www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
1 2 3 4 5 6 3
DE Warmluft-Lockenstab Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
Gerät abkühlen lassen. Ihren Installateur um Rat. ∙ Das Gerät nicht ∙ Um Gefährdungen zu unbeaufsichtigt lassen, vermeiden und um solange der Netzstecker Sicherheitsbestimmungen eingesteckt ist. einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät und ∙ Vorsicht! Verbrennungsgefahr! an der Anschlussleitung Das Gerät während des nur durch unseren Gebrauchs und des Kundendienst durchgeführt Abkühlens von kleinen werden. Daher im Kindern fernhalten.
haben. ∙ Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden dabei beaufsichtigt. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ∙ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! ∙ An Elektro-Wärmegeräten entstehen bei Inbetriebnahme hohe Temperaturen, die bei Berührung zu Verbrennungen führen können. Daher nur das Gehäuse anfassen.
- in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen. Bedienung Schaltung Das Gerät ist mit einem 3-Stufen-Schalter ausgestattet. Funktion: 0 = Aus I = halbe Leistung II = volle Leistung Handhabung ∙ Die Haare werden geformt, indem sie in nicht zu dicke Haarsträhnen gleichmäßig über die Rundbürste verteilt und nach innen oder außen gedreht werden. ∙ Die heiße Luft für einige Sekunden auf das Haar einwirken lassen.
Garantie Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
GB Hot-air hair curler Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance.
use and while it is cooling ∙ In order to avoid hazards, down. repairs to this electrical appliance or its power cord ∙ This appliance may be used by children (at least must be carried out by our 8 years of age) and by customer service. If repairs persons with reduced are needed, please contact physical, sensory or mental our customer service capabilities, or lacking department by telephone or experience and knowledge, email (see appendix).
∙ Electric heating appliances operate at very high temperatures. Do not touch any part of the appliance except the housing. Burns can occur from touching the hot parts. ∙ Do not use the appliance on synthetic hair-pieces or wigs. The heat emitted might cause damage to the synthetic fibres. ∙ Make sure the air intake and outlet openings are not blocked by fingers or hair. Remove lint particles or hair on a regular base.
Use ∙ The round brush is designed for shaping the hair. To achieve this, the hair should be divided into single strands (not too thick) and then spread evenly over the brush, turning them inwards or outwards as desired. ∙ Apply for a few seconds at a time only, while letting the hot air take effect on the hair. ∙ To retract the bristles, press and hold the bristle retract button. The bristles are now being retracted into the brush.
FR Brosse soufflante Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 14 son utilisation et lorsqu’il effectuées par notre service refroidit. clientèle. En cas de besoin ∙ Cet appareil peut être de réparations, veuillez utilisé par des enfants (à contacter notre Service partir de 8 ans) et par des Clientèle par téléphone ou personnes souffrant de courriel (voir annexe). déficiences physiques, Posez toujours l’appareil sensorielles ou mentales, sur une surface solide, ou manquant d’expérience plane, et résistant à la ou de connaissances, s’ils chaleur.
suffocation. ∙ Les appareils électriques chauffants fonctionnent à très haute température. Ne toucher aucune partie de l’appareil autre que le boîtier car il existe un risque de brûlure au contact des parties chaudes. ∙ Ne pas utiliser l’appareil sur des postiches ou perruques synthétiques. La chaleur émise pourrait abîmer les fibres synthétiques. ∙ Assurez-vous que les grilles d’entrée et de sortie d’air ne sont pas bouchées par les doigts ou les cheveux.
Fonctionnement Interrupteur 3 positions Les positions de l’interrupteur sont : 0 = Arrêt I = Puissance moyenne II = Puissance maximale Utilisation ∙ La brosse ronde est conçue pour façonner la coiffure. Formez une mèche de cheveux (pas trop épaisse), étalezla sur la largeur de la brosse, puis enroulez-la sur la brosse vers l’intérieur ou l’extérieur, selon le style que vous désirez obtenir. ∙ Laissez quelques secondes seulement pour que l’air chaud agisse sur les cheveux.
Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi.
NL Haarkruller met warme lucht Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Let op: gevaar van elektrische apparaat of verbranding. Houd het het power snoer slechts apparaat tijdens het gebruik uitgevoerd worden door en het afkoelen uit de buurt onze klantenservice. van kleine kinderen. Voor reparaties graag via ∙ Dit apparaat mag gebruikt telefoon of email contact worden door kinderen opnemen met onze afdeling (tenminste 8 jaar oud) klantenservice (zie bijlage).
onder supervisie. ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ∙ Waarschuwing: houd kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. ∙ Elektrische apparaten die verhitten gebruiken zeer hoge temperaturen. Van het apparaat geen ander deel dan het huis aanraken. Het aanraken van hete delen kan brandwonden veroorzaken. ∙ Gebruik dit apparaat nooit op synthetische haarstukjes of pruiken. De afgegeven hitte kan schade veroorzaken aan synthetisch materiaal.
Bediening Standen van de knoppen Dit apparaat is voorzien van een 3-standen knop met de volgende mogelijkheden: 0 = Uit I = Half power II = Volle kracht Gebruik ∙ De ronde borstel is ontworpen voor het in model brengen van het haar. Om dit te bereiken moet men het haar verdelen in dunne lokken die men gelijkmatig over de borstel spreidt. Draai deze dan naar binnen of naar buiten. ∙ Doe dit voor een paar seconden per keer om de hete lucht het gewenste effect op het haar te laten bereiken.
ES Rizador de aire caliente Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
∙ ∙ ∙ ∙ eléctrica y se haya enfriado (IF < 30 mA). Por favor por completo. consulte con un electricista ∙ No deje el aparato sin cualificado. supervisión mientras Para evitar cualquier está conectado a la red peligro, la reparación del eléctrica. aparato eléctrico o del ∙ Precaución: Peligro de cable de alimentación quemaduras. Mantenga el deben ser realizadas por aparato fuera del alcance técnicos cualificados. de niños pequeños durante Para cualquier reparación, su uso y mientras se enfría.
∙ No permitir que los niños realicen ninguna tarea de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que estén supervisados por un adulto. ∙ Los niños no deben jugar con el aparato. ∙ Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. ∙ Los aparatos eléctricos de calefacción funcionan a temperaturas muy elevadas. No toque ningún componente del aparato excepto la carcasa.
uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo - en oficinas y otros puntos comerciales, - en zonas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y establecimientos similares, - en casas rurales. Funcionamiento Posiciones del interruptor El aparato dispone de un interruptor de 3 posiciones con los siguientes ajustes: 0 = Apagado I = Potencia media II = Potencia máxima Utilización ∙ El cepillo redondo está diseñado para modelar su cabello.
Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo.
IT Arricciacapelli ad aria calda Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
sia disinserito dalla per avere maggiori dettagli. presa di corrente e sia ∙ Per evitare ogni rischio, completamente raffreddato. le riparazioni a questo ∙ Non lasciate incustodito apparecchio elettrico o l’apparecchio mentre è al cavo di alimentazione collegato all’alimentazione devono essere effettuate elettrica. dal nostro servizio di ∙ Avvertenza: Rischio di assistenza tecnica. Se riportare ustioni.
sicurezza che l’apparecchio comporta. ∙ Ai bambini non va consentito di eseguire nessuna operazione di pulizia o di manutenzione sull’apparecchio a meno che non siano sotto sorveglianza. ∙ Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
accessorio. ∙ Non tirate mai il cavo di alimentazione per disinserire la spina dalla presa di corrente; ma afferrate direttamente la spina. ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni.
Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
DK Varmluftskrøllejern Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
∙ For at undgå farer skal reparation af dette elektriske apparat eller dets ledning, altid udføres af vores kundeservice. Hvis der er behov for reparationer, skal du kontakte vores kundeservice via telefon eller e-mail (se bilag). ∙ Anbring altid apparatet på en fast, varmebestandig og plan overflade. ∙ For at undgå risiko for elektrisk stød må apparatet ikke rengøres med nogen former for væske eller nedsænkes i væske.
∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. ∙ Elektriske krøllejern virker med meget høje temperaturer. Rør aldrig ved nogen af krøllejernets dele undtagen kabinettet. Man kan få brandsår af at røre ved de varme dele. ∙ Brug ikke apparatet på syntetiske hårtoppe eller parykker. Varmen kan beskadige de syntetiske fibre. ∙ Sørg for at luftindtaget og afgangsåbningerne ikke blokeres af fingre eller hår.
Betjening ∙ Den runde børste er beregnet til at forme håret. Dette gøres ved at opdele håret i enkelte lokker (ikke for tykke) og så fordele håret jævnt over børsten og bukke det indad eller udad efter ønske. ∙ Brug kun et par sekunder ad gangen, mens den varme luft arbejder på håret. ∙ Krøllejernets børster kan trækkes ind ved at trykke på knappen til indtrækning af børsterne og holde den nede. Børsterne vil så trækkes ind i krøllejernet.
SE Hårtång med varmluft Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ dess elsladd endast utföras av vår kundservice. Om apparaten bör repareras ber vi dig kontakta vår serviceavdelning per telefon eller e-post (se bilaga). Placera alltid apparaten på en stadig, värmebeständig och jämn yta. Undvik risken för elektrisk stöt genom att inte rengöra eller doppa apparaten i vätskor. Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas. Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten till eluttaget.
∙ Vid användningen av elektriska värmeapparater uppstår mycket hög temperatur. Vidrör inte någon del av apparaten utom höljet. Du kan bränna dig om du vidrör de heta delarna. ∙ Använd inte apparaten på syntetiskt hår eller peruker. Värmen kan skada syntetfibrerna. ∙ Se till att luftens intags- och utloppsöppningar inte blockeras med fingrar eller hår. Avlägsna ludd och hårstrån regelbundet. ∙ Om luftens intags- och utloppsöppningar blockeras kommer säkerhetssystemet att stänga av apparaten.
Användning ∙ Den runda borsten är avsedd att forma håret. Dela upp håret i slingor (inte för tjocka) som sprids ut jämnt över borsten, och vrid dem inåt eller utåt. ∙ Gör detta endast några sekunder i taget medan varmluften verkar på håret. ∙ Då du vill fälla in borsten trycker du på infällningsknappen och håller den intryckt. Borsten fälls nu in. Därefter kan du lätt separera borsten från håret utan att locken förlorar formen. ∙ Låt håret svalna ordentligt innan det borstas ut.
FI Lämpöilmakiharrin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote täyttää CE-merkintöihin vaadittavat direktiivien sanelemat vaatimukset. Laitteen osat 1.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Tätä laitetta saavat ja uusia liitäntäjohdon. käyttää lapset (vähintään Jos laite tarvitsee 8-vuotiaat) sekä henkilöt, korjausta, ota yhteyttä joilla on fyysisesti, asiakaspalveluumme aistillisesti tai henkisesti puhelimitse tai rajoittunut toimintakyky sähköpostitse (katso liite). tai joilla on puuttuvat tai Sijoita laite aina lujalle, vajavaiset tiedot laitteen kuumuudenkestävälle ja toiminnasta, mikäli heitä tasaiselle pinnalle.
∙ Älä käytä kiharrinta keinotekoisten hiuslisäkkeiden tai peruukkien kihartamiseen, sillä kuuma ilma saattaa vahingoittaa keinokuituja. ∙ Varmista, etteivät sormesi tai hiukset peitä ilmantulo- ja poistoaukkoa. Poista nukkahiukkaset ja hiukset säännöllisesti. ∙ Jos ilmantulo- ja poistoaukot ovat tukossa, lämpökatkaisin katkaisee laitteesta virran. Ellei näin tapahdu, irrota pistotulppa pistorasiasta ja poista tukos. Laitteeseen voidaan kytkeä jälleen virta, kun se on jäähtynyt.
Laitteen puhdistus ja huolto ∙ Varmista, että lämmittimestä on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista. ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä puhdista laitetta nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin. ∙ Jos puhdistus on tarpeen, laitteen voi pyyhkiä kuivalla, nukkaamattomalla rievulla. ∙ Poista irronneet hiukset harjasta käytön jälkeen. ∙ Muista tarkastaa, ettei ilmantuloaukossa ole nukkaa tai hiuksia, ja poista ne mikäli tarpeen.
PL Lokówka na ciepłe powietrze Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
bezpiecznika o wartości nieprzekraczającej 30 mA (IF < 30 mA). Najlepiej w tym celu skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem. ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, wszelkie naprawy tego elektrycznego urządzenia muszą być wykonywane przez nasz serwis. W przypadku konieczności wykonania naprawy, proszę skontaktować się telefonicznie lub elektronicznie (zob. załącznik) z działem obsługi klienta. ∙ Urządzenie zawsze należy kłaść na twardej i równej powierzchni, odpornej na wysokie temperatury.
pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności. ∙ Nie wolno pozwalać dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac związanych bezpośrednio z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia bez nadzoru osoby dorosłej. ∙ Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci.
∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka elektrycznego każdorazowo: - po zakończeniu pracy - w przypadku awarii urządzenia - i przed zmianą końcówki roboczej. ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód. ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi winę ponosi wyłącznie użytkownik. ∙ Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np.
Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
GR Σίδερο μαλλιών με ζεστό αέρα Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
υπερβαίνει τα 30 mA (IF < 30 mA). Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε έναν αρμόδιο ηλεκτρολόγο. ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, οι επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται από την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε περίπτωση επισκευής, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών τηλεφωνικώς ή μέσω email (δείτε παράρτημα). ∙ Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε σταθερή, θερμοανθεκτική και επίπεδη επιφάνεια.
τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. ∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται. ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
τριχωτό της κεφαλής. ∙ Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα - μετά τη χρήση, - σε περίπτωση βλάβης, - πριν αλλάξετε οποιοδήποτε εξάρτημα. ∙ Όταν βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα, ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να πιάνετε πάντα το ίδιο το φις. ∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες.
Γενικός καθαρισμός και φροντίδα ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ψυχθεί εντελώς. ∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε υγρά. ∙ Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να σκουπίσετε το περίβλημα με ένα στεγνό πανί χωρίς χνούδι. ∙ Μετά από τη χρήση, καθαρίστε τις τρίχες από το εξάρτημα που χρησιμοποιήσατε.
RU Фен-щетка для укладки волос Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке.
∙ Можно обеспечить дополнительную защиту от поражения электрическим током посредством установки в ванной комнате выключателя с дифференциальной защитой от утечки на землю с током срабатывания не выше 30 мА (Iср. < 30 мА). Обратитесь за советом к квалифицированному электрику. ∙ Чтобы избежать несчастных случаев, ремонт данного электроприбора или его шнура питания должен производиться нашей службой сервисного обслуживания.
использования и когда он остывает. ∙ Этот прибор может использоваться детьми (не младше 8-летнего возраста) и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не обладающими достаточным опытом и умением только при условии, что они находятся под присмотром или получили инструктаж по пользованию данным прибором, полностью осознают все опасности, которые могут при этом возникнуть, и ознакомлены с соответствующими правилами техники 56 безопасности.
∙ Перед каждым включением электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве, включая и шнур питания, так и на любом дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность или прилагали чрезмерное усилие для вытягивания шнура питания, этот прибор не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора.
Эксплуатация ∙ Круглая щетка предназначена для придания прическе формы. Для этого нужно разделить волосы на отдельные пряди (не слишком толстые) и потом равномерно накрутить каждую прядь на щетку вовнутрь или наружу, по желанию. ∙ Подержите щетку в нужном положении несколько секунд, пока горячий воздух не подействует. ∙ Чтобы убрать щетину, нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку втягивания щетины. Во время нажатия кнопки щетина втягивается в щетку.
Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de Bulgaria Pirita Ltd 1 Angel Kanchev, 5th floor 1000 Sofia, Bulgaria Tel.
Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.ie Italia ASSISTENZA POST-VENDITA NUMERO VERDE 800224155 E-Mail: assistenza@severinitalia.it Indonesia PT. Setai Modern Elektronik Email.: info@severin.co.id Web.: www.severin.co.id Jakarta Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya, Jakarta Barat 021 65911888 / 021 6592889 Medan Jl. Apel No. 88 Kom.
Philippines COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC. Mezzanine 1, South Center Tower 2206 Venture Street, Madrigal Business Park Alabang, Muntinlupa City Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@ colombophils.com.ph Polska Severin Polska Sp.z o.o. E-Mail: reklamacje@severin.pl Portugal Imporaudio lda Rua Dom Marcos da Cruz, 1281 4455-482 Perafita Matosinhos Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740 Fax: +351 229 966 741 E-mail: imporaudio@imporaudio.com Singapore Beste (S) Pte. Ltd.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9767.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.