Gebrauchsanweisung Sandwich-Toaster Instructions for use Sandwich Toaster Mode d'emploi Appareil à croque-monsieur / grille-sandwich Gebruiksaanwijzing Sandwich Toaster Instrucciones de uso Sandwichera-Tostadora Manuale d’uso Tostiera Brugsanvisning Sandwich-toaster Bruksanvisning Smörgåsgrill Käyttöohje FIN Voileipägrilli Instrukcja obsługi Opiekacz do grzanek Οδηγ ες χρ σεως Τοστι ρα Руководство по эксплуатации RUS Тостер для сэндвичей
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
1 11 2 3 4 5 6 7 8 9 10 3
Sandwich-Toaster ● Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. ● ● Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind. ● ● ● Aufbau 1. Gehäuse 2. rote Betriebskontrollleuchte 3. grüne Bereitschaftsanzeige 4.
● Das Gerät ist zur Verwendung im - Die Toastzeit beträgt je nach Beschaffenheit des Sandwiches ca. 3-4 Minuten. - Verriegelung lösen, Gerät öffnen und die Sandwiches entnehmen. Verwenden Sie hierzu keine spitzen Gegenstände, damit die Antihaftbeschichtung nicht beschädigt wird. - Möchten Sie weitere Sandwiches toasten, schließen Sie den Deckel bis die Bereitschaftsanzeige leuchtet und wiederholen Sie den o.g. Toastvorgang. - Nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Toastscheibengroße Stücke schneiden. - Streichen Sie die Toastscheiben vor dem Backen außen leicht mit Butter ein. Die Butter dient zur Bräunung und erleichtert das Entnehmen der fertigen Sandwiches. Toastscheiben darüberlegen. Warm servieren. Ersatzteile und Zubehör Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.
● Do not leave the appliance unattended Sandwich Toaster while in use. ● Always remove the plug from the wall Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. ● Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
out by qualified personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual. sandwiches. - If you want to prepare more sandwiches, close the top element and wait until the green ready-light comes on again before repeating the next toasting cycle. - Remove the plug from the wall socket after use. The main indicator light will go out.
1. Ham and cheese sandwich Ingredients: 4 slices of sandwich bread, butter, 4 slices lean cooked ham, 2 slices Dutch cheese, powdered paprika. materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
Appareil à croquemonsieur / grillesandwich ● Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions suivantes. ● Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. ● Nous déclinons toute responsabilité en cas d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de non-respect de ce mode d’emploi. ● Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement et non pas à un usage professionnel.
peuvent être utilisées. - Si vous utilisez du pain de mie, utilisez de préférence le pain de la veille. Enlevez la croûte. - Coupez les tranches (de jambon, de fromage etc.) à la même taille que les tranches de pain. - Beurrez l’extérieur des tranches de pain, puis placez celles-ci dans l’appareil avec la face beurrée contre les plaques de cuisson. Le beurre permet de dorer le pain et facilite le retrait du sandwich. tranches de fromage, 6-8 olives (tranchées).
Sandwich Toaster ● Beste Klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. ● ● Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. ● ● ● ● Beschrijving 1. Huizing 2. Hoofd indicatielampje (rood) 3. Bereid lampje (groen) 4.
manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. ● Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. ● Bij de reparatie van elektrische apparaten moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden. Reparaties mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de vervanging van het snoer. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant.
- Alle gebruikelijke broodsoorten zijn geschikt voor sandwiches. - Wittebrood moet een dag oud zijn. Snij de korst eraf. - Snij het beleg (kaas, ham enz) zodanig dat het op het brood past. - Voor het bakken de sandwiches aan de buitenkant met boter besmeren en plaats de sandwiches met de geboterde kant op de bakplaat. De boter zorgt ervoor dat de sandwiches mooi bruin worden en maakt het gemakkelijker om ze te verwijderen van de bakplaat.
Sandwichera-Tostadora Estimado cliente Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. ● ● Conexión a la red Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. ● ● ● ● Elementos componentes 1. Carcasa 2.
porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. ● No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. ● Este aparato está diseñado sólo para uso doméstico y no comercial. ● Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación.
que sea del día anterior. Corte la corteza, si necesario. - Las rodajas o lonchas utilizadas para el relleno (queso, jamón etc.) deben ser cortadas con la forma del pan sándwich. - Antes de tostar, unte con mantequilla las superficies exteriores del sándwich y colóquelas sobre las placas. La mantequilla permite obtener un pan tostado colorado y también es más fácil extraer el sándwich de la placa. rebanada de pan, añada 2 lonchas de queso, el atún, las aceitunas en rodajitas.
● Attenzione: L’apparecchio diventa molto Tostiera Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. ● ● Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE. ● ● Descrizione 1.
rischio potenziale, per esempio di soffocamento, esistente. ● Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni. ● Questo apparecchio è destinato ad uso esclusivamente domestico e non è inteso per uso professionale. ● In conformità alle norme di sicurezza e per evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni di un apparecchio elettrico compresa la sostituzione del cavo di alimentazione – devono essere effettuate da personale specializzato.
Ricette Seguite questi consigli pratici per ottenere ottimi risultati per i vostri toast: - Un toast è composto da due fette di pane a cassetta con imbottitura. - Potete utilizzare tutti i tipi di pane per toast. - Per ottenere migliori risultati è preferibile che il pane bianco non sia proprio fresco, ma sia vecchio di un giorno e vi consigliamo anche di tagliare la crosta. - Le fette usate per l’imbottitura (formaggio, prosciutto, ecc.
Sandwich-toaster ● Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. ● ● El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning ● ● ● Apparatets dele 1. Kabinet 2. Hovedindikatorlys (rødt) 3. Klar-til-brug lys (grønt) 4. Håndtag 5.
ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. grønne klar-til-brug lys tænder igen. - Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug. Hovedindikatorlyset vil slukkes. Rengøring og vedligehold ● Fjern stikket fra stikkontakten og vent med at rengøre apparatet indtil det har kølet af med bagepladerne åbne.
smør. Imellem lægges skinken med osten inderst. Forinden er der drysset paprika på osteskiverne. Serveres varm. om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os. 2.
● Dra alltid stickproppen ur vägguttaget Smörgåsgrill Kära kund Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. ● Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. ● ● ● ● Komponenter 1. Hölje 2. Huvudlampa (röd) 3. Färdig-lampa (grön) 4. Handtag 5.
apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden. Om det krävs en reparation, bör du vänligen skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar. Adresserna finns i bilagan till denna bruksanvisning. gröna lampan tänds igen innan du påbörjar nästa tillagningsomgång. - Dra stickproppen ur vägguttaget efter användningen. Huvudlampan släcks.
brödskivor och lägg en skink- och ostskiva på varje skiva. Krydda med paprikapulver. Täck med de resterande två skink- och brödskivorna. Serveras varma. apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. 2. Ostsmörgås Det här behövs: 4 skivor bröd, 65 g smör, 125 g riven ost, smör, 2 äggulor, salt, paprikapulver, finklippt persilja.
FIN Voileipägrilli ● Hyvä asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. ● ● Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CEmerkintöjä koskevien direktiivien mukainen. ● ● ● Osat 1. Kotelo 2. Virran merkkivalo (punainen) 3. Valmis-valo (vihreä) 4. Kädensijat 5. Lukitussalpa 6. Kansiosa 7.
liitäntäjohdon vaihto) saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen. Jos laitetta joudutaan korjaamaan, tulee se lähettää valmistajan huoltopisteeseen, jonka osoite löytyy tämän käyttöohjeiden liitteestä. Turvallisuusmääräykset edellyttävät, että sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys valmistajan huoltopisteeseen - Avaa lukitussalpa, avaa kansi ja poista voileivät.
1. Kinkku-juustovoileipä Ainekset: 4 leipäviipaletta, voita, 4 viipaletta vähärasvaista kinkkua, 2 viipaletta Edamjuustoa, paprikajauhetta. Jätehuolto Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle. Tee näin: Laita voita kahden leipäviipaleen ulkopuolille, aseta yksi kinkkuviipale ja yksi viipale juustoa kummallekin leipäviipaleelle ja mausta paprikalla. Peitä lopuksi kahdella jäljelle jääneellä kinkku- ja leipäviipaleella. Tarjoa kuumana.
Opiekacz do grzanek ● Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo zainstalowane gniazdko z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu. ● ● ● Zestaw 1.
● ● ● ● ● umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że są one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia.
je wycierać delikatną i wilgotną ściereczką lub delikatną szczoteczką. - Zewnętrzną obudowę urządzenia można czyścić wilgotną, niepozostawiającą kłaczków ściereczką. pietruszki. Przygotowanie: Zewnętrzne strony kromek posmarować cienko masłem. Każdą kromkę posmarować pastą serową, złożyć kromki w kanapkę i opiec. Podawać na ciepło.
ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
Τοστι ρα ● Αγαπητο πελ τες, Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , διαβ στε προσεκτικ τις ακ λουθες οδηγ ες. Σ νδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρε ματος Η συσκευ αυτ πρ πει να συνδ εται μ νο με γειωμ νη πρ ζα, εγκατεστημ νη σ!μφωνα με τις ισχ!ουσες διατ ξεις. Βεβαιωθε τε τι η τ ση του ηλεκτρικο! ρε!ματος που χρησιμοποιε τε συμβαδ ζει με αυτ ν που αναγρ φεται στη συσκευ . Το προϊ ν αυτ συμμορφ&νεται με λες τις ισχ!ουσες οδηγ ες της ΕΕ περ αναγραφ ς στοιχε ων. ● ● ● Τα μ ρη της συσκευ ς 1. Περ βλημα 2.
● ● ● ● ● που δεν χει πε ρα και γν&σεις, εκτ ς αν επιτηρε ται αν του χουν δοθε οδηγ ες για τη χρ ση της συσκευ ς απ τομο το οπο ο ε ναι υπε!θυνο για την ασφ λει του. Τα παιδι θα πρ πει να επιτηρο!νται για να εξασφαλιστε τι δεν πα ζουν με τη συσκευ . Προσοχ ! Τα παιδι πρ πει να παραμ νουν μακρι απ τα υλικ συσκευασ ας, επειδ ε ναι δυνητικ&ς επικ νδυνα, π.χ. κ νδυνος ασφυξ ας.
● ● - - αφ νετε τη συσκευ να κρυ&νει με τις πλ κες ψησ ματος ανοιχτ ς. Για λ γους ασφ λειας απ την πρ κληση ηλεκτροπληξ ας, μη χρησιμοποιε τε ποτ νερ οποιοδ ποτε λλο υγρ στη συσκευ , και μην τη βυθ ζετε σε νερ . Μη χρησιμοποιε τε διαβρωτικ σκληρ διαλ!ματα καθαρισμο!. Η συσκευ απαιτε λ γη συντ ρηση επειδ χει αντικολλητικ ς πλ κες ψησ ματος. Μπορε τε να καθαρ σετε τις πλ κες με να μαλακ και ελαφρ βρεγμ νο παν μια μαλακ βο!ρτσα.
Εγγ ηση Το προϊ ν αυτ ε ναι εγγυημ νο για μ α περ οδο δ!ο ετ&ν απ την ημ ρα της αγορ ς για ελαττ&ματα στα υλικ και την κατασκευ του. Η εγγ!ηση ισχ!ει αν και μ νο αν η συσκευ χρησιμοποιηθε σ!μφωνα με τις οδηγ ες χρ σεως και εφ σον δεν χει τροποποιηθε επισκευαστε απ μη ειδικευμ να τομα δεν χει καταστραφε εξαιτ ας κακ ς χρ σης.
RUS Тостер для сэндвичей ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. ● Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ. ● ● ● 1. Корпус 2.
● ● ● ● ● ● ● - Полностью освободите прибор от упаковочных материалов и снимите наклейки, если они имеются. - Перед применением прибора в первый раз, слегка смажьте пластины с антипригарным покрытием маслом или жиром и дайте прибору прогреться с пластинами в сомкнутом положении в течение примерно 10 минут. Так можно избавиться от типичного запаха, который обычно появляется при первом включении подобных приборов. При этом следует обеспечить достаточную вентиляцию.
не пользуйтесь острыми или заостренными предметами при снятии сэндвичей с поверхности пластин. - Если вы хотите приготовить еще сэндвичей, закройте верхние пластины и подождите, пока зеленая индикаторная лампочка готовности не загорится снова. - Выньте вилку из розетки после применения прибора. После этого главная индикаторная лампочка погаснет. - Если для приготовления сэндвичей используется белый хлеб, желательно, чтобы он был не старше одного дня. Если имеется корка, ее нужно срезать.
& Смажьте ломтик с внешней стороны сливочным маслом, добавьте сырную массу и покройте двумя остающимися ломтиками сыра и хлеба. продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются. 3.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σ ρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec 41, rue de la poudrerie 3364 Leudelange Tel.
I/M No.: 8191.