User manual
WEEE DE: 97413743
WEEE NL: 3505
WEEE AT: 40133
Imported by
Kanaal Noord 350
NL-7323 AM Apeldoorn
www.shada.nl
WEEE DE: 97413743
WEEE NL: 3505
WEEE AT: 40133
Imported by
Kanaal Noord 350
NL-7323 AM Apeldoorn
www.shada.nl
LED's work LED's work
Generelle Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise vor Gebrauch des LED
Strahlers. Die Bedienungsanleitung ist ein Teil des Produkts und enthält
wichtige Informationen zum Gebrauch des Strahlers.
Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, so dass Sie immer
in der Lage sind wichtige Informationen nachzuschlagen.
Bei Verkauf oder Weitergabe des Geräts muss auch die Bedienungs-
anleitung weitergegeben werden.
Schutzmaßnahmen
Um einen sicheren Gebrauch zu gewährleisten muss der Anwender
folgende Hinweise beachten. Bitte lesen Sie die Bedienungsanlei-
tung sorgfältig vor dem Gebrauch des Produktes.
Der Akkustrahler kann im Außenbereich benutzt werden, sollte aber
vor extremen Temperaturen und Vibrationen geschützt werden, da
diese andernfalls zu Beschädigungen der Batterie führen können.
Tauchen Sie den Strahler niemals in/unter Wasser da die Schutz-
klasse IP 65 lediglich einen Strahlwasserschutz sicherstellt.
IP65 wird nur erreicht, wenn die Ladebuchse mit Gummiverschluss
verschlossen wurde.
Der Strahler kann nicht repariert werden. Im Falle eines Defekts re-
klamieren oder entsorgen Sie das Produkt bitte. Sorgen Sie stets für
ausreichend Kühlung. Bitte decken Sie den Strahler niemals wäh-
rend des Betriebs ab. Bitte bewahren Sie den Strahler außerhalb der
Reichweite von Kindern oder Tieren auf. Verwenden Sie ausschließ-
lich die mitgelieferten Ladegeräte um den Strahler aufzuladen. Bitte
den Strahler ausschließlich im Innenbereich bei Temperaturen über
0 °C aufladen, da das Ladegerät nicht wassergeschützt ist.
Jegliche andere Anwendungen als die beschriebenen können zu
einem Defekt des Produkts oder zu einer Gefährdung des Anwenders
beispielsweise zu einem elektrischen Schlag oder zu Kurzschlüssen
führen. Öffnen oder modifizieren Sie das Produkt nicht.
Die Einhaltung dieser Sicherheitshinweise muss zu jeder Zeit sicher-
gestellt sein. Im Falle der Zuwiderhandlung erlöschen sämtliche
Garantieansprüche.
Ebenso erlischt die Haftung für alle daraus resultierenden Konse-
quenzen wie Personen oder Vermögensschäden.
Die sichere Verwendung kann nicht mehr gewährleistet werden, wenn:
-der LED Strahler sichtbare Beschädigungen aufweist
-der LED Strahler nicht mehr funktioniert
Anwendung
1. Vor der erstmaligen Benutzung des Strahlers, diesen bitte voll-
ständig mittels eines der mitgelieferten Ladegeräte aufladen. Bitte
verbinden Sie das Ladegerät mit der Rückseite des Strahlers (Lade-
buchse). Anschließend verbinden Sie bitte das 230 V Ladegerät mit
der Steckdose oder das KFZ Ladekabel mit dem Zigarettenanzünder.
Hinweis: Der Strahler muss immer im geschützten Innenbereich
geladen werden, da beide Ladekabel nicht wassergeschützt sind.
Bitte verwenden und lagern Sie die Ladegeräte in trockenen, was-
sergeschützten Bereichen.
2. Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet eine grüne Ladezu-
stands-LED auf. Bitte trennen Sie das Ladegerät vom Strahler, da der
Ladevorgang nun abgeschlossen ist.
3. Der Strahler ist nun einsatzbereit. Er kann auf seiner Rückseite
ein/und ausgeschaltet werden. Schauen Sie niemals direkt in den
Schein des Strahlers um dauerhafte Schädigungen des Auges und
der Netzhaut zu verhindern. Wenn der Akku leer ist, schaltet der
Strahler automatisch ab um eine Tiefentladung zu verhindern. Der
Strahler sollte nun direkt wieder aufgeladen werden.
4. Nach Gebrauch des Strahlers, sollte dieser wieder im geschützten
Innenbereich aufbewahrt werden. Vermeiden Sie extrem niedrige
oder hohe Temperaturen, da dies einen negativen Einfluss auf die
Lebensdauer des Akkus hat.
Hinweis: Um eine Tiefentladung der Batterie und somit einen Defekt
des Gerätes zu verhindern, muss der Strahler bei längerer Nichtbe-
nutzung jedoch spätestens alle 3 Monate voll aufgeladen werden.
Entsorgungshinweis
Alte bzw. defekte Geräte, die mit dem nebenstehenden Symbol ge-
kennzeichnet sind, dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie das Gerät indem Sie es Ihrer örtlichen Sammelstelle
für Altgeräte zuführen oder in dem Sie es an Ihren Händler o.ä.
zurückgeben. Diese sorgen für eine umweltgerechte Entsorgung.
Pflege und Garantie
Vor der Reinigung des Gerätes trennen Sie es immer vom Netzstrom;
benutzen Sie niemals chemische Reinigungsmittel oder Reinigungs-
mittel die Schleifkristalle enthalten.
Das Gerät wurde sorgfältig auf defekte untersucht. Trotzdem kann
es in seltenen Einzelfällen zu Problemen kommen. Bitte retour-
nieren Sie den Strahler im Falle eines Defekts an Ihren Händler
mittels Ihres Kassenbons oder der Originalrechnung. Garantie, bzw.
Haftungsausschluss: Bei falscher oder fehlerhafter Anwendung
übernehmen wir keine Haftung oder Garantie.
Wir behalten uns technische Änderungen vor.
Consignes de sécurité générales
Lire attentivement les consignes de sécurité suivantes avant la mise
en servie du projecteur LED
Le mode d´emploi fait partie intégrante du produit et contient des
informations importantes concernant l´utilisation du projecteur.
Conserver le mode d´emploi d´une telle manière quw vous soyez
toujours dans la situation de pouvoir le consulter.
Si vous vendez ou cédez l´appareil, veillez également à transmettre
le mode d´emploi en même temps.
Mesures de protection
L´utilisateur doit attentivement lire les indications suivantes pour
garantir une utilisation sure du produit.
Lire attentivement le mode d´emploi avant utilization du produit.
Le projecteur à accumulateur peut être utilisé en extérieur mais doit
par contre être protégé de températures et vibrations extrêmes qui
pourraient entraîner l´endommagement de la batterie.
Ne plongez jamais le projecteur dans/sous l´eau car la classe de pro-
tection IP 65 n´assure une imperméabilité que contre des projections
d´eau.
IP 65 n´est garanti que si la prise de charge est fermée avec la
fermeture caoutchouc.
Le projecteur ne peut être réparé.
En cas de défaut, déposer une réclamation ou recycler le produit
Veiller à une ventilation suffisante
Ne recouvrer jamais le projecteur pendant son fonctionnement.
Garder le projecteur hors de portée des enfants ou d´animaux.
Utiliser uniquement les chargeurs livrés avec l´appareil pour le
charger. Ne charger le projecteur qu´en intérieur sous une température
supérieure à 0° C étant donné que le chargeur n´est pas imperméable.
Une autre utilisation que celle décrite peut conduire à l´endommage-
ment du produit ou mettre en danger l´utilisateur comme par exemple
un choc électrique ou un court-circuit.
Ne pas ouvrir ou modifier le produit.
Le respect de ces règles de sécurité doit être en permanence assuré.
Dans le cas contraire, le droit à la garantie devient nul. Il en va de
même concernant la responsabilité civile vis-à vis de dommages
causé à des tiers ou des objets.
Une utilisation sure ne peut être garantie si:
- le projecteur LED présente des traces visibles d´endommagement
- le projecteur LED ne fonctionne plus
Application
1. Lors de sa première utilisation, charger complètement le
projecteur à l´aide de l´un des chargeurs fournis. Relier d´abord le
chargeur au dos de l´appareil (prise de charge). Relier ensuite le
chargeur 230 V à la prise ou le chargeur 12/24V sur l´allume-ci-
gares.
Remarque: le projecteur doit toujours être chargé en intérieur car les
câbles de charge ne sont pas imperméables. Utiliser et stocker les
chargeurs dans un endroit sec et à l´abri.
2. Une fois l´appareil chargé, une LED verte s´allume. Débrancher le
chargeur du projecteur, le chargement est terminé.
3. Le projecteur est dès lors prêt à l´emploi. Il s´allume et s’éteint
sur sa partie arrière. Ne jamais regarder directement dans le rayon
du projecteur pour éviter un endommagement durable de l´oeil et
de la rétine. Lorsque l’accumulateur est déchargé, la lampe s’éteint
automatiquement pour éviter un déchargement trop important. Le
projecteur doit alors être remis en charge.
4. Après son utilisation, le projecteur doit être conservé à l´intérieur
dans un endroit protégé. Eviter des températures basse ou hautes
trop importantes, cela nuirait à la durée de vie des accus.
Remarque: si le projecteur n´est pas utilisé sur une longue période,
il doit être rechargé à capacité totale tous les 3 mois afin d´éviter
une décharge trop importante de la batterie et par là un endomma-
gement de l´appareil.
Indications de recyclage
Tous les appareils défectueux ou non, portant le symbole ci-après,
ne peuvent être recyclés dans les ordures ménagères.
Veuillez recycler l´appareil dans le container local prévu à cet effet
ou bien remettez- le à votre revendeur.
Soin et garantie
Débrancher l´appareil avant de le nettoyer; ne jamais utiliser des
produits de nettoyage chimiques ou des produits contenant des
cristaux polis.
Cet appareil a été soigneusement examiné. Cependant des pro-
blèmes peuvent se présenter dans des cas isolés. Dans le cas d´un
défaut, rapporter le projecteur à votre revendeur avec le ticket de
caisse ou la facture d´origine. Garantie/responsabilité: nous ne ga-
rantissons pas le produit dans le cas d´une utilisation inappropriée
ou non adaptée.
Nous nous réservons le droit de changements techniques.
Verpackungsinhalt
1x Akku LED Strahler
1x 230 V Ladegerät
1x 12/24 V KFZ/LKW Ladegerät
Spezifikationen
Contenu de l´emballage
1x projecteur LED avec accumulateur
1x chargeur 230 V
1 x chargeur 12/24V pour voiture/camion
1 x Mode d´emploi
Caractéristiques techniques
Art Nr. 300141 300155 300180 300181
Leistung 10 W 20 W 30 W 50 W
Eingangsspannung: 12/24 V DC 12/24 V DC 24 V DC / 0,8A 24 V DC / 1,1 A
Lumen: 750 1500 2500 (100 %),
1300 (50 %), 510 (20%)
4100 (100 %),
2050 (50 %), 950 (20%)
Farbtemperatur: 6500K +/- 400K 6500K +/- 400K 6500K +/- 400K 6500K +/- 400K
Ladezeit: 4,0–5,0 h 4,0–5,0 h 6,0 h 6,0 h
Brenndauer: 4,0 h 4,0 h 3,0 h (100 %),
6 h (50 %), 12 h (20 %)
3,0 h (100 %),
6 h (50 %), 12 h (20 %)
Akku Typ: 7,4V / 4,4 Ah Li-Ion 11,1 V / 5,4 Ah Li-Ion 37 V / 1,8 Ah Li-Ion 37 V / 3,6 Ah Li-Ion
Schutzklasse: IP65 IP65 IP65 IP65
Ref. article 300141 300155 300180 300181
Puissance: 10 W 20 W 30 W 50 W
Tension d´entrée: 12/24 V DC 12/24 V DC 24 V DC / 0,8A 24 V DC / 1,1 A
Lumen: 750 1500 2500 (100 %),
1300 (50 %), 510 (20%)
4100 (100 %),
2050 (50 %), 950 (20%)
Température couleur: 6500K +/- 400K 6500K +/- 400K 6500K +/- 400K 6500K +/- 400K
Temps de charge: 4,0–5,0 h 4,0–5,0 h 6,0 h 6,0 h
Autonomie: 4,0 h 4,0 h 3,0 h (100 %),
6 h (50 %), 12 h (20 %)
3,0 h (100 %),
6 h (50 %), 12 h (20 %)
Type d´accu: 7,4V / 4,4 Ah Li-Ion 11,1 V / 5,4 Ah Li-Ion 37 V / 1,8 Ah Li-Ion 37 V / 3,6 Ah Li-Ion
Classe de protection: IP65 IP65 IP65 IP65


