Operation Manual
Table Of Contents
- CCD-TR3400E
- Fran溝is
- Table des mati俊es
- Utilisation du pr市ent mode dユemploi
- V屍ification des accessoires fournis
- Charge et installation de la batterie
- Introduction dユune cassette
- R斬lisation de prises de vue
- Conseils pour de meilleures prises vue
- Contr冤e de lユimage enregistr仔
- Raccordement pour la lecture dユune cassette
- Lecture dユune cassette
- Utilisation dユautres sources dユalimentation
- Changement des r使lages de mode
- Enregistrement avec la date et lユheure
- Fondus encha馬市 dユentr仔 et de sortie
- Superposition de deux images
- Effacement dユune image fixe
- Exploitation des effets vid姉
- Enregistrement dユune image fixe
- Enregistrement dユimages fixes successives
- R仔nregistrement dユune image au milieu dユune cassette enregistr仔
- Utilisation de la fonction de mode de grand 残ran
- S四ection du mode START/STOP
- Incrustation dユun titre
- Cr斬tion de titres personnalis市
- Contr冤e de lユ師at de la bande avant lユenregistrement (ORC)
- D市activation de la fonction STEADY SHOT
- S四ection des modes de r使lage automatique/manuel
- Mise au point manuelle
- Utlisation de la fonction PROGRAM AE
- Utilisation du mode manuel
- Utilisation de lユobturateur lent
- Conseils pour le r使lage manuel
- Prises de vue ・contre-jour
- R使lage de la luminosit仕de lユimage
- R使lage de la balance des blancs
- Recherche des limites de la date enregistr仔
- Pour revenir ・un endroit pr仕伺ini
- Localisation de la position de rep屍age
- Insertion du code temporel RC sur une cassette enregistr仔
- Montage sur une autre cassette
- Enregistrement au d姿art dユun magn師oscope ou dユun t四思iseur
- Remplacement de la pile au lithium du cam市cope
- R使lage de la date et de lユheure
- Cassettes utilisables et modes de lecture
- Conseils dユutilisation de la batterie
- Informations sur lユentretien et pr残autions
- Utilisation du cam市cope ・lユ師ranger
- D姿annage
- Sp残ifications
- Identification des composants
- Indicateurs dユavertissement
- Index
- Deutsch
- Inhalt
- Zu dieser Anleitung
- ・erpr歿en des mitgelieferten Zubeh嗷s
- Laden und Einlegen des Akkus
- Einlegen einer Kassette
- Aufnehmen mit der Kamera
- Tips f殲 bessere Aufnahmen
- ・erpr歿en der Aufnahme
- Anschl殱se f殲 die Wiedergabe
- Wiedergeben einer Kassette
- Alternative Stromquellen
- Aufnehmen mit Datum oder Uhrzeit
- Ein- und Ausblenden
- ・erblenden von einer Szene zur n劃hsten
- Ausblenden eines Stand-bildes mit Wischerblende
- Spezialeffekte
- Aufnehmen eines Standbildes
- Aufnehmen von mehreren Standbildern hintereinander
- Aufnehmen von mehreren Standbildern hintereinander
- Einblenden eines bewegten Bildes in ein Standbild
- Neuaufnahme eines Bildes in der Mitte eines bespielten Bandes
- Die Breitbildfunktion
- Ausw撹len des START/STOP-Modus
- Einblenden von Titeln
- Erstellen eigener Titel
- Optimieren der Bandeinstel-lung vor der Aufnahme (ORC)
- Deaktivieren der Funktion STEADY SHOT
- Ausw撹len des automatischen/manuellen Einstellmodus
- Manuelles Fokussieren
- Die Funktion PROGRAM AE
- Der manuelle Modus
- Lange Verschluァzeit
- Tips f殲 die manuelle Einstellung
- Tips f殲 die manuelle Einstellung
- Gegenlichtaufnahmen
- Einstellen der Helligkeit des Bildes
- Einstellen des Weiァwerts
- Suchen nach Aufnahmedatum
- Ansteuern einer vor-eingestellten Position
- Ansteuern der markierten Position
- Aufzeichnen des RC-Zeitcodes auf ein bespieltes Band
- ・erspielen auf eine andere Kassette
- Aufnehmen von einem Video-recorder oder Fernsehger閣
- Aufnehmen von einem Videorecorder oder Fernsehger閣
- Austauschen der Lithium-batterie im Camcorder
- Neueinstellen von Datum und Uhrzeit
- Geeignete Kassetten und Wiedergabemodi
- Tips zum Umgang mit dem Akku
- Wartungshinweise und Sicherheitsmaァnahmen
- Aufnehmen mit dem Camcorder im Ausland
- St嗷ungsbehebung
- Technische Daten
- Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
- Warnanzeigen
- Index

Opérations avancées / Weitere Funktionen
CCD-TR34100E 3-859-343-22 (1)
93
Enregistrement au départ d’un
magnétoscope ou d’un téléviseur
Vous pouvez enregistrer une cassette d’un autre
magnétoscope ou une émission télévisée via un
téléviseur doté de sorties audio/vidéo. Raccordez le
caméscope au magnétoscope ou au téléviseur.
(1)Tout en appuyant sur le petit bouton vert du
commutateur POWER, réglez celui-ci sur VTR.
(2)Appuyez simultanément sur la touche r REC et
sur la touche à l’extrême droite à l’endroit où
vous voulez démarrer l’enregistrement.
En cours d’enregistrement et de mode de pause d’en-
registrement, les prises S VIDEO et VIDEO/AUDIO
font automatiquement office de prises d’entrée.
Si votre magnétoscope ou votre téléviseur est
doté d’une prise S-VIDEO, effectuez le
raccordement à l’aide d’un câble S-VIDEO (non
fourni) [a] pour obtenir une image de haute
qualité.
Si votre magnétoscope ou votre téléviseur est de
type monaural, raccordez uniquement la fiche
blanche pour le signal audio sur le caméscope et
sur le magnétoscope ou le téléviseur.
Si vous raccordez le caméscope à l’aide du câble
S-VIDEO (non fourni) [a], vous ne devez pas
brancher la fiche jaune (vidéo) du câble de
connexion A/V [b].
Ne branchez pas le câble S vidéo au caméscope si
votre magnétoscope ou téléviseur n’est pas muni
d’une prise S vidéo.
Pour contrôler l’image d’un
magnétoscope ou d’un téléviseur
avant l’enregistrement
Appuyez sur P après avoir appuyé sur r REC.
Vous pouvez alors contrôler l’image dans le
viseur.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π.
Aufnehmen von einem Video-
recorder oder Fernsehgerät
Sie können eine Kassette von einem anderen
Videorecorder oder eine Fernsehsendung von
einem Fernsehgerät mit Video-/Audioausgängen
überspielen. Schließen Sie dazu den Camcorder an
den Videorecorder oder das Fernsehgerät an.
(1)Halten Sie die kleine, grüne Taste am Schalter
POWER gedrückt, und stellen Sie den Schalter
auf VTR.
(2)Drücken Sie an der Stelle, an der die Aufnahme
starten soll, gleichzeitig r REC und die Taste
ganz rechts.
Im Aufnahme- und Aufnahmepausemodus
fungieren die Buchsen S VIDEO und VIDEO/
AUDIO automatisch als Eingänge.
Verfügt Ihr Videorecorder oder Fernsehgerät
über eine S-Videobuchse, stellen Sie die
Verbindung über das S-Videokabel (nicht
mitgeliefert) her [a].
So erzielen Sie die besten
Ergebnisse.
Wenn Ihr Videorecorder oder Fernsehgerät ein
Monogerät ist, schließen Sie für die Audioverbin-
dung nur den weißen Stecker an den Camcorder
und den Videorecorder bzw. das Fernsehgerät an.
Wenn Sie den Camcorder über das S-Videokabel
(nicht mitgeliefert) [a] anschließen, benötigen Sie
den gelben Videostecker des A/V-
Verbindungskabels [b] nicht.
Schließen Sie kein S-Videokabel an Ihren
Camcorder an, wenn Ihr Videorecorder oder Ihr
Fernsehgerät nicht mit einer S-Videobuchse
ausgestattet ist.
So lassen Sie das Bild von einem
Videorecorder oder Fernsehgerät vor
der Aufnahme anzeigen
Drücken Sie P und dann r REC. Das Bild wird
im Sucher angezeigt.
So stoppen Sie die Aufnahme
Drücken Sie π.
TV
VCR
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
S
-
V
I
D
E
O
[a]
V
I
D
E
O
[b]
AUDIO
1
OFF
POWER
CAMERA
VTR
2
REC
: Sens du signal/Signalfluß
(non fourni)/
(nicht mitgeliefert)