Csak golyóstollal nyomja meg a RESET kapcsolót. Ne használjon törékeny vagy hegyes tárgyat, pl. tűt. • A hálózati csatlakozót csatlakoztassa egy fali konnektorba, kapcsolja be a hálózati kapcsolót és nyomja meg a készülék hátoldalán található RESET kapcsolót. Ellenőrizze, hogy a kijelzőn “0.” jelenik-e meg.
CALCULATION EXAMPLES RECHNUNGSBEISPIELE 1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified. 2. The rate setting mode selector and the constant/ add mode selector should be in the “•” position (off position) unless otherwise specified. 3. The print/item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified. 4. If an error is made while entering a number, press or and enter the correct number. 5.
EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CÁLCULOS 1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la position “5/4” sauf indication contraire. 2. Le sélecteur de réglage de taux et le sélecteur constante/addition doivent être placés sur la position “•” (position d’arrêt) sauf indication contraire. 3. Le sélecteur de mode d’impression, et le sélecteur de mode du compteur d’articles doivent être placés à la position “P” sauf indication contraire. 4.
ESEMPI DI CALCOLO RÄKNEEXEMPEL 1. Impostare il selettore decimale nel modo specificato in ogni esempio. Se non viene specificato diversamente, il selettore di arrotondamento deve essere in posizione “5/4”. 2. Il selettore del modo di regolazione del tasso e il selettore di costante e virgola automatica devono essere posizionati su “•” (rilasciati) a meno che altrimenti specificato. 3.
REKENVOORBEELDEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS 1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld. 2. De koers/tariefinstelling functieschakelaar en de constante/decimaalteken-invoeging keuzeschakelaar dienen op “•” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders aangegeven. 3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld. 4.
LASKENTAESIMERKKEJÄ PÉLDASZÁMÍTÁSOK 1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin mainita. 2. Prosentin säätömuodon valitsimen ja vakion (lisäyksen muodon valitsimen) on oltava asennossa “•” (pois päältä) ellei toisin ole mainittu. 3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen tulee olla asennossa “P” ellei toisin mainita. 4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina tai ja näppäile oikea numero. 5.
EXAMPLE: EJEMPLO: VOORBEELD: PÉLDA: BEISPIEL: ESEMPIO: EXEMPLO: EXEMPLE: EXEMPEL: ESIMERKKI: F643210 (123 + 456) × 2 = 123 456 2 Print Ausdruck Impression Impresión Stampa Utskrift Afdruk Impressão Tulostus Nyomtatás 123.00 + 456.00 + 579.
Operation Vorgang Opération Operación Operazione Operation Bediening Operação Toiminto Művelet (1) Display Anzeige Affichage Exhibición Display På skärmen Display Exibição Näyttö Kijelző (2) Print Ausdruck Impression Impresión Stampa Utskrift Afdruk Impressão Tulostus Nyomtatás (3) 123. 246. 369. 825. 725. 625. 123. + 123. + 123. + 456. + 100. – 100. – 625.
*1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet. *1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées. *1 : La no ha sido usada en los registros. non è stato usato nelle entrate. *1 : *1 : användes inte vid inmatning. *1 : werd niet gebruikt bij het invoeren van het getal. *1 : não foi usado nas entradas. *1 : ei ole käytetty näppäiltäessä. Bevitelnél a tizedespont nem használható.
F643210 B. 5 × 2 + 12 = (1) 5 2 12 (2) 5. 10. 10. 22. (3) 5. × 2. = 10. ✱ CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE / VAKIO / KONSTANS SZÁMÍTÁSOK A. 62.35 × 11.11 = ① 62.35 × 22.22 = ② 10. + 12. + 22. ✱ (1) 62.35 11.11 22. (2) 62.35 F643210 (3) 62.35 × 11.11 =K 692.71 ✱ ① 692.71 22.22 =K , 1 385.42 ✱ ② 22.22 1,385.42 142 CS-2635RH(AXO)-Cal-1 Page 142 12.5.28, 3:54 PM Adobe PageMaker 6.
B. 11.11 ÷ 77.77 = ① 22.22 ÷ 77.77 = ② (1) 11.11 77.77 (2) 11.11 F643210 (3) 11.11 ÷ 77.77 =K 0.143 ✱ ① POWER / POTENZ / PUISSANCE / POTENCIA / POTENZA / POTENSRÄKNING / MACHTSVERHEFFEN / POTÊNCIA / POTENSSI / HATVÁNYOZÁS F643210 A. 5.252 = (1) 5.25 0.143 (2) 5.25 22.22 =K 0.286 ✱ ② 22.22 (3) 5.25 × 5.25 = 27.563 ✱ 27.563 0.286 143 CS-2635RH(AXO)-Cal-1 Page 143 12.5.28, 3:54 PM Adobe PageMaker 6.
F643210 B. 53 = (1) 5 (2) 5. (3) 5. × 5 . =K 25. ✱ PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI / SZÁZALÉKSZÁMÍTÁS 25. (1) 25. =K 125. ✱ 100 25 125. F643210 5 5. 25. 5. × 5. × 5. = 125. ✱ F643210 A. 100 × 25% = (2) 100. (3) 100. × 25. % 25.00 ✱ 25.00 B. (123 ÷ 1368) × 100 = (1) 123 1368 125. (2) 123. F643210 (3) 123. ÷ , 1 368. % 8.99 ✱ 8.99 144 CS-2635RH(AXO)-Cal-1 Page 144 12.5.28, 3:54 PM Adobe PageMaker 6.
RECIPROCAL / KEHRWERT / INVERSES / RECÍPROCOS / RECIPROCO / RECIPROKA TAL / RECIPROQUE / RECÍPROCA / KÄÄNTEISARVO / RECIPROKSZÁMÍTÁS 1 = 7 5/4 (1) (2) 7 F643210 (3) 7. 1. 7. ÷ 7. ÷ 7. = 0.14285714285 ✱ 0.14285714285 ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS / MAGGIORAZIONE E SCONTO / TILLÄGG OCH RABATT / OPSLAG/KORTING / ACRÉSCIMO E DESCONTO / LISÄYS/VÄHENNYS / ÁREMELÉS ÉS ÁRENGEDMÉNY A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf 100.
100. (3) 100. × 5. % 5.00 105.00 Increased amount Erhöhung Majoration Incremento Importo incrementato Tillagt belopp Extra bedrag Quantia aumentada Lisätty määrä Növekmény (1) 100 10 (2) (3) 100. – 100. × 10. % Discount – 10.00 100 5 (2) (1) B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10% auf 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100. / Sconto del 10% su 100. / 10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op 100.
MARKUP AND MARGIN / GEWINNAUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE / HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE / INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN / MARGINE LORDO E MARGINE NETTO / PÅSLAG OCH MARGINAL / PROCENTUELE VERHOGING EN WINSTMARGE / REMARCAÇÃO PARA CIMA E MARGEM / VOITTOMARGINAALI JA VOITTO / HASZONKULCS ÉS ÁRRÉS – Gewinnaufschlag ist der Gewinn in Prozent in Bezug auf die Kosten. – – – – “Cost” sind die Kosten. “Sell” ist der Verkaufspreis. “GP” ist der Brutto-Verdienst.
– El margen de beneficio es el beneficio porcentual con respecto al precio de venta. – El incremento porcentual es el beneficio porcentual con respecto al coste. – – – – Cost es el coste. Sell es el precio de venta. GP es el beneficio bruto. Mkup es el beneficio porcentual basado en el coste. – Mrgn es el beneficio porcentual basado en el precio de venta. Il margine lordo e il margine di profitto sono due modi per calcolare il profitto in percentuale.
– “Mrgn” is de winst in procenten op basis van de verkoopprijs. A remarcação para cima e margem de lucro são maneiras de calcular o lucro percentual. – A margem de lucro é o lucro percentual vs. preço de venda. – A remarcação para cima é o lucro percentual vs. custo. – – – – – Cost é o custo. Sell é o preço de venda. GP é o lucro bruto. Mkup é o lucro percentual baseado no custo. Mrgn é o lucro percentual baseado no preço de venda.
To find Zur Berechnung von Pour trouver Para encontrar Per trovare Att beräkna U wilt weten Para encontrar Kun haluat löytää Keresett érték Knowing Bekannt Quand on connaît Sabiendo Sapere När du känner till U weet Sabendo que Tietäen Ismert érték Mrgn Mkup Sell Cost Sell Cost Sell, Cost Sell, Cost Cost, Mrgn Sell, Mrgn Cost, Mkup Sell, Mkup Operation Vorgang Opération Operación Operazione Operation Bediening Operação Toiminto Műveletsor Cost Sell Cost Sell Cost Sell Ex. / Bsp. / Ex. / Ej.
PERCENT CHANGE / ÄNDERUNG DER PROZENTE / VARIATION EN POUR CENT / CAMBIO PORCENTUAL / VARIAZIONE IN PERCENTUALE / ÄNDRING I PROCENT / PROCENTUELE VERANDERING / VARIAÇÃO PERCENTUAL / PROSENTTIMUUTOS / SZÁZALÉKOS VÁLTOZÁS SZÁMÍTÁSA • Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous. • Berechne den Unterschied in Dollar (a) und die Änderung der Prozente (b) zwischen zwei Jahresumsätzen von $1.500 in einem Jahr und $1.
• Laske kunkin osan prosenttiosuus summasta. • Számítsa ki az összetevők arányát az egészhez képest! PERCENT PRORATION / PROZENT PRO ANTEIL / DISTRIBUTION PROPORTIONNELLE EN POURCENTAGE / DISTRIBUCIÓN PROPORCIONAL DE PORCENTAJE / DIVISIONE PROPORZIONALE IN PERCENTUALE / PROPORTIONELL FÖRDELNING I PROCENT / PROCENTUELE VERHOUDING / DISTRIBUIÇÃO PROPORCIONAL DE PORCENTAGEM / PROSENTUAALINEN JAKO PROSENTTIOSUUS / SZÁZALÉKOS ARÁNY • Calculate the percentage of each of the parts to the whole.
5/4 (1) (2) F643210 (3) *2 123 456 789 123 123.00 579.00 1,368.00 123.00 + 456.00 + 789.00 + 1,368.00 ✱ (D) 123. F 8.99 %P (a) 8.99 8.99 M 456 33.33 M 33.33 M 789 57.68 M 57.68 M 8.99 +M 456. F 33.33 %P (b) 33.33 +M 789. F 57.68 %P (c) 57.68 +M 100.00 ◊M (d) 100.00 M *2 : Press to clear the memory before starting a memory calculation. *2 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie , um den Speicher zu löschen.
ITEM COUNT CALCULATION / BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES / CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS / CALCOLO CONTEGGIO VOCI / RÄKNING MED POSTRÄKNAREN / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / TEKIJÄLASKURI / SZÁMÍTÁS A TÉTELSZÁMLÁLÓVAL Bill No. Rechnung Nr. Facture n° N° de factura Numero di fattura Fakturanr. Rekeningnr. N° da fatura Laskunr.
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA / MUISTILASKENTA / MEMÓRIA (1) 46 × 78 = ① +) 125 ÷ 5 = ② –) 72 × 8 = ③ A. (2) (2) 123 45 456 89 123.M 45.M 456.M 367.M 123. +M 45. +M 456. + 89. – 367. ◊ 367.M 367. × 168. ◊M F643210 (3) *3 46 78 125 5 72 8 46. 3,588.M 125.M 25.M 72.M 576.M (3) *3 Total / Summe / Total Total / Totale / Svar ④ Totaal / Total / Summa / Összesen (1) F643210 B. (123 + 45) × (456 – 89) = 46. × 78. = 3,588. +M 125. ÷ 5. = 25. +M 72.
*3 : Apretar para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con memoria. *3 : Premere per cancellare la memoria prima di iniziare un calcolo con memoria. *3 : Tryck på för att tömma minnet innan minnesräkning startas. *3 : Voordat u begint met het maken van een geheugenberekening drukt u op om het geheugen te wissen. para limpar a memória antes de *3 : Pressione começar um cálculo com memória. *3 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä ennen muistilaskun aloittamista.
1,431. ◊Ι 1,431.MI 21,465.MI 1,431. ÷ 75. ◊M 75.MI 75. = 286. ✱ 286.MI 75. ✱M 75.MI 1,431. ✱Ι 1,431. *4: Premere e quindi per cancellare il contenuto della prima e della seconda memoria prima di iniziare un calcolo con memoria. *4: Tryck på och sedan för att tömma innehållet i det första och det andra minnet innan operationen startas. *4: Voordat u begint met het maken van de geheugenberekening drukt u op en dan op om de inhoud van het eerste en tweede geheugen te wissen.
VOORBEELD 1: Ställ in omvandlingssatsen ($1 = ¥123,45). EXEMPLO 1: Defina a taxa de conversão ($1 = ¥123,45). ESIMERKKI 1: Aseta muuntoprosentti ($1 = ¥123,45). 1. PÉLDA: Állítsa az átváltási kulcsot ($1 = ¥123,45) értékre.
ESEMPIO 2: Convertire 120 $ in yen (1$ = 123,45¥). EXEMPEL 2: Reken $120 om in Japanse yen ($1 = ¥123,45). VOORBEELD 2: Omvandla $120 till yen ($1 = ¥123,45). EXEMPLO 2: Converta $120 para ienes ($1 = ¥123,45). ESIMERKKI 2: Muunna $120 jeneiksi ($1 = ¥123,45). 2. PÉLDA: Váltson át 120 dollárt jenre ($1 = ¥123,45). F643210 (1) (2) (3) EJEMPLO 3: Ajuste la tasa de conversión (1 metro = 39,3701 pulgadas). ESEMPIO 3: Impostare il tasso di cambio per conversione (1 metro = 39,3701 pollici).
EXAMPLE 4: Convert 472.4412 inches to meters (1 meter = 39.3701 inches). (1) BEISPIEL 4: Rechnen Sie 472,4412 Inch in Meter um (1 Meter = 39,3701 472.4412 Inch). EXEMPLE 4: Convertissez 472,4412 pouches en mètres (1 mètre = 39,3701 pouces). EJEMPLO 4: Convierta 472,4412 pulgadas en metros (1 metro = 39,3701 pulgadas). ESEMPIO 4: Convertire 472,4412 pollici in metri (1 metro = 39,3701 pollici). EXEMPEL 4: Reken 472,4412 inch om in meter (1 meter = 39,3701 inch).
TAX RATE CALCULATIONS BERECHNUNGEN DER STEUERRATE CALCULS DE TAXE CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO CALCOLO DELL’ALIQUOTA D’IMPOSTA RÄKNING MED SKATTESATS BELASTINGBEREKENINGEN CÁLCULOS COM UMA TAXA DE IMPOSTO VEROPROSENTTILASKELMAT ADÓSZÁMÍTÁSOK (1) (2) 5 (3) TX 5.000 % 5.000 Calculate the total amount for adding a 5% tax to $800. BEISPIEL 2: Berechne den Gesamtbetrag bei einen Aufschlag von 5% Steuern EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate. auf $800.
EXEMPLO 2: ESIMERKKI 2: 2. PÉLDA: Calcule a quantia total adicionando um imposto de 5% a $800. Laske vero 800$:sta ja veron sisältävä summa. Számítsa ki 800 dollár adóját, és a teljes értéket adóval. (adókulcs:5%) EXEMPLE 3: F643210 (1) (2) (3) 800. 40. TX 840. 800 EJEMPLO 3: 840. EXAMPLE 3: BEISPIEL 3: CS-2635RH(AXO)-Cal-2 • Calculate the total amount for adding a 5% tax to the sum of $500 and $460.
• Calcolare l’ammontare della somma di $500 con la tassa già inclusa, e di $460 con la tassa del 5% da aggiungere. EXEMPEL 3: • Räkna ut slutsumman när 5% skatt läggs till talen $500 och $460. • Räkna ut slutsumman av talet $500 som redan har skatt inkluderat och talet $460 som beläggs med 5% skatt. VOORBEELD 3: • Bereken het totaalbedrag bij 5% belasting op de som van $500 en $460.
F643210 (1) 500 460 (2) 500. 960. DISCOUNT RATE CALCULATION BERECHNUNGEN DER ABSCHLAGRATE CALCUL D’UNE REMISE CÁLCULO CON EL TIPO DE DESCUENTO CALCOLO ALIQUOTA DI SCONTO RÄKNING MED RABATTSATS KORTINGBEREKENINGEN CÁLCULO COM UMA TAXA DE DESCONTO ALENNUSPROSENTTILASKELMAT ÁRENGEDMÉNY SZÁMÍTÁSOK (3) 500. + 460. + 960. ✱ 48. TX , 1 008. 1,008. -----------------------------------500. 500. + 500 460 460. 23. TX 483. 483. 483. + 983. ✱ 983. EXAMPLE 1: BEISPIEL 1: Set an 8% discount rate.
ESIMERKKI 2: (1) (2) (3) 8 – TX 8.000 % 2. PÉLDA: desconto de 8% de $800. Laske lopullinen hinta hinnasta 800$, josta vähennetään 8% vero. Számítsa ki a végösszeget, ha 800 dollárból levon 8% kedvezményt. 8.000– F643210 EXAMPLE 2: Calculate the final amount for an 8% discount on $800. BEISPIEL 2: Berechne die Endsumme bei einem Abschlag von 8% auf $800. EXEMPLE 2: Calculer le montant d’un article à $800 après cette remise.
A. Information on Disposal for Users (private households) 1. In the European Union A.Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1. In der Europäischen Union Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin! Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and Attention: Your recycling of used electrical and electronic equipment.
A.Informations sur la mise au rebut à l’intention des utilisateurs privés (ménages) 1. Au sein de l’Union européenne A. Información sobre eliminación para usuarios particulares 1.
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati) 1. Nell’Unione europea A) Information om återvinning av elektrisk utrustning för hushåll 1. EU-länder Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura! Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e Attenzione: Il il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie A. Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores (particulares) 1.
A. Hävitysohjeet käyttäjille (yksityiset kotitaloudet) 1. Euroopan unionissa A. Hulladék-elhelyezési tájékoztató felhasználók részére (magán háztartások) 1.
171 CS-2635RH(AXO)-WEEE Page 171 12.6.20, 6:05 PM Adobe PageMaker 6.
Notes for handling Lithium batteries: Observera om hantering av litiumbatterier: CAUTION Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions. Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien: OBSERVERA! Felaktigt batteribyte medför risk för explosion. Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller motsvarande typ rekommenderat av tillverkaren.
SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg CS-2635RH(AXO)-Cover-3 Page 3 12.5.21, 7:15 AM Adobe PageMaker 6.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA 12FT(TINSZA003EHZZ) CS-2635RH(AXO)-Cover-4 Page 4 12.5.28, 3:40 PM Adobe PageMaker 6.