www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
1 10 2 3 4 5 6 11 7 8 9 3
DE Hairstyling-Set Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
∙ ∙ ∙ ∙ Gerät daher im Reparaturfall nicht durch Kinder zu unserem Kundendienst durchgeführt werden, es schicken (siehe Anhang). sei denn, sie werden dabei Das Gerät darf aus Gründen beaufsichtigt. der elektrischen Sicherheit ∙ Kinder dürfen nicht mit dem nicht mit Flüssigkeiten Gerät spielen. ∙ Verpackungsmaterial von Kindern behandelt oder gar darin fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! eingetaucht werden.
in Betrieb nehmen. ∙ Bitte beachten, dass das Gerät nicht nass wird (z.B. durch Spritzwasser) und nicht mit feuchten Händen benutzt wird. ∙ Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. ∙ Um Beschädigungen der Zuleitung zu vermeiden, diese - nicht knicken, besonders am Kabelaustritt aus dem Gerät, - nicht auf Zug belasten, - nicht um das Gerät wickeln. ∙ Das noch warme Gerät nicht auf temperaturempfindliche Ablagen legen. ∙ Die heißen Aufsteckteile von der Kopfhaut fernhalten.
das Aufsteckteil im Uhrzeigersinn drehen, so dass beide Pfeile übereinstimmen und das Aufsteckteil einrastet. ∙ Das Gerät kann auch ohne Aufsteckteil als Haartrockner verwendet werden. Handhabung Rundbürste ∙ Die Haare werden geformt, indem sie in nicht zu dicke Haarsträhnen gleichmäßig über die Rundbürste verteilt und nach innen oder außen gedreht werden. ∙ Lassen Sie die heiße Luft für einige Sekunden auf Ihr Haar einwirken. Danach die Haarsträhne ausrollen.
Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im Anhang der Anleitung.
GB Hair-styling-Set Dear Customer Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance.
department (see appendix). unless they are supervised. ∙ To avoid the risk of electric ∙ Children must not be shock, do not clean the permitted to play with the appliance with water and do appliance. ∙ Caution: Keep any packaging materials not immerse it in water. well away from children, as they are a potential source of danger e.g. from ∙ Before cleaning the suffocation. appliance, ensure it is ∙ Electric heating appliances operate at very high temperatures.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ splashing water and do not operate it with wet hands. Do not leave the appliance unattended while in use. To prevent damage to the power cord, - do not bend or kink the cable, especially where it leaves the housing, - do not pull on the cord, - do not coil the power cord around the appliance. Do not place the appliance on any surface sensitive to heat during or immediately after use. Make sure hot attachments are kept away from the scalp.
Use Round brush ∙ The round brush is designed for shaping the hair. To achieve this, the hair should be divided into single strands (not too thick) and then spread evenly over the brush, turning them inwards or outwards as desired. ∙ Apply for a few seconds at a time only, while letting the hot air take effect on the hair. Let the strands uncurl afterwards. ∙ Let the hair cool down sufficiently before brushing it out.
FR Multibrosse soufflante Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de courant installée selon les normes en vigueur.
∙ ∙ ∙ ∙ 14 service après-vente (voir ou effectuer des travaux appendice). d’entretien sur l’appareil à Pour éviter le risque de moins d’être surveillés. chocs électriques, ne pas ∙ Les enfants ne sont pas nettoyer l’appareil à l’eau autorisés à jouer avec et ne pas le plonger dans l’appareil. ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart l’eau. des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de Débranchez toujours la fiche de la prise murale et laissez ∙ suffocation.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ exemple, par des projections d’eau) et ne jamais l’utiliser les mains humides. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans surveillance. Pour éviter d‘endommager le cordon d‘alimentation, - ne pliez et vrillez pas le cordon, surtout à l‘endroit où il émerge du boîtier, - ne tirez pas sur le cordon, - n‘enroulez pas le cordon autour de l‘appareil. Ne pas mettre l’appareil chaud sur une surface sensible à la chaleur. Évitez tout contact entre les accessoires chauds et le cuir chevelu.
Utilisation Brosse ronde ∙ La brosse ronde est utilisée pour façonner la coiffure. Formez une mèche de cheveux (pas trop épaisse), étalez-la sur la largeur de la brosse, puis enroulez-la sur la brosse vers l’intérieur ou l’extérieur, selon le style que vous désirez obtenir. ∙ Laissez quelques secondes pour que l’air chaud agisse sur les cheveux, puis déroulez les mèches. ∙ Laissez refroidir les cheveux avant de les brosser.
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
NL Haarstileerset Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen aangesloten worden op een stopcontact wat volgens de voorschriften geïnstalleerd is. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
fabrikant (zie aanhangsel). toegestaan worden om ∙ Om elektrische schokken schoonmaken of onderhoud te voorkomen maak dit aan het apparaat te doen apparaat nooit schoon met tenzij onder supervisie. water en dompel het nooit ∙ Kinderen mogen niet met onder. het apparaat spelen. ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg ∙ Haal altijd de stekker van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 20 ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. Bescherm het apparaat tegen vocht en gebruik het nooit met natte handen. Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. Om schade te voorkomen aan het powersnoer moet men, - nooit het snoer buigen of knakken speciaal waar het de huizing verlaat, - nooit aan het snoer trekken, - nooit het snoer rond het apparaat wikkelen. Plaats nooit op een onbeschermde ondergrond wanneer het apparaat heet is na gebruik.
beide pijl symbolen overeenkomen. ∙ Zonder een aangebracht hulpstuk kan het apparaat als haardroger worden gebruikt. Gebruik Ronde borstel ∙ De ronde borstel is ontworpen voor het in model brengen van het haar. Om dit te bereiken moet men het haar verdelen in dunne lokken die men gelijkmatig over de borstel spreidt. Draai deze dan naar binnen of naar buiten. ∙ Doe dit voor een paar seconden per keer om de hete lucht het gewenste effect op het haar te laten bereiken. Laat daarna de lokken ontkrullen.
ES Juego para Modelar el Cabello Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de corriente instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
del aparato eléctrico o del instrucciones referentes al cable de alimentación deben uso del aparato y entiendan ser realizadas por técnicos por completo el peligro y las cualificados. Si es preciso precauciones de seguridad. repararlo, se debe mandar ∙ No permitir que los niños el aparato a uno de nuestros realicen ninguna tarea de servicios de asistencia limpieza o mantenimiento postventa (consulte el del aparato a menos que apéndice). estén supervisados por un ∙ Para evitar riesgo de adulto.
∙ Antes de utilizar el aparato, se debe comprobar que tanto la unidad principal como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato haya caído sobre una superficie dura, o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato. ∙ Proteger el aparato de la humedad y no utilizarlo con las manos mojadas.
∙ Si desea acoplar un accesorio, siga los mismos pasos pero en sentido contrario mientras aplica solo una ligera presión, comprobando que el punto coincide con el símbolo de flecha. Acople el accesorio girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta que coincidan los dos símbolos de flecha. ∙ Sin ajustar ningún accesorio, se puede utilizar el aparato como un secador de pelo. Utilización Cepillo redondo ∙ El cepillo redondo está diseñado para modelar su cabello.
Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo.
IT Set Arricciacapelli Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
nel rispetto delle norme di sicurezza, le riparazioni a questo apparecchio elettrico o al cavo di alimentazione devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Nel caso siano necessarie riparazioni, vi preghiamo di inviare l’apparecchio al nostro centro di assistenza tecnica (v. in appendice). ∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ emesso rischierebbe di rovinare le fibre sintetiche. Badate a non ostruire con le dita i fori di entrata e di uscita dell’aria e non permettete l’accumulo di fibre dentro il foro di entrata dell’aria. Altrimenti il dispositivo di scatto termico automatico spegnerà l’apparecchio. In questo caso, disinserite la spina dalla presa di corrente e eliminate l’ostruzione. Solo dopo che l’apparecchio si sarà raffreddato, potrete riaccenderlo.
Funzionamento Posizioni degli interruttori L’apparecchio è corredato di un interruttore a 3 posizioni, che consente le seguenti regolazioni : 0 = Spento 1 = Minima potenza 2 = Massima potenza Per ottenere il flusso di aria fredda, premete il tasto specifico “freddo” e fatelo scivolare in avanti. Rimozione e cambio degli accessori ∙ Spegnete sempre l’apparecchio e aspettate che si raffreddi raggiungendo la temperatura ambiente prima di cambiare o rimuovere uno qualsiasi degli accessori.
accessori dopo ogni uso. ∙ Controllate sempre che non si siano accumulati fibre o capelli dentro il foro di presa d’aria ed eventualmente togliete ogni residuo. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana.
DK Varmluftskrøllejern Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes til et stik, der er installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
kundeservice (se tillæg). ∙ For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand. ∙ Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden rengøring.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ må man - aldrig bøje eller knække ledningen, især ikke hvor den kommer ud af apparatet, - aldrig trække i ledningen, - aldrig vikle ledningen op rundt om apparatet. Under eller umiddelbart efter brug må apparatet ikke lægges på en overflade, der ikke kan tåle varme. Sørg for at de varme tilbehørsdele ikke berører hovedbunden. Sluk altid for apparatet og tag stikket ud af stikkontakten - efter brug, - i tilfælde af fejlfunktion, - inden udskiftning af tilbehørsdelene.
mens den varme luft arbejder på håret. Lad krøllerne rette sig ud bagefter. ∙ Lad håret køle af tilstrækkeligt, før det børstes ud. Børste med blandede børster Når den varme luft har varmet den rørformede metalcylinder op, vil varmen derfra have en effekt på håret. Børsten med blandede børster benyttes på samme måde som rundbørsten. Føntørrertilbehør Fønmundstykket er udformet til at tørre og forme hårlokker som er viklet om curlere eller en rundbørste.
SE Hårvårdset Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Komponenter 1.
∙ ∙ ∙ ∙ elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i vatten. Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas.
användningen. ∙ Se till att de heta tillbehören inte vidrör hårbotten. ∙ Stäng alltid av apparaten och dra stickproppen ur vägguttaget - efter användning, - om apparaten skulle uppvisa fel och, och - innan du byter några tillbehör. ∙ Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. ∙ Om apparaten använts felaktigt eller om bruksanvisningen inte följts, kan inga krav ställas mot leverantören eller försäljaren.
Borste med blandborst När varmluften värmer upp den rörformade metallcylindern får den avgivna värmen en direkt effekt på håret. Borsten med blandborst används på samma sätt som den runda borsten. Stylingmunstycke Stylingmunstycket är gjort för att torka och forma hårslingor som lindas runt en spole eller den runda borsten Den kan också användas till att frisera håret med hjälp av klämmor.
FI Ilmakiharrinsetti Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote täyttää CE-merkintöihin vaadittavat direktiivien sanelemat vaatimukset. Laitteen osat 1. Pyöröharja 2.
on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista. ∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä puhdistus- tai kunnossapitotehtäviä ilman valvontaa.
pistotulppaan. ∙ Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista vaurioista, jos ne johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä. ∙ Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten - toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt - maatalousalueet - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
Laitteen puhdistus ja huolto ∙ Varmista, että lämmittimestä on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista. ∙ Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä veteen. ∙ Jos puhdistus on tarpeen, laitteen voi pyyhkiä kuivalla, nukkaamattomalla rievulla. ∙ Poista käytön jälkeen irtohiukset käyttämistäsi osista. ∙ Muista tarkastaa, ettei ilmantuloaukossa ole nukkaa tai hiuksia, ja poista ne mikäli tarpeen.
PL Zestaw do modelowania włosów Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka zainstalowanego zgodnie z przepisami.
bezpieczeństwo, wszelkie naprawy tego elektrycznego urządzenia oraz przewodu zasilającego muszą być wykonywane przez nasz serwis. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy wysłać je do naszego działu obsługi klienta (zob. załącznik). ∙ Zanurzanie urządzenia w wodzie i mycie go wodą jest niedozwolone i może grozić porażeniem prądem. ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej.
∙ Należy uważać, aby zarówno otwory wlotu i wylotu powietrza nie były blokowane przez palce lub włosy oraz, aby żadne drobne elementy i zanieczyszczenia nie blokowały otworu wlotu powietrza. ∙ W przeciwnym wypadku zadziała termiczny bezpiecznik, który wyłączy urządzenie. Wówczas należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania i udrożnić kanał powietrza. Kiedy urządzenie ostygnie, można je ponownie włączyć.
Instrukcja obsługi Pozycje przełącznika temperatury Urządzenie wyposażone jest w 3-stopniowy regulator temperatury: 0 = Off (wyłączone) 1 = średnia moc 2 = pełna moc Aby włączyć funkcję chłodnego nawiewu, nacisnąć przycisk i przesunąć go do przodu. Zdejmowanie i zmienianie końcówek ∙ Przed przystąpieniem do zmiany lub zdejmowania nasadki, wyłączyć urządzenie i poczekać aż ostygnie do temperatury pokojowej.
Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
GR Σετ κομμωτικής Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με πρίζα εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
να συμβουλευτείτε έναν αρμόδιο ηλεκτρολόγο. ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, και να συμμορφώνεστε με τις απαιτήσεις ασφάλειας, οι επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται από την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε περίπτωση που απαιτείται επισκευή, παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών μας (δείτε παράρτημα). ∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ λειτουργούν σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Μην αγγίζετε κανένα μέρος της συσκευής, εκτός από το περίβλημα. Μπορεί να προκληθούν εγκαύματα αν αγγίξετε τα θερμά μέρη. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ποστίς, πρόσθετα μαλλιά ή περούκες από συνθετική τρίχα. Η θερμότητα που εκλύεται μπορεί να προκαλέσει βλάβη στις συνθετικές ίνες. Να φροντίζετε πάντα ώστε τα ανοίγματα εξόδου και εισόδου του αέρα να μην εμποδίζονται από τα δάχτυλα ή τα μαλλιά σας και να μη συγκεντρώνεται χνούδι στην είσοδο του αέρα.
Μοντέλα με λειτουργία IONIC Η λειτουργία IONIC διευκολύνει στο απαλό, εύκολο στάιλινγκ μαλλιών επειδή αποτρέπει τη δημιουργία στατικού ηλεκτρισμού στα μαλλιά. Χρησιμοποιεί τη συσσώρευση ενός αρνητικού «νέφους ιόντων» για να μην «πετούν» τα μαλλιά εξαιτίας θετικού φορτίου. Η λειτουργία IONIC ενεργοποιείται αυτόματα κατά τη χρήση, ανεξάρτητα από τις ρυθμίσεις διακοπτών. αντίστροφη σειρά ενώ εφαρμόζετε μόνο ελαφριά πίεση, και αφού βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη τελείας είναι ευθυγραμμισμένη με το σύμβολο βέλους.
Ακροφύσιο στάιλινγκ Το ακροφύσιο στάιλινγκ είναι σχεδιασμένο για να στεγνώνει και να δίνει σχήμα σε τούφες μαλλιών τυλιγμένες γύρω από μπικουτί ή στρογγυλή βούρτσα. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για το φορμάρισμα των μαλλιών με τη χρήση χτενακιών. Καθαρισμός και φροντίδα ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ψυχθεί εντελώς. ∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με νερό και μην τη βυθίζετε σε νερό.
RU Фен-щетка для завивки и укладки волос Уважаемый покупатель! Перед использованием этого аппарата прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот аппарат могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими правилами.
током посредством электрическим током не установки в ванной мойте устройство водой и комнате выключателя не погружайте его в воду. с дифференциальной ∙ Перед тем как приступить защитой от утечки к чистке прибора, на землю с током отключите его от сети срабатывания не выше и дайте ему полностью 30 мА (Iср. < 30 мА). остыть. Обратитесь за советом ∙ Этот прибор может использоваться детьми к квалифицированному (не младше 8-летнего электрику.
с соответствующими правилами техники безопасности. ∙ Детям можно разрешать выполнять чистку или какую-либо работу по обслуживанию прибора только под присмотром взрослых. ∙ Не разрешайте детям играть с прибором. ∙ Предупреждение. Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они представляют опасность удушья. ∙ Электронагревательные приборы работают при очень высокой температуре. Не прикасайтесь ни к каким частям электроприбора, кроме корпуса.
- при любой неполадке; - перед сменой любой насадки. ∙ Никогда не тяните за шнур, чтобы вынуть вилку из настенной розетки, а только за саму вилку. ∙ Фирма не несёт ответственности за повреждения, произошедшие вследствие неправильного использования или несоблюдения данной инструкции. ∙ Этот прибор предназначен для использования в домашних или подобных условиях, как, например: - в офисах или в других коммерческих помещениях; - в сельской местности; - постояльцами в отелях, мотелях и т. д.
Эксплуатация Круглая щетка ∙ Круглая щетка предназначена для придания прическе формы. Для этого нужно разделить волосы на отдельные пряди (не слишком толстые) и потом равномерно накрутить каждую прядь на щетку вовнутрь или наружу, по желанию. ∙ Подержите щетку в нужном положении несколько секунд, пока горячий воздух не подействует. Потом дайте прядям раскрутиться. ∙ После того, как волосы охладятся, придайте им нужную форму при помощи щетки.
указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Austria Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr.
Norway F&H of Scandinavia A/S Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 eMail: info@fh-as.no Iraq Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co. Ltd PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi Al Joud Building Karadat Kharej Baghdad - Iraq Tel.: +964 782 270 2727 +964 770 003 5533 +964 771 231 7850 Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.
Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Syria Joud Industries Domestic Appliances Co. P.O. Box 199 or 219 Motorway entrance Lattakia - Syria Tel.: +963 41 416 590 +963 41 416 591 Fax: +963 41 444 622 Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 eMail: info@beste.com.sg Thailand Verasu Ltd. part. 83/7 Wireless Rd.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9296.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.