Operation Manual
Table Of Contents
- CCD-TR3400E
- Fran溝is
- Table des mati俊es
- Utilisation du pr市ent mode dユemploi
- V屍ification des accessoires fournis
- Charge et installation de la batterie
- Introduction dユune cassette
- R斬lisation de prises de vue
- Conseils pour de meilleures prises vue
- Contr冤e de lユimage enregistr仔
- Raccordement pour la lecture dユune cassette
- Lecture dユune cassette
- Utilisation dユautres sources dユalimentation
- Changement des r使lages de mode
- Enregistrement avec la date et lユheure
- Fondus encha馬市 dユentr仔 et de sortie
- Superposition de deux images
- Effacement dユune image fixe
- Exploitation des effets vid姉
- Enregistrement dユune image fixe
- Enregistrement dユimages fixes successives
- R仔nregistrement dユune image au milieu dユune cassette enregistr仔
- Utilisation de la fonction de mode de grand 残ran
- S四ection du mode START/STOP
- Incrustation dユun titre
- Cr斬tion de titres personnalis市
- Contr冤e de lユ師at de la bande avant lユenregistrement (ORC)
- D市activation de la fonction STEADY SHOT
- S四ection des modes de r使lage automatique/manuel
- Mise au point manuelle
- Utlisation de la fonction PROGRAM AE
- Utilisation du mode manuel
- Utilisation de lユobturateur lent
- Conseils pour le r使lage manuel
- Prises de vue ・contre-jour
- R使lage de la luminosit仕de lユimage
- R使lage de la balance des blancs
- Recherche des limites de la date enregistr仔
- Pour revenir ・un endroit pr仕伺ini
- Localisation de la position de rep屍age
- Insertion du code temporel RC sur une cassette enregistr仔
- Montage sur une autre cassette
- Enregistrement au d姿art dユun magn師oscope ou dユun t四思iseur
- Remplacement de la pile au lithium du cam市cope
- R使lage de la date et de lユheure
- Cassettes utilisables et modes de lecture
- Conseils dユutilisation de la batterie
- Informations sur lユentretien et pr残autions
- Utilisation du cam市cope ・lユ師ranger
- D姿annage
- Sp残ifications
- Identification des composants
- Indicateurs dユavertissement
- Index
- Deutsch
- Inhalt
- Zu dieser Anleitung
- ・erpr歿en des mitgelieferten Zubeh嗷s
- Laden und Einlegen des Akkus
- Einlegen einer Kassette
- Aufnehmen mit der Kamera
- Tips f殲 bessere Aufnahmen
- ・erpr歿en der Aufnahme
- Anschl殱se f殲 die Wiedergabe
- Wiedergeben einer Kassette
- Alternative Stromquellen
- Aufnehmen mit Datum oder Uhrzeit
- Ein- und Ausblenden
- ・erblenden von einer Szene zur n劃hsten
- Ausblenden eines Stand-bildes mit Wischerblende
- Spezialeffekte
- Aufnehmen eines Standbildes
- Aufnehmen von mehreren Standbildern hintereinander
- Aufnehmen von mehreren Standbildern hintereinander
- Einblenden eines bewegten Bildes in ein Standbild
- Neuaufnahme eines Bildes in der Mitte eines bespielten Bandes
- Die Breitbildfunktion
- Ausw撹len des START/STOP-Modus
- Einblenden von Titeln
- Erstellen eigener Titel
- Optimieren der Bandeinstel-lung vor der Aufnahme (ORC)
- Deaktivieren der Funktion STEADY SHOT
- Ausw撹len des automatischen/manuellen Einstellmodus
- Manuelles Fokussieren
- Die Funktion PROGRAM AE
- Der manuelle Modus
- Lange Verschluァzeit
- Tips f殲 die manuelle Einstellung
- Tips f殲 die manuelle Einstellung
- Gegenlichtaufnahmen
- Einstellen der Helligkeit des Bildes
- Einstellen des Weiァwerts
- Suchen nach Aufnahmedatum
- Ansteuern einer vor-eingestellten Position
- Ansteuern der markierten Position
- Aufzeichnen des RC-Zeitcodes auf ein bespieltes Band
- ・erspielen auf eine andere Kassette
- Aufnehmen von einem Video-recorder oder Fernsehger閣
- Aufnehmen von einem Videorecorder oder Fernsehger閣
- Austauschen der Lithium-batterie im Camcorder
- Neueinstellen von Datum und Uhrzeit
- Geeignete Kassetten und Wiedergabemodi
- Tips zum Umgang mit dem Akku
- Wartungshinweise und Sicherheitsmaァnahmen
- Aufnehmen mit dem Camcorder im Ausland
- St嗷ungsbehebung
- Technische Daten
- Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
- Warnanzeigen
- Index

CCD-TR34100E 3-859-343-22 (1)
90
Pour insérer le code temporel RC à
partir de la fin d’un passage identifié
par un code temporel RC
Rembobinez la cassette jusqu’au passage sur
lequel le code temporel RC a été inséré et activez
le caméscope en mode de pause de lecture.
Appliquez ensuite les étapes 3 et 4 décrites à la
page précédente. Le code temporel RC est inséré
en continu.
Remarques sur l’insertion du code temporel RC
•L’insertion du code temporel RC stoppe si:
– vous appuyez à nouveau sur TIME CODE
WRITE avant que la lecture démarre;
– vous appuyez sur INDEX avant que la lecture
démarre;
– vous passez du mode de lecture à un autre
mode.
•Si vous insérez le code temporel RC à partir du
milieu d’une cassette sur laquelle aucun code
temporel n’a été inséré, l’insertion commence
plusieurs images avant la scène visualisée.
•Si vous insérez le code temporel RC sur une
cassette enregistrée, le code de date est effacé.
•Vous ne pouvez pas insérer le code temporel
RC sur une cassette enregistrée en mode LP.
Bien que vous puissiez insérer le code temporel
RC sur une cassette enregistrée à la fois en
mode LP et en mode SP, le code temporel RC
inséré en mode LP risque cependant de ne pas
être lu correctement.
•Vous ne pouvez pas insérer le code temporel
RC sur une cassette enregistrée avec le standard
NTSC.
•Pendant la suppression d’un signal d’index, le
son devient inaudible et une bande noire
apparaît dans le bas de l’image. Cela n’affecte
cependant pas l’image ni le son enregistrés.
Remarque sur l’indicateur --:--:--:--
L’indicateur --:--:--:-- apparaît en cours de lecture
si:
•rien n’a été enregistré;
•le code temporel RC est illisible à la suite d’une
détérioration de la bande magnétique ou de
parasites;
•vous avez effectué l’enregistrement sur un
autre magnétoscope qui n’est pas doté de la
fonction de code temporel RC;
•vous supprimez le signal d’index ou créez un
PCM après le réenregistrement sur un autre
magnétoscope du passage sur lequel le code
temporel RC a été inséré.
Dans ce cas, nous vous conseillons de réinsérer le
code temporel RC.
So zeichnen Sie den RC-Zeitcode ab
dem Ende des Abschnitts mit
aufgenommenem RC-Zeitcode auf
Spulen Sie das Band bis zu dem Abschnitt
zurück, auf den Sie den RC-Zeitcode
aufgenommen haben, und schalten Sie den
Camcorder in den Wiedergabepausemodus.
Gehen Sie dann wie in Schritt 3 und 4 oben
erläutert vor. Der RC-Zeitcode wird
fortgeschrieben.
Hinweise zum Aufzeichnen des RC-Zeitcodes
•Die Aufzeichnung des RC-Zeitcodes wird
gestoppt, wenn:
–Sie vor dem Starten der Wiedergabe nochmals
TIME CODE WRITE drücken.
–Sie vor dem Starten der Wiedergabe INDEX
drücken.
–Sie vom Wiedergabemodus in einen anderen
Modus schalten.
•Wenn Sie den RC-Zeitcode nicht vom Anfang
des Bandes an aufnehmen und der Bandanfang
keine RC-Zeitcodes enthält, beginnt die
Aufzeichnung einige Vollbilder vor dem
aktuellen Bild.
•Wenn Sie den RC-Zeitcode auf ein bespieltes
Band aufzeichnen, wird der Datumscode
gelöscht.
•Sie können den RC-Zeitcode nicht auf ein im
LP-Modus aufgenommenes Band aufzeichnen.
Sie können den RC-Zeitcode zwar auf ein teils
im LP-Modus, teils im SP-Modus
aufgenommenes Band aufzeichnen, allerdings
wird der im LP-Modus aufgezeichnete RC-
Zeitcode möglicherweise nicht korrekt gelesen.
•Auf einem im NTSC-System bespielten Band
können Sie keinen RC-Zeitcode aufzeichnen.
•Während der RC-Zeitcode gelöscht wird, ist der
Ton nicht zu hören, und ein schwarzer Streifen
erscheint am unteren Bildrand. Dies
beeinträchtigt Bild und Ton der Aufnahme
allerdings nicht.
Hinweis zur Anzeige --:--:--:--
Die Anzeige --:--:--:-- erscheint in folgenden
Fällen während der Wiedergabe:
•Es wurde nichts aufgenommen.
•Der RC-Zeitcode kann nicht gelesen werden, da
das Band beschädigt oder verrauscht ist.
•Die Aufnahme erfolgte mit einem
Videorecorder ohne RC-Zeitcodefunktion.
•Die Indexsignale wurden gelöscht, oder im
Bandabschnitt mit den RC-Zeitcodesignalen
erfolgte nach der Aufnahme mit einem anderen
Videorecorder eine PCM-Aufzeichnung.
In diesem Fall empfiehlt es sich, den RC-Zeitcode
neu aufzuzeichnen.
Insertion du code temporel RC
sur une cassette enregistrée
Aufzeichnen des RC-Zeitcodes
auf ein bespieltes Band