www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
6 1 2 5 3 4 3
DE (siehe Anhang). ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker Liebe Kundin, lieber Kunde, ziehen und das Gerät abkühlen bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor lassen. der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. ∙ Das Gerät darf aus Gründen der Das Gerät darf nur von Personen benutzt elektrischen Sicherheit nicht mit werden, die mit den Sicherheitsanweisungen Flüssigkeiten behandelt oder gar vertraut sind. darin eingetaucht werden.
∙ ∙ ∙ ∙ Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. Bedienung Vor der ersten Inbetriebnahme Verpackungsreste und Einlagen vollständig entfernen. Vor der ersten Benutzung den Grillstein, die Grillplatte und die Pfännchen mit einem feuchten Tuch abwischen. Wir empfehlen bei der ersten Inbetriebnahme das Gerät und die Pfännchen ca. 10 Min. ohne Grill- und Raclettegut aufzuheizen, damit der Eigengeruch des Gerätes abklingen kann (leichte Rauchentwicklung möglich).
∙ Bei Bedarf Grillgut auf den Grillstein und die Grillplatte legen. Wir empfehlen den Grillstein vor der Benutzung mit etwas Salz zu bestreuen und die Grillplatte leicht einzuölen, um ein Anbacken des Grillgutes zu verhindern. ∙ Pfännchen mit Raclette-Käse bestücken und unter den Heizkörper in das Gerät stellen, bis der Käse geschmolzen ist. ∙ Hinweis: Die leeren Pfännchen während des Betriebs nicht im Gerät, sondern auf einer hitzebeständigen Unterlage abstellen.
Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
GB Raclette party grill with natural grill stone Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
∙ This appliance may only be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. ∙ Children must not be permitted to play with the appliance.
these instructions are not complied with. How to use your grill Before first use Remove any packing materials completely. Before switching on the appliance for the first time, clean the grill stone, grill plate and minipans with a damp cloth. We recommend that you heat up the appliance and the pans for about 10 minutes, without any food, to eliminate the smell typically encountered when first switching on a grill.
applying a light coat of oil to the plate and sprinkling a little salt on the stone to prevent sticking. ∙ Put the raclette cheese into the mini-pans and place them into the appliance under the heating element; then leave them until the cheese has melted. ∙ Warning: Do not place empty mini-pans in the appliance while it is switched on, but leave them on a heat-resistant surface. ∙ Turn the thermostat all the way to the left and unplug the appliance from the mains after use. clean damp cloth.
guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
FR Raclette-Gril avec pierre de cuisson naturelle Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant mise à la terre et installée selon les normes en vigueur.
∙ ∙ ∙ ∙ commerciaux, - dans des organisations agricoles, - par la clientèle dans les hôtels, motels et hébergements similaires, - et dans des maisons d’hôtes. Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre.
∙ Laissez toujours suffisamment de temps à l’appareil de refroidir avant de retirer la pierre et la plaque de cuisson, avant de le nettoyer ou de le ranger. ∙ Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. Fonctionnement Avant la première utilisation Retirez complètement tous les emballages.
doit être tourné à fond vers la gauche). ∙ Tournez le thermostat, à fond, vers la gauche et débranchez l’appareil après utilisation. Fonctionnement ∙ Placez la plaque et la pierre de cuisson sur l’appareil tel indiqué ci-dessus. ∙ Branchez l’appareil sur une prise murale et tournez le thermostat, à fond, vers la droite. ∙ Après une période de préchauffage d’environ 10 minutes, l’appareil est prêt à l’utilisation.
Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
NL Raclette Party Grill met natuurlijke grillsteen Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
∙ ∙ ∙ ∙ en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
met de door de fabrikant bijgeleverde hulpstukken. ∙ Geef het apparaat altijd voldoende tijd om af te koelen voordat men de grillsteen en grillplaat verwijdert, en voordat men de unit schoonmaakt of opbergt. ∙ De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de veiligheidsinstructies niet gevolgd worden. ∙ Deze steen is gemaakt van natuurlijk materiaal.
gebruiken (thermostaat controle verder naar links draaien). ∙ Na gebruik, draai de thermostaat geheel naar links en verwijder de stekker van het stroomnet. Gebruik ∙ Plaats de grillplaat en de grillsteen op de unit zoals hierboven beschreven. ∙ Stop de stekker in het stopcontact en draai de thermostaat geheel naar rechts. ∙ Na ongeveer 10 minuten voorverwarmen, zal het apparaat klaar zijn voor gebruik. Echter, voor het gebruik van de grillsteen heeft men een voorverwarm tijd van ongeveer 40 minuten nodig.
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc.
ES (consulte el apéndice). ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté Estimado Cliente, desconectado de la red eléctrica y se Antes de utilizar el aparato, lea atentamente haya enfriado por completo. estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato ∙ Para evitar el riesgo de una descarga sólo debe ser usado por personas que se eléctrica, no limpie el aparato con han familiarizado con estas instrucciones. sustancias líquidas y no lo sumerja.
∙ ∙ ∙ ∙ - en casas rurales. Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. Los niños no deben jugar con el aparato.
∙ Este aparato sólo debe usarse con los accesorios suministrados por la fábrica. ∙ Antes de retirar la piedra-grill y la placa de la parrilla y antes de limpiar o guardar el aparato, siempre deberá esperar el tiempo necesario para que el aparato se enfríe. ∙ No se acepta responsabilidad en caso de averías debido al uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. Modo de uso Antes del primer uso Retire por completo todo el material de embalaje.
∙ Después de utilizar el aparato, gire el termostato hacia la izquierda hasta el máximo y desenchúfelo de la red eléctrica. Funcionamiento ∙ Coloque la placa de la parrilla y la piedragrill sobre el aparato del modo descrito previamente. ∙ Enchufe el cable eléctrico en una toma de pared adecuada y gire el termostato hacia la derecha hasta el máximo. ∙ Después de precalentar el aparato durante 10 minutos aproximadamente, estará listo para usar.
Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
IT Raclette party grill con grill in pietra naturale Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve esser collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
uffici e altri ambienti simili di lavoro, - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili, - da clienti di pensioni “bed-andbreakfast” (letto & colazione).
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ un angolo e assicuratevi che tutt’intorno non ci siano materiali infiammabili. Prima dell’uso, sistemate la piastra in pietra e la piastra rigata sull’apparecchio, sopra la resistenza. Attenzione: Non utilizzate l’apparecchio all’aperto. Disinserite sempre la spina dalla presa - dopo l’uso, - in caso di cattivo funzionamento - prima di pulire l’apparecchio. Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione, ma afferrate direttamente la spina.
luminosa indica la fase di funzionamento corrente. Resistenza accesa = spia luminosa accesa Resistenza spenta = spia luminosa spenta ∙ Per fondere il formaggio o per grigliare, dovete utilizzare l‘impostazione massima (la manopola del termostato deve essere tutta ruotata verso destra). ∙ Per tenere in caldo gli alimenti, dovete regolare il termostato su un‘impostazione più bassa (la manopola del termostato ruotata più verso sinistra).
senza nessun tipo di detersivo. Asciugate accuratamente con un panno morbido. Non immergete la pietra in acqua. ∙ Rimuovete la piastra rigata e lavatela con acqua calda e detersivo; dopo asciugatela bene con un panno morbido. ∙ I tegamini possono essere lavati in acqua calda e detersivo, dopo asciugateli accuratamente. ∙ Questi accessori non sono lavabili in lavastoviglie.
DK Raclette Partygrill med naturgrillsten Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. ∙ Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle. ∙ Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
af med en fugtig klud. Vi anbefaler at grillen og de små pander varmes op i ca. 10 minutter uden nogen fødevarer, for at fjerne den lugt der typisk opstår når en grill tændes første gang. Sørg for god udluftning. Grillsten ∙ Placer grillstenen oven på grillens varmeelement, med den polerede side opad. Vær opmærksom på, at fordybningerne på undersiden af stenen skal passe over skinnerne i rammen på en sådan måde, at stenen ikke kan bevæge sig.
∙ Efter brug drejes termostaten så langt til venstre som muligt og stikket tages ud af stikkontakten. Forberedelse af racletteost Beregn ca. 200-300g blød ost skåret i 3-5mm tykke skiver per person, og læg skiverne på de små pander. Racletteost og alpeost er særligt egnet. Praktiske anvisninger ∙ Frosne varer bør optøs før grilningen. ∙ For at undgå beskadigelse af belægningen på grillpladen og de små pander, bør der ikke benyttes skarpe køkkenredskaber.
SE Raclette partygrill med natursten Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt.
är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. ∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. ∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år gamla. ∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå.
under denna uppvärmning. Stenen ∙ Placera stenen på grillen ovanför värmeelementet, med den polerade sidan uppåt. Se till att du passar in fördjupningarna på stenens undersida med ramens skenor så att stenen inte kan röra sig. ∙ Varning: undvik att placera en kall sten på ett hett element. ∙ Stenen kan användas för att tillreda grönsaker, skivat kött eller skivad fisk etc. ∙ Stenen är gjord av naturmaterial. Små sprickor som uppstått p.g.a.
Så tillagar du racletteosten Använd ca 200-300 gram ost per person. Skär den i ca 3-5 mm tjocka skivor och placera dem i minipannorna. Vi rekommenderar att du använder racletteost men det går även bra med annan ost som är lätt att smälta. Praktiska tips ∙ Fryst mat skall alltid tinas ordentligt innan du tillagar den. ∙ Undvik skador på minipannornas och grillpannans yta genom att bara använda redskap som inte repar.
FI Raclette-juhlagrilli luonnonkiviparilalla Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. ∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
on syytä huolehtia huoneen ilmastoinnista. Kivialusta ∙ Kiinnitä kivialusta kuumennuselementin päälle kiillotettu puoli ylöspäin. Varmista, että kivialustan alapuolella olevat syvennykset asettuvat tukikehyksessä olevien kiskojen päälle niin, ettei kivialusta voi liikkua. ∙ Varoitus: vältä asettamasta kylmää kivialustaa kuuman kuumennuselementin päälle. ∙ Kivialustalla voidaan kypsentää vihanneksia, lihaviipaleita, kalaa jne. ∙ Alusta on luonnonkiveä.
ääriasentoon vasemmalle ja irrota pistotulppa pistorasiasta. Raclette-juuston valmistaminen Leikkaa jokaista ruokailijaa varten n. 200300 g juustoa n. 3-5 mm paksuiksi siivuiksi ja aseta minipannuihin. Suosittelemme raclettejuuston käyttöä, mutta myös muut helposti sulavat juustot soveltuvat. Käytännön ohjeita ∙ Sulata pakasteet ennen grillaamista. ∙ Käytä ainoastaan hankaamattomia keittiötyökaluja, jotta vältetään minipannujen ja parilalevyn pinnoitteen vahingoittuminen.
PL Grill „Raclette” z płytą z naturalnego kamienia Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
∙ ∙ ∙ ∙ klientów); - pensjonatach. Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności. Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci.
∙ ∙ ∙ ∙ elektrycznego: - po zakończeniu pracy; - w przypadku stwierdzenia usterki urządzenia; - i przed przystąpieniem do czyszczenia. Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód. Urządzenie można używać wyłącznie w połączeniu z akcesoriami producenta, zgodnie z ich przeznaczeniem. Przed przystąpieniem do zdejmowania płyty kamiennej i płyty grzewczej, czyszczenia lub składania urządzenia odczekać, aż wystarczająco ostygnie.
wskaźnik świetlny wyłączony ∙ Do topienia sera lub grillowania należy używać maksymalnego ustawienia (regulator termostatu przesunięty maksymalnie w prawo). ∙ W celu utrzymywania temperatury dania, przesunąć regulator na niższe ustawienie (bardziej w lewo). ∙ Po zakończeniu pracy, przekręcić regulator termostatu maksymalnie w lewo i wyjąć wtyczkę z kontaktu. Obsługa ∙ Założyć płyty grzewczą i kamienną w sposób opisany powyżej.
∙ Mini-patelnie należy myć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Następnie należy je dokładnie wysuszyć. ∙ Nie nadają się natomiast do mycia w zmywarce. Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy usuwać osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, jakie można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń przyczynia się do ochrony środowiska i zdrowia ludzkiego.
GR Ψησταριά ρακλέτ με φυσική πέτρινη πλάκα Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
∙ ∙ ∙ ∙ 52 όπως για παράδειγμα: - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις, - σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό.
αυτή. ∙ Πριν από τη χρήση, πρέπει να τοποθετείτε την πέτρινη πλάκα και την πλάκα σχάρας επάνω στη συσκευή και επάνω από το θερμαντικό στοιχείο. ∙ Προσοχή! Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία σε εξωτερικούς χώρους. ∙ Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα - μετά τη χρήση, - σε περίπτωση βλάβης, και - πριν το καθαρισμό της συσκευής. ∙ Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα, ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να πιάνετε πάντα το ίδιο το φις.
ραβδώσεις να δείχνει προς τα πάνω. ∙ Οι εγκοπές στο κάτω μέρος πρέπει να ταιριάζουν πάνω από τις ράγες οδήγησης του πλαισίου στήριξης. Τώρα, μετακινήστε την πλάκα σχάρας λίγο προς το πλάι για να την ασφαλίσετε, τηρώντας τις ενδείξεις στην πλάκα. ∙ Η πλάκα σχάρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το μαγείρεμα λαχανικών, κρέατος ή ψαριού.
πλάκα σχάρας, να χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη που δεν προκαλούν γρατσουνιές. Καθαρισμός και φροντίδα ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, να φροντίζετε πάντα να βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα και να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει τελείως. ∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με νερό και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό. ∙ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή σκληρά καθαριστικά διαλύματα. ∙ Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της ψησταριάς με ένα καθαρό, υγρό πανί.
RU Гриль-раклетница с природным гриль-камнем Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами.
или подобных условиях, как, например: - в кухнях для персонала, расположенных в магазинах, офисах и в другой подобной рабочей среде; - в сельскохозяйственной рабочей среде; - постояльцами в отелях, мотелях и в других подобных местах проживания; - в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 58 грилирования и минисковородки при работе прибора сильно нагреваются. Не оставляйте включенный прибор без присмотра. При использовании прибор должен стоять на теплостойкой незагрязняющейся поверхности. При приготовлении пищи с высоким содержанием жира или воды возможно появление брызг. Не устанавливайте прибор у самой стены или в углу и обязательно проверяйте, чтобы рядом не было легковоспламеняющихся материалов.
содержащие уксус (например, такие как маринованные огурчики или горчицу). Гриль-плита ∙ Перед включением установите гриль-плиту на верх прибора над нагревательным элементом ребристой стороной вверх. ∙ Направляющие на раме должны войти в пазы на нижней стороне гриль-плиты. После этого слегка подайте грильплиту в сторону для фиксации, следя за метками на гриль-плите. ∙ Гриль-плиту можно использовать для приготовления овощей, мяса или рыбы.
Полезные советы ∙ Замороженные продукты перед приготовлением лучше оттаять. ∙ Чтобы не допустить повреждения покрытия минисковородок и грильплиты, пользуйтесь только теми предметами кухонной утвари, которые не обладают абразивными свойствами. Общий уход и чистка ∙ Прежде чем приступить к очистке прибора, всегда проверяйте, что сетевая вилка вынута из розетки и прибор полностью остыл. ∙ Чтобы не допустить поражения электрическим током, не мойте прибор и не погружайте его в воду.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Austria Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr.
Norway F&H of Scandinavia A/S Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 eMail: info@fh-as.no Iraq Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co. Ltd PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi Al Joud Building Karadat Kharej Baghdad - Iraq Tel.: +964 782 270 2727 +964 770 003 5533 +964 771 231 7850 Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.
Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Syria Joud Industries Domestic Appliances Co. P.O. Box 199 or 219 Motorway entrance Lattakia - Syria Tel.: +963 41 416 590 +963 41 416 591 Fax: +963 41 444 622 Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 eMail: info@beste.com.sg Thailand Verasu Ltd. part. 83/7 Wireless Rd.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9140.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.