Sandwichtoaster Gebrauchsanweisung Instructions for use Sandwich Toaster Mode d'emploi Gaufrier croque-monsieur Gebruiksaanwijzing Sandwich Toaster Instrucciones de uso Sandwichera-Tostadora Manuale d’uso Toaster per panini – sandwich Brugsanvisning Sandwich-Toaster Bruksanvisning Smörgåsgrill / Våffeljärn Käyttöohje FIN Voileipägrilli Instrukcja obsługi Opiekacz do grzanek Οδηγ ες χρ σεως Τοστι ρα για σ ντουιτς Руководство по эксплуатации RUS Тостер для сзндвичей
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
1 2 10 3 9 4 5 6a 6b 6c 8 7 3
Sandwichtoaster Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. ● ● Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. ● ● ● Aufbau 1. Betriebskontrolllampe 2. Kontrolllampe 3. Typenschild (unter dem Gerät) 4.
Sandwichzubereitung betätigen. Dazu die obere Gehäusehälfte nach unten drücken und Verriegelung schließen. - Wir empfehlen folgende Garzeiten: - bei Sandwichs ca. 3-5 Minuten, - bei Waffeln ca. 5-8 Minuten. Hinweis: Die Garzeit bei Waffeln kann sich je nach Rezeptur, Beschaffenheit und Temperatur des Waffelteiges verändern. - Gerät öffnen und Gut entnehmen. Verwenden Sie hierzu keine spitzen Gegenstände, damit die Antihaftbeschichtung nicht beschädigt wird.
- Die als Belag zu verwendenden Scheiben (Käse, Schinken etc.) in Toastscheibengroße Stücke schneiden. - Streichen Sie die Toastscheiben vor dem Backen außen leicht mit Butter ein. Die Butter dient der Bräunung und erleichtert das Entnehmen der fertigen Sandwichs. Waffeln Biskuitwaffeln Zutaten: 5 Eigelb, 5 Eßl. heißes Wasser, 100g Zucker, abgeriebene Zitronenschale, 150g Mehl, 1/2 Teel. Backpulver, 5 Eiweiß steifgeschlagen, 1 Eßl. Rum.
Fett, Zucker und Zitronenschale gut sahnig rühren. Nacheinander die Eier hinzufügen und gut unterrühren. Mit Backpulver gemischtes Mehl löffelweise hinzugeben, zuletzt den Rum hinzufügen. Den Teig sofort backen. Die gebackenen Waffeln mit Puderzucker bestreuen und warm oder kalt servieren. Ersatzteile und Zubehör Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen.
Sandwich Toaster ● Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. ● ● Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. ● ● Familiarisation 1. Main indicator light 2. Temperature indicator light 3.
one of our customer service departments. The addresses can be found in the appendix to this manual. - approx. 3-5 minutes for sandwiches, - approx. 5-8 minutes for wafers. Note: Depending on the recipe, and the texture and temperature of the dough, the cooking times for waffles may vary. - Open the appliance and take out the food. In order to prevent the non-stick cooking plates from being damaged, do not use sharp or pointed objects while placing or removing food.
flour, 1/2 tsp. baking powder, 5 egg whites, whisked, 1 tbsp. rum, icing sugar Preparation: Beat the egg yolks, water, sugar and lemon rind until the mark of a knife in the surface does not disappear. Stir in the flour sifted with baking powder and the rum, and finally gently fold in the whisked egg whites. Bake the dough immediately. Sprinkle the baked waffles with icing sugar and serve them warm. cooking plates.
Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
Gaufrier croquemonsieur Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. ● ● Branchement au secteur Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation corresponde à la tension indiquée sur la fiche signalétique. Ce produit est conforme aux directives obligatoires relatives au marquage CE.
● Cet appareil est destiné à un usage ménager et ne doit pas servir à un usage professionnel. ● En conformité avec les règles de sécurité et afin d’éviter un danger, les réparations d’appareils électriques doivent être effectuées par du personnel qualifié, y compris le remplacement du cordon d’alimentation. Si une réparation est nécessaire, veuillez envoyer votre appareil à l’un de nos services aprèsvente. Leurs adresses sont répertoriées à la fin de ce mode d’emploi.
additionnée d’un détergent doux. et recouvrir avec les tranches de pain restantes. Préparation de la pâte de fromage: Mélanger les 65 gr de beurre avec les jaunes d’oeufs et le fromage râpé. Assaisonner avec du sel, paprika et persil haché. Recettes Sandwich Conseils pratiques - Un sandwich se fait avec deux tranches de pain et des ingrédients entre celles-ci pour garnir. - Toutes sortes de pain pour sandwich peuvent être utilisées.
Mélanger le beurre, le sucre et le sucre vanillé. Ajouter les oeufs et la farine tamisée avec la levure. Ensuite ajouter les noisettes et le rhum. Faire cuire la pâte immédiatement. Saupoudrer les gaufres cuites avec du sucre glace. Servir chaud ou froid. ● Les ingrédients doivent être tous à la même température. Il se peut que la pâte transpire un peu, mais les gaufres sont tendres et croustillantes si elles sont préparées avec attention. le non-respect du mode d’emploi.
Sandwich Toaster Beste Klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. ● Aansluiting Deze sandwich-toaster mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. ● ● ● Beschrijving 1 Hoofd-verklikkerlampje 2. Temperatuur verklikkerlampje 3.
gesteld voor eventuele schades. ● Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. ● Bij de reparatie van elektrische apparaten moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden. Reparaties mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de vervanging van het snoer. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Recepten 3. Vissandwich Ingredienten: 4 sneetjes brood, boter, 1 blik tonijn, 4 plakken kaas, 6-8 gevulde olijven (in plakjes gesneden). Bereiding: Brood aan een kant met boter besmeren, met twee plakken kaas beleggen, daarop tonijn en olijven leggen, bedekken met tweede plak kaas en tweede sneetje brood. Toasten en warm serveren. Sandwiches Enkele tips - Een sandwich bestaat normalerwijs uit twee sneetjes brood met daartussen beleg. - Alle gebruikelijke broodsoorten zijn geschikt voor sandwiches.
zijn wanneer op de juiste manier bereidt. Zandwafels Ingedienten: 200gr margarine of boter, 100gr suiker, geraspte schil van 1 citroen, 4 eieren, 200gr bloem, 1/2 eetlepel bakpoeder, 1 theelepel rum, poedersuiker. Bereiding: Meng de boter, suiker en citroenschil. Voeg de eieren 1 voor 1 toe en mix goed. Meng voorzichtig het mengsel van bloem en bakpoeder in kleine hoeveelheden en voeg hierna de rum toe. Bak het deeg onmiddelijk. Strooi poedersuiker over de wafels. Serveer warm of koud.
Sandwichera-Tostadora Estimado cliente Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. ● Conexión a la red Debe conectar la sandwichera-tostadora solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. ● ● ● Descripción 1. Luz indicadora principal 2.
incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. ● Este aparato está diseñado sólo para uso doméstico y no comercial. ● Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa.
Recetas 3. Sandwich de atún Ingredientes: 4 rebanadas de pan, mantequilla, 1 lata de atún, 4 lonchas de queso, 6 - 8 aceitunas (en rodajitas). Preparación: Unte con mantequilla un lado de cada rebanada de pan, añada 2 lonchas de queso, el atún, las aceitunas en rodajitas. Cubra con las dos rebanadas restantes de pan. Servir caliente. Sandwiches Consejos prácticos - El sandwich consiste en dos rebanadas de pan con un relleno entre ellas. - Se puede usar todo tipo de pan para sandwiches.
la misma temperatura. La pasta puede “sudar” un poquito, para que los gofres sean mas suaves y crujientes, si se preparan cuidadosamente. Gofres polvorosos Ingredientes: 200 g. de margarina o mantequilla, 100 g. de azúcar, 1 limón rallado , 4 huevos, 200 g. de harina, 1/2 c/dita de polvo de hornear, 1 c/da de ron y polvo de azúcar. Preparación Bata la mantequilla, el azúcar y el limón rallado.
Toaster per panini – sandwich Gentile Cliente, La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. ● ● ● Collegamento alla rete Il toaster deve essere esclusivamente collegato a una presa con messa a terra, installata secondo le norme. Assicuratevi che la tensione dell’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolative per l’etichettatura CE.
● Questo apparecchio è destinato ad uso - esclusivamente domestico e non è inteso per uso professionale. ● In conformità alle norme di sicurezza e per evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni di un apparecchio elettrico compresa la sostituzione del cavo di alimentazione - dev’essere compiuta da personale specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano in appendice al presente manuale.
Ricette Mescolate 65 g. di burro con il formaggio grattugiato e i rossi d’uovo. Condite con sale, paprica e prezzemolo a piacere. Sandwich Consigli pratici - Un sandwich è composto da due fette di pane per sandwich con un ripieno in mezzo. - Tutti i tipi di pane per sandwich possono essere usati. - Preferibilmente, il pane bianco dovrebbe essere di un giorno quando è usato per fare sandwich. Tagliate la crosta, se ce n’è.
Aggiungete le uova e poi la farina setacciata insieme al lievito in polvere. Incorporatevi infine le noci ed il rhum. Fate cuocere la pasta immediatamente. Spolverate di zucchero a velo e servite calde o fredde. ● Badate che tutti gli ingredienti siano alla stessa temperatura. La pasta potrebbe “sudare” un pochino ma, attentamente preparate, le cialde risulteranno tenere e croccanti. Cialde sabbiose Ingredienti: 200 gr. di margarina o burro, 100 gr.
Sandwich-Toaster ● ● Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. ● El-tilslutning Sandwich-toasteren bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el regulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning ● ● ● Apparatets dele 1 Hovedindikatorlys 2. Termostat indikatorlys 3. Typeskilt (på undersiden) 4.
tillægget til denne brugsanvisning. dejens tekstur og temperatur, vil tilberedningstiden for vaflerne variere. - Åbn apparatet og tag maden ud. For at undgå skader på slip-let varmepladerne bør der ikke bruges skarpe eller spidse genstande når sandwichene tages ud. - Træk stikket ud af kontakten efter brug. Før brug - Lad apparatet varme op i ca. 10 minutter med varmepladerne lukket sammen. Dette vil fjerne den lugt, der typisk opstår, når en sandwich-toaster første gang tages i brug.
1. Skinke-ostesandwich: Tilbehør: 4 skiver toastbrød, smør, 4 skiver mager skinke, 2 skiver ost, paprika. Tilberedning: Toastbrødet smøres på ydersiderne med smør. Imellen lægges skinken med osten inderst. Forinden har De drysset paprika på osteskiverne. Serveres varm. og vend til sidst de stiftpiskede hvider forsigtigt i. Bag dejen umiddelbart efter tilberedningen. Drys flormelis på de nybagte vafler og server dem varme.
Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
Smörgåsgrill / Våffeljärn ● ● ● Kära kund Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Smörgåsgrillen bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. ● ● ● Delar 1. Huvudlampa 2. Temperaturkontrollampa 3. Märkskylt (på enhetens undersida) 4. Handtag 5.
Innan första användningen - Låta apparaten värmas upp i ca 10 minuter med locket stängt. Detta avlägsnar den lukt som uppstår när man första gången tar apparaten i bruk. Se till att vädra ordentligt. - Rengör därefter apparaten enligt avsnittet Skötsel och rengöring. - Öppna apparaten och tag ut maten. För att undvika skador på de ytbehandlade grillytorna bör inga vassa eller spetsiga föremål användas då smörgåsarna tas bort. - Dra kontakten ur vägguttaget efter att du använt apparaten.
1. Skink- och ostsmörgås Det här behövs: 4 skivor bröd, smör, 4 skivor kokt skinka, 2 skivor ost, paprikapulver. Gör så här: Bred smör på brödskivorna. Tag två brödskivor och lägg en skink- och ostskiva på varje skiva. Krydda med paprikapulver. Täck med de resterande två skink- och brödskivorna. Serveras varma. blandat med bakpulver, rom och slutligen de hårt vispade äggvitorna. Grädda våfflorna genast. Strö pudersocker över våfflorna och servera dem varma.
garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella materialoch personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
FIN Voileipägrilli ● Hyvä Asiakas! Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Mikäli luovutat laitteen toisen henkilön käyttöön, anna myös käyttöohje. ● ● Verkkoliitäntä Voileipägrilli tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilvessä mainittua jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CEmerkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys asiakaspalveluumme. - noin 5-8 minuttia vohveleille. Huomaa: Vohvelien valmistusaika saattaa vaihdella reseptistä, taikinan koostumuksesta ja lämpötilasta riippuen. - Avaa laite ja poista ruoka.
ruskean värin, ja ne on helpompi ottaa pois parilalevyiltä. Vohvelit Rapeat vohvelit 5 munankeltuaista, 5 rkl kuumaa vettä, 100 g sokeria, raastettu sitruunankuori, 150 g vehnäjauhoja, 1/ 2 tl leivinjauhetta, 5 munanvalkuaista vaahdoksi vatkattuna, 1 rkl rommia, tomusokeria 1. Kinkku-juustovoileipä Ainekset: 4 leipäviipaletta, voita, 4 viipaletta vähärasvaista kinkkua, 2 viipaletta Edamjuustoa, paprikajauhoa.
Jätehuolto Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle. Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle.
Opiekacz do grzanek ● Szanowny Kliencie Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy należy się dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Podłączanie do sieci zasilającej Opiekacz należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami. Należy sprawdzić aby napięcie sieciowe zgadzało się z napięciem zaznaczonym na tabliczce znamionowej. Niniejszy wyrób jest zgodny z obowiązującymi w UE dyrektywami dotyczącymi oznakowania produktu.
● Nie należy dopuszczać używania ● ● ● ● zwalniający, podnieść płytę w kierunku uchwytu. Przycisk zwalniający może być teraz zwolniony a płyta może być wyjęta. - Aby założyć nową płytę grzejną należy powtórzyć te czynności w odwrotnym porządku. ● Przed włączeniem urządzenia, należy sprawdzić czy nowa płyta grzejna jest poprawnie załączona i zatrzaśnięta na swoim miejscu. opiekacza bez nadzoru, oraz stawiania go w pobliżu zasłon, firanek, ściennych szafek i obok jakichkolwiek łatwopalnych materiałów.
● ● - Przygotowanie: Zewnętrzne strony kromek smarujemy lekko masłem. Na każdą kromkę kładziemy po jednym plasterku szynki i sera, posypujemy papryką, zamykamy kanapki i domykamy toster. Podajemy na gorąco. należy urządzenie wyłączyć z sieci i poczekać aż zupełnie wystygnie. Płytki opiekacza powinny stygnąć w pozycji otwartej. Zanurzanie urządzenia w wodzie i mycie go wodą jest niedozwolone i może grozić porażeniem prądem.
proszkiem do pieczenia oraz rum, ciągle mieszając. Na koniec delikatnie wmieszać ubitą pianę z białek. Natychmiast upiec ciasto. Upieczone gofry posypać cukrem pudrem i podawać na ciepło. Utylizacja Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki.
Τοστι ρα για σ ντουιτς Προς τους αγαπητο ς μας πελ τες και πελ τισσες, Πριν τη χρ ση της συσκευ ς, ο χρ στης πρ πει να διαβ σει προσεκτικ τις ακ λουθες οδηγ ες. ● Σ νδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρε ματος Η τοστι ρα για σ ντουιτς πρ πει να συνδ εται μ νο με γειωμ νο ρευματοδ τη που χει εγκατασταθε σ μφωνα με τις ισχ ουσες διατ ξεις. Βεβαιωθε τε τι η τ ση του ηλεκτρικο ρε ματος που χρησιμοποιε τε συμβαδ ζει με αυτ ν που αναγρ φεται στη συσκευ .
● ● ● ● ● ανθεκτικ ς στη θερμ τητα επιφ νειες εργασ ας που δεν θα αλλοιωθο ν απ σταγ νες λεκ δες και στις οπο ες υπ ρχει αρκετ ς ελε θερος χ/ρος γ ρω απ τη συσκευ . Μην αφ νετε τη συσκευ να λειτουργε χωρ ς επιτ ρηση και μην την τοποθετε τε κ τω απ κουρτ νες, ντουλ πια κοντ σε οποιαδ ποτε ε φλεκτα υλικ . Η συσκευ δεν προορ ζεται για λειτουργ α με εξωτερικ χρονοδιακ πτη ξεχωριστ τηλεχειριζ μενο σ στημα.
να αλε φετε π ντα τις εξωτερικ ς επιφ νειες του ψωμιο με λ γο βο τυρο. Tο βο τυρο δ νει στα σ ντουιτς το κασταν χρ/μα και διευκολ νει την αφα ρεση τους απ την τοστι ρα αφο ψηθο ν. την πρ κληση βλ βης στις αντικολλητικ ς πλ κες μαγειρ ματος, μη χρησιμοποιε τε κοφτερ αιχμηρ αντικε μενα εν/ τοποθετε τε αφαιρε τε το φαγητ . - Να βγ ζετε π ντα το ηλεκτρικ καλ/διο απ την πρ ζα μετ τη χρ ση. 1.
καλ ψτε τις με τις υπ λοιπες δ ο φ τες ψωμιο . Σερβ ρετε τα σ ντουιτς ζεστ . γου φλς. Σερβ ρετ τα ζεστ κρ α. ● Βεβαιωθε τε τι λα τα υλικ ε ναι στην δια θερμοκρασ α. Το με γμα ενδ χεται να ιδρ/σει λ γο, αλλ τα γου φλς ε ναι πολ τρυφερ και τραγανιστ αν γ νει προσεκτικ προετοιμασ α .
χρ σης. Η εγγ ηση αυτ δεν καλ πτει φυσικ ς φθορ ς ο τε τα ε θραυστα μ ρη της συσκευ ς.
RUS Тостер для сзндвичей ● ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте эти указания. Включайте тостер только в розетку с заземляющим контактом, установленную в соответствии с нормами. Напряжениe в сeти должно соотвeтствовать напряжeнию, указанному на заводской табличкe. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ. ● ● ● 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
● ● ● ● ● достаточном удалении от какихлибо предметов. Не оставляйте включенный прибор без присмотра, не ставьте его под занавесками, кухонными шкафами или в непосредственной близости от любых горючих материалов. Эксплуатация прибора с использованием внешнего таймера или отдельного устройства дистанционного управления не допускается. Изготовитель не несет никакой ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или нарушением настоящих указаний.
и температуры теста. - Откройте прибор и выньте сэндвич. Чтобы избежать повреждения нагревательных пластин с антипригарным покрытием, не следует применять острых или остроконечных предметов для укладки или переворачивания пищевых продуктов. - После применения электроприбора выньте вилку из розетки. При наличии корки, отрежьте ее. - Следует резать начинку (сыр, ветчину и т.д.) таким образом, чтобы ее форма соответствовала форме ломтиков хлеба.
" : Взбейте маргарин (масло), сахар и ванильный сахар. Добавьте яйца, а затем просеянную муку с пекарным порошком. После этого перемешайте с орехами и ромом. Сразу же приступайте к выпеканию. Покройте испеченные вафли сахарной глазурью. Подайте к столу теплыми или холодными. ● Убедитесь, что у всех ингредиентов одинаковая температура. Тесто может немного «отпотевать», но вафли получаются очень нежными и хрустящими, если они правильно приготовлены. 3.
“Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения инструкции по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σ ρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Ceská Republika Ambos Krusnohorská 788/61 CZ 36301 Ostrov uk. Varu Tel.
Opo.Eup, Gwangju-Si, Kyunggi-do Korea 464 892 Tel: +82-31-714 5394 Fax: +82-31-714 8394 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon The Right Angle S.A.L. Boulos Building Hazmieh- Damascus Highway P.O. Box 1656-09 BEIRUT, Lebanon Tel.: 05-952 162 and 3 Fax: 05-950 190 e-mail: rightangle@inco.com.lb Luxembourg Ser-Tec 41, rue de la poudrerie 3364 Leudelange Tel.: 37 94 94 1 Fax: 37 20 74 Macedonia KONCAR servis Bul. Partizanski odredi br.
I/M No.: 8007.