Operation Manual
Table Of Contents
- CCD-TR3400E
- Fran溝is
- Table des mati俊es
- Utilisation du pr市ent mode dユemploi
- V屍ification des accessoires fournis
- Charge et installation de la batterie
- Introduction dユune cassette
- R斬lisation de prises de vue
- Conseils pour de meilleures prises vue
- Contr冤e de lユimage enregistr仔
- Raccordement pour la lecture dユune cassette
- Lecture dユune cassette
- Utilisation dユautres sources dユalimentation
- Changement des r使lages de mode
- Enregistrement avec la date et lユheure
- Fondus encha馬市 dユentr仔 et de sortie
- Superposition de deux images
- Effacement dユune image fixe
- Exploitation des effets vid姉
- Enregistrement dユune image fixe
- Enregistrement dユimages fixes successives
- R仔nregistrement dユune image au milieu dユune cassette enregistr仔
- Utilisation de la fonction de mode de grand 残ran
- S四ection du mode START/STOP
- Incrustation dユun titre
- Cr斬tion de titres personnalis市
- Contr冤e de lユ師at de la bande avant lユenregistrement (ORC)
- D市activation de la fonction STEADY SHOT
- S四ection des modes de r使lage automatique/manuel
- Mise au point manuelle
- Utlisation de la fonction PROGRAM AE
- Utilisation du mode manuel
- Utilisation de lユobturateur lent
- Conseils pour le r使lage manuel
- Prises de vue ・contre-jour
- R使lage de la luminosit仕de lユimage
- R使lage de la balance des blancs
- Recherche des limites de la date enregistr仔
- Pour revenir ・un endroit pr仕伺ini
- Localisation de la position de rep屍age
- Insertion du code temporel RC sur une cassette enregistr仔
- Montage sur une autre cassette
- Enregistrement au d姿art dユun magn師oscope ou dユun t四思iseur
- Remplacement de la pile au lithium du cam市cope
- R使lage de la date et de lユheure
- Cassettes utilisables et modes de lecture
- Conseils dユutilisation de la batterie
- Informations sur lユentretien et pr残autions
- Utilisation du cam市cope ・lユ師ranger
- D姿annage
- Sp残ifications
- Identification des composants
- Indicateurs dユavertissement
- Index
- Deutsch
- Inhalt
- Zu dieser Anleitung
- ・erpr歿en des mitgelieferten Zubeh嗷s
- Laden und Einlegen des Akkus
- Einlegen einer Kassette
- Aufnehmen mit der Kamera
- Tips f殲 bessere Aufnahmen
- ・erpr歿en der Aufnahme
- Anschl殱se f殲 die Wiedergabe
- Wiedergeben einer Kassette
- Alternative Stromquellen
- Aufnehmen mit Datum oder Uhrzeit
- Ein- und Ausblenden
- ・erblenden von einer Szene zur n劃hsten
- Ausblenden eines Stand-bildes mit Wischerblende
- Spezialeffekte
- Aufnehmen eines Standbildes
- Aufnehmen von mehreren Standbildern hintereinander
- Aufnehmen von mehreren Standbildern hintereinander
- Einblenden eines bewegten Bildes in ein Standbild
- Neuaufnahme eines Bildes in der Mitte eines bespielten Bandes
- Die Breitbildfunktion
- Ausw撹len des START/STOP-Modus
- Einblenden von Titeln
- Erstellen eigener Titel
- Optimieren der Bandeinstel-lung vor der Aufnahme (ORC)
- Deaktivieren der Funktion STEADY SHOT
- Ausw撹len des automatischen/manuellen Einstellmodus
- Manuelles Fokussieren
- Die Funktion PROGRAM AE
- Der manuelle Modus
- Lange Verschluァzeit
- Tips f殲 die manuelle Einstellung
- Tips f殲 die manuelle Einstellung
- Gegenlichtaufnahmen
- Einstellen der Helligkeit des Bildes
- Einstellen des Weiァwerts
- Suchen nach Aufnahmedatum
- Ansteuern einer vor-eingestellten Position
- Ansteuern der markierten Position
- Aufzeichnen des RC-Zeitcodes auf ein bespieltes Band
- ・erspielen auf eine andere Kassette
- Aufnehmen von einem Video-recorder oder Fernsehger閣
- Aufnehmen von einem Videorecorder oder Fernsehger閣
- Austauschen der Lithium-batterie im Camcorder
- Neueinstellen von Datum und Uhrzeit
- Geeignete Kassetten und Wiedergabemodi
- Tips zum Umgang mit dem Akku
- Wartungshinweise und Sicherheitsmaァnahmen
- Aufnehmen mit dem Camcorder im Ausland
- St嗷ungsbehebung
- Technische Daten
- Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
- Warnanzeigen
- Index

Opérations avancées / Weitere Funktionen
CCD-TR3400E 3-859-343-22 (1)
67
Pour revenir en mode de réglage
automatique
Réglez AUTO LOCK/HOLD sur AUTO LOCK
ou appuyez sur PROGRAM AE de façon à ce que
plus aucun indicateur n’apparaisse dans le
viseur.
Si la valeur d’ouverture se règle
automatiquement sur F1.6
Nous vous conseillons de n’effectuer vos prises
de vue qu’en lumière du jour ou à l’aide d’une
torche vidéo (non fournie).
Prise de vue d’un sujet très lumineux
Il se peut qu’une bande verticale (marbrée)
apparaisse à l’écran si la vitesse d’obturation est
trop élevée.
Pour sélectionner la vitesse
d’obturation idéale
Vitesse
d’obtur-
ation
1/600e –
1/10000e
1/120e –
1/425e
1/100e
1/75e
Sujet
•Un swing de golf ou un match de
tennis par beau temps (pour
visualiser clairement la balle en
mode d’arrêt sur image, réglez-la
sur 1/1000e à 1/3500e)
•Un paysage depuis une voiture en
mouvement
•Des montagnes russes par temps
couvert
•Une scène d’athlétisme, un
marathon, etc.
•Sports en salle
•Remplacement du filtre ND2 (pour
l’exposition)
•Pour des images avec moins de
scintillements sous une lampe
fluorescente
•Par temps ensoleillé (pour éviter une
sortie de la profondeur de champs
en raison d’une faible ouverture)
Utilisation de la fonction
PROGRAM AE Die Funktion PROGRAM AE
So wechseln Sie in den
automatischen Einstellmodus
Stellen Sie AUTO LOCK/HOLD auf AUTO
LOCK, oder drücken Sie PROGRAM AE so oft,
bis keine Anzeige mehr im Sucher erscheint.
Wenn der Blendenwert automatisch auf F1.6
eingestellt wird
Es empfiehlt sich, in der Sonne oder mit einer
Videoleuchte (nicht mitgeliefert) aufzunehmen.
Beim Aufnehmen eines sehr hellen Motivs
Ein vertikaler Streifen (Schmiereffekt) kann auf
dem Bildschirm erscheinen, wenn die
Verschlußzeit zu kurz eingestellt ist.
So wählen Sie die optimale
Verschlußzeit
Verschluß-
zeit
1/600 –
1/10000
1/120 –
1/425
1/100
1/75
Beispiel
•Golf- oder Tennisspiel bei gutem
Wetter - Soll der Ball auch im
Standbildmodus noch klar zu
erkennen sein, stellen Sie eine
Verschlußzeit zwischen 1/1000 und
1/3500 ein.
•Landschaftsaufnahme aus einem
fahrenden Auto
•Fahrtbewegung einer Achterbahn
bei bedecktem Himmel
•Sport, zum Beispiel Marathonlauf
•Sport in einer Halle
•Ersatz für ND2-Filter (zum
Halbieren der Belichtung)
•Aufnahme von Bildern mit
geringerem Flimmern unter einer
Leuchtstoffröhre
•Bei Sonnenschein (vermeidet
Unschärfen aufgrund zu kleiner
Blende)