Gebrauchsanweisung Wasserkocher Instructions for use Electric water kettle Mode d'emploi Bouilloire électrique Gebruiksaanwijzing Electrische waterkoker Instrucciones de uso Hervidor de agua eléctrico Manuale d’uso Bollitore d’acqua elettrico Brugsanvisning Elektrisk vandkedel Bruksanvisning Elektrisk vattenkokare Käyttöohje FIN Vedenkeitin Instrukcja obsługi Czajnik elektryczny Οδηγ ες χρ σεως Ηλεκτρικ ς βραστ ρας νερο RUS Руководство по эксплуатации Электрический чайни
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
1 7 2 3 4 5 6 3
Wasserkocher ● Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. ● Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. ● ● ● Aufbau 1. Wasserbehälterdeckelverriege-lung 2. Ein-/Ausschalter 3. Netzzuleitung 4.
Überhitzungsschutz Der fest eingestellte Temperaturregler schützt den Heizkörper vor Überhitzung, falls das Gerät versehentlich ohne Wasser eingeschaltet wurde, oder der Heizkörper verkalkt ist. Hat der Temperaturregler einmal abgeschaltet, den Wasserkocher erst abkühlen lassen und evtl. entkalken, bevor er erneut betrieben wird. - Temperaturregler Mit dem Temperaturregler kann die Temperatur des Wassers eingestellt werden. Der Wasserkocher schaltet dann automatisch ab.
Reinigung und Pflege ● Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und den Wasserkocher abkühlen lassen. ● Aus Gründen der elektrischen Sicherheit den Wasserkocher und den Sockel niemals in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser reinigen. ● Zur Reinigung genügt ein angefeuchtetes Tuch. ● Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder harte Bürsten verwenden. direkt an den Severin-Service.
Electric water kettle ● Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. ● ● ● ● ● Familiarisation 1. Safety lock for water container lid 2. On/Off switch 3.
switched on without any water, or if the heating element is calcified. Once the safety cut-out has switched off the kettle, it must be allowed to cool down sufficiently, or must be descaled before it is switched on again. - Temperature control The temperature control is used to select the desired water level. Once it is reached, the kettle will automatically switch off. The temperature is infinitely adjustable. To bring water to boiling point, the temperature control should be set at its maximum. N.
● Do not use abrasives or harsh cleaning solutions, and do not use hard brushes for cleaning. Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase.
Bouilloire électrique ● Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. ● Branchement au secteur La bouilloire devrait être branchée exclusivement sur une prise mise à la terre, installée selon les normes. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil . Ce produit est conforme aux directives obligatoires relatives au marquage CE.
effectuées par du personnel qualifié, y compris le remplacement du cordon d’alimentation. Si une réparation est nécessaire, veuillez envoyer votre appareil à l’un de nos services aprèsvente. Leurs adresses sont répertoriées à la fin de ce mode d’emploi. - Coupure thermique automatique Le dispositif de coupure automatique préréglé protège l’élément chauffant contre toute surchauffe au cas où l’appareil serait mis en circuit à sec ou l’élément chauffant serait entartré.
- Allumez l’appareil et laissez la solution atteindre le point d’ébullition. - Laissez-la reposer pendant quelques instants pour lui permettre d’agir. - Pour nettoyer le réservoir après tout détartrage, rincez-le soigneusement à l’eau claire. ● Ne versez aucun détartrant dans un évier émaillé. d’entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes.
Electrische waterkoker ● Beste Klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. ● Aansluiting Deze waterkoker mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. ● ● ● Beschrijving 1. Veiligheids sluiting voor de deksel van de watercontainer 2.
mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing. - Voordat het deksel wordt gesloten en de container weer op zijn basis wordt aangebracht erop letten dat het apparaat niet meer is aangeschakeld. - Stop de stekker in het stopcontact, draai de temperatuur controleknop naar de gewenste zetting en druk op de Aan/Uit knop. Het indicatielampje gaat aan.
verwijderen. Een mengsel van 0,5 liter water en twee eetlepels azijn wordt aanbevolen. - Giet de ontkalker in de container. - Schakel het apparaat aan en laat het mengsel aan de kook komen. - Laat het koken voor een korte periode om het gewenste effect te bereiken. - Om de container te reinigen na het ontkalken moet men deze goed met schoon water uitwassen. ● Giet geen ontkalker in geemaileerde gootstenen.
● Los niños deben estar bajo supervisión Hervidor de agua eléctrico ● Estimado cliente Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. ● Conexión a la red eléctrica El hervidor de agua sólo debe conectarse a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual. - Cese de seguridad termal La previa conexión del cese de seguridad termal evita el excesivo calentamiento del elemento de calor cuando por error se encienda la unidad sin agua, o si estuviera calcificado el elemento de calentamiento.
- Eche el elemento descalcificador. - Encienda el aparato y deje que la mezcla alcance el punto de ebullición. - Déjelo durante un corto periodo de tiempo para que tenga efecto. - Para limpiar el depósito después de la descalcificación, aclárelo bien con agua limpia. ● No tire el descalcificador en un fregadero revestido de esmalte. etc. Limpieza y Mantenimiento General ● Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está desenchufado y se haya enfriado por completo.
Bollitore d’acqua elettrico ● ● Gentile Cliente, La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete Il bollitore deve esser esclusivamente collegato a una presa di corrente con messa a terra, installata secondo le norme. Assicuratevi che la tensione d'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l'etichettatura CE. ● ● Descrizione 1.
per evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni di un apparecchio elettrico compresa la sostituzione del cavo di alimentazione - devono essere effettuate da personale specializzato. Nel caso in cui l'apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano in appendice al presente manuale.
serbatoio. Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici. Vano avvolgicavo Il vano in cui avvolgere il cavo di alimentazione collocato al disotto dello zoccolo consente di limitare la lunghezza del cavo di alimentazione durante l'uso, nonché di riporre comodamente l'apparecchio.
Elektrisk vandkedel ● Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning Vandkedelen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el regulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning ● ● ● ● ● Vandkedelens dele 1. Sikkerhedslås i vandkedelens låg 2. Tænd/sluk-knap 3. Ledning 4.
til. Såfremt sikringen har afbrudt kedelen, må den have tid til at køle tilstrækkeligt af, eller afkalkes inden der tændes for den igen. - Efter brug, eller hvis man ønsker at afbryde opvarmningsprocessen, sættes tænd/sluk-knappen hen på positionen Off (slukket). - Når det kogende vand skal hældes fra, tages vandbeholderen af sokkelen. - Sørg for at låget forbliver lukket mens vandet hældes fra kedelen, derved undgår man at kedelen afgiver kogende damp.
● Kabinettets ydre kan aftørres med en letfugtig fnugfri klud. ● Brug ikke skrappe eller slibende rengøringsmidler, eller hårde børster til rengøringen. Bortskaffelse Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afleveres på den lokale genbrugsstation. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Elektrisk vattenkokare ● Om apparaten överfylls kan kokande Kära kund Innan du använder apparaten måste du läsa bruksanvisningen noga. ● Anslutning till vägguttaget Vattenkokaren bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. ● Konstruktion 1. Säkerhetslås för vattenbehållarens lock 2.
svalna eller kalka av den innan du kopplar på den igen. - Temperaturkontroll Temperaturkontrollen används för att välja önskad vattentemperatur. När temperaturen uppnåtts stängs vattenkokaren automatiskt av. Temperaturen kan ställas in steglöst. Ställ in temperaturkontrollen på högsta nivå för att värma vattnet till kokpunkten. Notera: Inställningen ökas när kontrollen vrid medsols och minskas när kontrollen vrids motsols. - vattnet kokar. Signallampan slocknar.
rengöringen. Bortskaffning Kasta inte gamla eller söndriga apparater med hushållsavfallet, utan lämna dem till din hemorts återvinningsstation. Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella materialoch personskador.
FIN Vedenkeitin ● Hyvä Asiakas! Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Mikäli luovutat laitteen toisen henkilön käyttöön, anna myös käyttöohje. ● ● Verkkoliitäntä Vedenkeitin tulee liittää maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilvessä mainittua jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. ● ● ● ● Osat 1. Vesikannun kannen turvalukko 2.
annettava jäähtyä riittävästi tai siitä on poistettava kalkkisaostuma ennen verkkoon kytkemistä. - Lämpötilan säätökytkin Lämpötilan säätökytkimellä valitaan haluttu veden lämpötila. Kun valittu lämpötila saavutetaan, keitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Lämpötilaa voi säätää portaattomasti. Jotta vesi kiehuisi, lämpötilan säätökytkin tulee asettaa maksimiteholle. Huomaa: Lämpötila kasvaa, kun kytkintä käännetään myötäpäivään ja pienenee, kun kytkintä käännetään vastapäivään.
Jätehuolto Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle. Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle.
Czajnik elektryczny ● Szanowny Kliencie Przed przystąpieniem do eksploatacji czajnika należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją. ● Podłączenie do sieci zasilającej Zgodnie z przepisami, czajnik do gotowania wody powinien być podłączony do sieci wyłącznie przez gniazdko z uziemieniem. Należy sprawdzić aby napięcie sieciowe zgadzało się z napięciem zaznaczonym na tabliczce znamionowej. Niniejszy wyrób jest zgodny z obowiązującymi w UE dyrektywami dotyczącymi oznakowania produktu.
używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi. ● Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego a nie komercjalnego. ● Zgodnie z regulaminem bezpieczeństwa i w celu uniknięcia ryzyka, wszelkie naprawy urządzeń elektrycznych muszą być dokonywane przez fachowy i upoważniony do tego personel. Dotyczy to również wymiany przewodu przyłączeniowego. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy wysłać je do jednego z naszych działów obsługi klientów.
Usuwanie kamienia Osadzanie się kamienia zależeć będzie od jakości/twardości wody na danym terenie. Zaleca się w regularnych odstępach czasu sprawdzać element grzejny i usuwać kamień. Odpowiednim do tego roztworem jest 0.5 litra wody na 2 łyżki stołowe octu spirytusowego. - Roztwór ten należy wlać do środka pojemnika. - Następnie włączyć czajnik i doprowadzić roztwór do wrzenia. - Po zagotowaniu zostawić płyn w czajniku na pewien czas. - Po usunięciu kamienia należy pojemnik dobrze wypłukać czystą wodą.
Ηλεκτρικ ς βραστ ρας νερο Προς τους αγαπητο ς μας πελ τες και πελ τισσες, Πριν τη χρ ση της συσκευ ς, ο χρ στης πρ πει να διαβ σει προσεκτικ τις ακ λουθες οδηγ ες. ● Σ νδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρε ματος Ο βραστ ρας νερο πρ πει να συνδ εται μ νο με γειωμ νο ρευματοδ τη που χει εγκατασταθε σ μφωνα με τις ισχ ουσες διατ ξεις. Βεβαιωθε τε τι η τ ση του ηλεκτρικο ρε ματος που χρησιμοποιε τε συμβαδ ζει με αυτ ν που αναγρ φεται στη συσκευ .
- πριν καθαρ σετε τη συσκευ . ● Δεν φ ρουμε καμ α ευθ νη για ζημι ς που προκαλο νται λ γω εσφαλμ νης χρ σης επειδ δεν χουν τηρηθε οι παρο σες οδηγ ες. ● Η συσκευ αυτ προορ ζεται για οικιακ και χι για επαγγελματικ χρ ση. ● Για να τηρε τε τους κανονισμο ς ασφαλε ας και να αποφε γετε ενδεχ μενους κινδ νους, φροντ ζετε οι επισκευ ς των ηλεκτρικ)ν συσκευ)ν και η αντικατ σταση του ηλεκτρικο καλωδ ου να γ νονται απ ειδικευμ νους τεχνικο ς.
ηλεκτρικο καλωδ ου απ την πρ ζα (σβ νει η κ κκινη ενδεικτικ λυχν α). - Μην αφ νετε νερ στο δοχε ο. Απ!ρριψη Μην απορρ πτετε τις παλι ς ελαττωματικ ς συσκευ ς μαζ με τα οικιακ απορρ μματ σας. Να τις απορρ πτετε μ νο μ σω δημ σιων σημε ων συλλογ ς. Αποθ κευση περιτ λιξης ηλεκτρικο καλωδ ου Ο χ)ρος αποθ κευσης του ηλεκτρικο καλωδ ου κ τω απ τη β ση διευκολ νει τον περιορισμ του μ κους του ηλεκτρικο καλωδ ου κατ τη χρ ση και καθιστ ε κολη την αποθ κευση της συσκευ ς.
RUS Электрический чайник ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте эти указания. ● ● Включайте чайник только в розетку с зазeмляющим контактом, установленную в соотвeтствии с действующими нормами. Напряжениe в сeти должно соотвeтствовать напряжeнию, указанному на заводской табличкe. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ. ● 1.
● ; - ; - . ● Изготовитель не несет никакой ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или нарушением настоящих указаний. ● Это устройство предназначено исключительно для домашнего применения и не должно использоваться в системе общественного питания.
- - удаления накипи чистой водой. положение (то есть на температуру кипения), прибор отключится автоматически при помощи встроенного устройства отключения при закипании. Индикаторная лампочка гаснет. После использования чайника или если требуется прервать процесс кипячения, установите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. в положение ВЫКЛ (OFF). Чтобы вылить горячую воду из чайника, снимитe емкость с цоколя. Чтобы не обжечься горячим паром при выливании воды, крышка должна быть закрыта.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ! σ ρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Ceská Republika Ambos Krusnohorská 788/61 CZ 36301 Ostrov uk. Varu Tel.
Opo.Eup, Gwangju-Si, Kyunggi-do Korea 464 892 Tel: +82-31-714 5394 Fax: +82-31-714 8394 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon The Right Angle S.A.L. Boulos Building Hazmieh- Damascus Highway P.O. Box 1656-09 BEIRUT, Lebanon Tel.: 05-952 162 and 3 Fax: 05-950 190 e-mail: rightangle@inco.com.lb Luxembourg Ser-Tec 41, rue de la poudrerie 3364 Leudelange Tel.: 37 94 94 1 Fax: 37 20 74 Macedonia KONCAR servis Bul. Partizanski odredi br.
I/M No.: 8080.