*905.
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch d i e s e j a h r z e h nt e l ange E r f a h r u ng u n d m e h re re m o d e r ns t e Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
쮕 Weintemperierschrank Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
O O O O O O O O O O O Nur Wein im Gerät lagern. Ablagen, Tür usw. nicht als Trittfläche oder zum Aufstützen missbrauchen. Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder Zündquellen hantieren. Bewahren Sie den Schlüssel für das Türschloss nicht in unmittelbarer Nähe des Gerätes oder in Reichweite von Kindern auf. Kinder könnten sich gegenseitig im Gerät einschließen! Netzstecker ziehen, - bei Störungen während des Betriebes, - vor dem Abtauen des Gerätes - vor jeder Reinigung.
– – – Entfernen Sie sämtliche Verpackungsreste im und am Gerät. Achtung! Halten Sie Kinder fern von Verpackungsmaterial. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Montieren Sie die obere (10) und untere (13) Türgriffaufnahme an der Türgriffstange (12). Befestigen Sie den Türgriff an der Tür mit den Schrauben (9). Kontrollieren Sie, dass der Türgriff fest angeschraubt ist. Setzen Sie nun die Schraubenabdeckungen (11) auf die Schraubenköpfe.
Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem der Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird. Eine komplette Ausschaltung erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers. Die aktuelle Temperatur im Kühlinnenraum wird in der Temperaturanzeige dargestellt. Die Temperatureinstellung in den jeweiligen Zonen kann mit den Tasten (oberer Raum) und (unterer Raum) geändert werden. Mit jedem Tastendruck, wird die Temperatur um 1°C bzw. 1°F gesenkt. Die Temperaturanzeige blinkt während der Einstellung.
Abtauen und Reinigung Der Verdampfer des Gerätes ist in der Rückwand eingeschäumt, daher können die hinteren Wände im Kühlteil mit Reif bedeckt sein. In den Zeiten, in denen der Kompressor nicht arbeitet, kann Reif abtauen. Das entstehende Wasser wird durch ein Schlauchsystem auf die Wanne am Kompressor geführt, wo es durch die entstehende Wärme verdampft. Das Gerät muss nicht abgetaut, sondern nur gereinigt werden.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung Das Gerät funktioniert nicht. – – Netzstecker nicht eingesteckt. Die Steckdose ist nicht spannungsführend. Entweder ist das Gerät nicht richtig aufgestellt (z.B. unebener Boden) oder der Kühlkreislauf an der Rückseite des Gerätes Un g e w ö h n l i c h e G e r äu s c h e berührt Wände, Gegenstände oder die Netzzuleitung. Prüfen während des Betriebes. Sie, ob alle Angaben der Bedienungsanleitung über die Aufstellung eingehalten wurden.
Hergestellt für: Vertrieb durch: Deutschland Österreich SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 59846 Sundern Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Niederalm 82 5081 Anif / Salzburg Service-Hotline Service-Hotline 01805 / 190 000 werktags von 8 bis 19 Uhr, samstags von 9 bis 12 Uhr 0820 / 520 052 werktags von 8 bis 19 Uhr, samstags von 9 bis 12 Uhr Ersatzteilbestellungen auch direkt unter Tel.
Temperature-controlled wine cabinet Dear Customer, Before using the appliance, the user must read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
O O O O O O O O O O O This appliance is designed for storing wine only. Do not lean or put undue weight on the shelves, door etc. Protect the inside of the unit at all times from open flames and any other sources of ignition. Warning: Do not store the key to the lock near the unit, or within easy reach of children; there is a risk that they might lock themselves inside when playing. Remove the plug from the wall socket - in case of any malfunction, - before de-frosting - during cleaning.
1 door handle 2 door handle mountings – – Remove any exterior and interior packaging materials completely. Caution: Keep any packaging materials well away from children, as they are a potential source of danger e.g. from suffocation. – Fit the upper (10) and lower door mountings (13) to the door handle/bar (12).Use the screws (9) to mount the handle on the door. Ensure that the handle is properly and securely attached. Place the screw covers (11) over the screw heads.
O For each zone, the temperature range can be set between 4 °C and 18°C (40 °F and 65 °F). The unit is activated by connecting it to the mains. It is only switched off completely when the plug is removed from the wall socket. The actual temperature inside the cabinet is shown in the temperature display. The temperature settings for both zones can be adjusted using the -button (upper zone) and the -button (lower zone). The temperature can be changed in 1-degree steps (°C or °F).
De-frosting and cleaning The integral vaporiser is sealed in foam in the rear wall; you may therefore notice a build-up of frost around the rear area. This layer of frost will start melting when the compressor is not working. Through a system of hoses, the melt-water drains into the collection tray below the compressor, where it will be absorbed into the surrounding air. The unit does not therefore require de-frosting, but only proper cleaning instead.
Problem Possible cause and solution The appliance does not – Unit is not connected to the mains power. operate. – The wall outlet has no power. Either the unit has been improperly set up (e.g. on an uneven floor) or there is contact between the rear-mounted cooling circuit and the Abnormal noise can be power cord, the wall or other object or surface. Verify that all heard during operation. installation instructions in this manual have been correctly complied with.
In case of any malfunction or other problem, please contact our Customer Services Department. The address can be found in the appendix to this manual. Technical specifications Art. no.
Armoire à vin avec régulation thermique Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, nous vous conseillons vivement de lire attentivement les instructions suivantes. Branchement de l’appareil Cet appareil doit être branché sur une prise de terre conforme aux normes en vigueur. Assurez–vous que la tension sur le réseau de votre habitation coïncide avec les indications fournies sur la fiche signalétique de l’appareil. Cet appareil répond aux normes de sécurité CE en vigueur.
O Pour éviter tout risque d'incendie, ne placez aucun appareil thermoélectrique sur le réfrigérateur. Ne placez aucun récipient contenant des liquides sur l’appareil : ceci afin d’éviter tout risque de fuite ou de renversement de liquide qui pourrait endommager l’isolation électrique. O Cet appareil est destiné uniquement à la conservation du vin. O Ne vous appuyez pas sur l’appareil ou sur les clayettes et ne vous suspendez pas à la porte.
Première utilisation Assurez-vous que les accessoires suivants ont bien été fournis avec l’appareil : 4 clayettes 1 étagère à vin 2 clés 2 vis 1 poignée de porte 2 éléments de montage pour poignée de porte – – Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs. Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. – Fixer les supports de porte à chaque extrémité (10 et 13) de la poignée de la porte (12).
Tableau de contrôle des températures et éclairage intérieur O Avant de brancher l’appareil sur le réseau électrique, laissez reposer l’appareil en position verticale pendant environ 2 heures. O Cet appareil dispose de deux zones de température. O Pour chaque zone, la température peut être réglée entre 4 °C et 18°C (40 °F et 65 °F). L’appareil se met en marche dès son branchement sur une alimentation électrique. Pour l’arrêter totalement, veuillez le débrancher de la prise murale.
– – L’espace de rangement entre les clayettes peut être modifié pour ranger des bouteilles de tailles différentes. Il suffit pour cela de les placer dans les rails de guidage qui conviennent à chaque clayette. Assurez-vous que la porte est fermée correctement et que les bouteilles ne font pas obstruction au joint d’étanchéité. Verrouillage de la porte L’armoire à vin peut être verrouillée pour empêcher les utilisations abusives.
Dépistage des pannes Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles. Ces sons sont dus: – – au moteur électrique du bloc compresseur; lors de la mise en route du compresseur, le niveau sonore reste élevé pendant un certain temps. au flux de réfrigérant dans le circuit de refroidissement. Il est possible que les côtés de l’appareil deviennent chauds au toucher. Cette chaleur est due à la dissipation de chaleur générée à l’intérieur de l’armoire.
Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’emploi.
Caractéristiques techniques Art.-No.
Temperatuur gecontroleerd wijn kabinet Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
O Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen thermo-elektrische apparaten boven op de apparaat. Plaats nooit containers met vloeistoffen op de unit: dit om voorkomen dat lekken of ontsnappen van vloeistoffen de elektrische isolatie beschadigd. O Dit apparaat is alleen ontworpen voor het opbergen van wijn. O Leun nooit en plaats geen onnodig gewicht op de rekken, deur enz. O Bescherm de binnenkant van de apparaat altijd tegen open vuur en andere vormen van verbranding.
Voor het eerste gebruik Zorg dat de volgende accessoires bij het apparaat inbegrepen zijn: 4 opbergrekken 1 wijnrek 2 sleutels 2 schroeven 1 deurhendel 2 deurhendel monteringen – – Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige verpakkingsmateriaal. Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. – Pas de bovenste (10) en onderste deur monteringen (13) op de deurhendel/stang (12). Gebruik de schroeven (9) om de hendel op de deur te monteren.
Bediening en binnenverlichting O Voordat de unit, na de installatie is aangesloten op het stroomnet, moet men deze voor ongeveer 2 uur rechtop laten staan. O De unit heeft twee temperatuur zones. O Voor iedere zone, kan het temperatuur bereik ingesteld worden tussen 4 °C en 18°C (40 °F en 65 °F). Deze unit is geactiveerd door het aan te sluiten op het stroomnet. Het is alleen geheel uitgeschakeld wanneer men de stekker uit het stopcontact verwijdert.
– – zoals het weer, het binnenverlichtingslampje aangezet, of de plaatsing van de flessen opgeborgen in het kabinet (top, bodem of midden). De vertikaale ruimte tussen de opbergrekken kan verandert worden om flessen van verschillende maten te voorzien met gebruik van de daarvoor geschikte geleide rails voor ieder rek. Zorg er altijd voor dat de deur goed gesloten is en dat de afdichting niet belemmerd is door de flessen opgeborgen in het kabinet.
zijn: – – veroorzaakt door de elektrische motor in de compressor opbouw; tijdens het opstarten van de compressor, zal de geluidslevel voor korte tijd vermeerderen. veroorzaakt door de koelvloeistof welke door het circuit stroomt. Tevens, de zijkant van de huizing kan warm worden. Deze hitte is veroorzaakt door de verspreiding van de hitte ontwikkeld in de kast. De volgende tabel geeft een lijst van mogelijke defecten aan, met mogelijke oorzaken en oplossingen.
Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc.